Then you too, could serve a greater purpose. |
Тогда и Вы тоже сможете послужить высшей цели. |
And yet their self-absorption may, in this instance, serve us. |
Однако, их самопоглощение может, в данном случае, послужить нам на руку. |
You could serve us in various ways. |
Вы можете послужить нам во множестве сфер. |
Your nature can serve a higher purpose. |
Ваша натура может послужить высшей цели. |
It should serve to strengthen the capacities of the CNAMS and to finance demining activities. |
Оно должно послужить для укрепления мощностей СНЦПМД и для деятельности по разминированию. |
My visit to the market could serve dual purposes. |
Моя поездка на рынок могла послужить этой цели. |
This regularly engulfs him in controversy, but it can serve an educational purpose. |
Из-за этого он часто противоречит сам себе, но это может послужить и образовательной цели. |
Now, if you grant me my resurrection, I shall serve. |
Теперь, если ты вернешь меня к жизни, я еще смогу послужить тебе... |
Perhaps I can better serve the world this way. |
Возможно я лучше смогу послужить миру таким вот способом. |
Asked me how he could serve me again. |
Спросил как он может снова мне послужить. |
How did anything that happened today serve anyone at all? |
Как то, что случилось сегодня, может хоть кому-то послужить? |
Until they convinced themselves she could serve another purpose and killed her. |
Пока они не убедили себя, что она может послужить по-другому, и не убили её. |
It might serve the same purpose. |
Она может послужить той же цели. |
The Economic and Social Council's deliberations should serve to give further impetus to these efforts. |
Обсуждения в Экономическом и Социальном Совете должны послужить дополнительным стимулом для осуществления этих усилий. |
The discussion of those subjects could serve us as a compass to chart a future course. |
Обсуждение этих тем могло бы послужить нам в качестве ориентира для прокладки будущего курса. |
The present debate should serve to refresh our understanding of the parameters of the Security Council reform. |
Настоящие прения должны послужить обновлению нашего понимания параметров реформы Совета Безопасности. |
The further consolidation of this principle can better serve not only present but also future generations. |
Дальнейшее укрепление этого принципа может послужить не только на пользу нынешнего, но и будущих поколений. |
If these efforts can be realized, they would serve to reinforce the commitment of all parties to the NPT. |
Если такие усилия будут претворены в жизнь, они могут послужить укреплению приверженности ДНЯО всех его сторон. |
According to that State, the conference should serve to strengthen the peace negotiations currently under way, which had reached a sensitive stage. |
По мнению этого государства, конференция должна послужить укреплению ведущихся мирных переговоров, которые находятся на сложном этапе. |
The July national elections had gone smoothly and could serve to consolidate democracy. |
В июле без каких-либо осложнений прошли национальные выборы, которые могут послужить укреплению демократии. |
Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. |
Такой подход может послужить целям консолидации в качестве инструмента увеличения общей суммы распределения среди кредиторов. |
Government policies can serve to establish the right conditions for innovation and commercialization. |
Политика правительства может послужить созданию благоприятных условий для инновационной деятельности и коммерциализации. |
On the global level, the establishment of the International Criminal Court should serve to aid and expedite the healing and reconciliation process. |
На глобальном уровне, учреждение Международного уголовного суда должно послужить содействию процессу заживления ран и примирения и его ускорению. |
The "Women and Work" programme would serve that purpose. |
Для этой цели могла бы послужить программа «Женщины и труд». |
This can serve to undermine post-conflict reconciliation in a number of ways. |
Это может послужить подрыву постконфликтного примирения на целом ряде направлений. |