Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
It was a very good example of how the scientific and technological potential of different nations could serve the common interest. Он являет собой прекрасный пример того, как научно-технический потенциал различных стран может служить общим интересам.
The United Nations international radio initiative should reach a worldwide audience and serve the interests of all regions. Инициатива Организации Объединенных Наций, связанная с международным радиовещанием, должна обеспечить охват всемирной аудитории и служить интересам всех регионов.
The Office should serve the interests of the Organization without engaging in monitoring activities of the Member States themselves. Управление должно служить интересам Организации без вовлечения самих государств-членов в деятельность по контролю.
Of course, human rights could now serve to buttress the diplomatic protection exercised by the State of nationality. Разумеется, права человека могут в настоящее время служить подкреплением дипломатической защиты, осуществляемой государством гражданства.
Draft article 16, in particular, could serve only as a guideline for progressive legislative development. В частности, проект статьи 16 может служить лишь в качестве ориентира для прогрессивного развития в законодательной области.
Commitment to international law does not mean that every treaty or every dispute-resolution mechanism will serve to advance our interests. Приверженность международному праву не означает, что любой договор или любой механизм по урегулированию спора будет служить нашим интересам.
Reforms must serve the purpose of strengthening global security. Реформы должны служить цели укрепления глобальной безопасности.
A "simple" objection might serve various purposes of a legal and political nature. «Простое» возражение может служить различным целям юридического и политического характера.
The international action plan would serve to guide national governments in developing trade facilitation plans. Международный план действий будет служить для правительств стран руководством при разработке планов упрощения процедур торговли.
That would serve the interests of all the States concerned and strengthen stability throughout the Eurasian region. Это будет служить интересам все заинтересованных государств и приведет к укреплению стабильности во всем евразийском регионе.
The achievements made in the exploration of outer space should serve only the peaceful purposes of humankind. Достижения в области освоения космического пространства должны служить исключительно мирным целям человечества.
The Court will serve the global community creditably as a permanent international criminal judicial institution. Суд будет с честью служить международному сообществу в качестве постоянного международного уголовного судебного института.
It will serve a basis for developing recommendations. Он будет служить основой для выработки рекомендаций.
To the contrary, the International Criminal Court will definitely serve to bolster the system of maintenance of peace. Напротив, Международный уголовный суд будет в конечном счете служить укреплению системы поддержания мира.
The Council thus reformed would better serve the interests of all Member States. Реформированный таким образом Совет сможет лучше служить интересам всех государств-членов.
This could, at the same time, serve to detect any possible undeclared production of fissile material. Это одновременно могло бы служить цели обнаружения любого возможного необъявленного производства расщепляющегося материала.
Collaboration in bringing about an FMCT can serve global and national interests alike. Сотрудничество в достижении ДЗПРМ может служить как глобальным, так и национальным интересам.
The Conference has produced landmark treaties that have promoted international security while demonstrating that multilateral collaboration can serve the global and national interest alike. Конференция произвела на свет эпохальные договоры, которые утверждают международную безопасность и в то же время демонстрируют, что многостороннее сотрудничество может служить и глобальным и национальным интересам.
The Panel had shown that the independence of science and the incontrovertible power of fact and empirical understanding could serve to foster international consensus-building. Опыт Группы показал, что независимость науки и необратимая сила фактических знаний и эмпирического понимания может служить укреплению международного консенсуса.
Under the Act, programme services and media services must meet the objectives of National Broadcasting and serve the public interest. В соответствии с ним программы и услуги средств массовой информации должны быть направлены на достижение целей национального вещания и служить государственным интересам.
Such measures may serve to strengthen research towards low-GWP solutions, in particular, towards the intelligent use of blends. Такие меры могут служить для активизации научных исследований в интересах поиска вариантов решений на основе низких ПГП, в частности речь идет о разумном использовании смесей.
Relevant parts of written contributions submitted under item 7 of the provisional agenda may serve an important source of information for this discussion. Соответствующие части письменных материалов, представленные в рамках пункта 7 предварительной повестки дня, могут служить важным источником информации для данного обсуждения.
It is assumed that official statistical purposes will always serve the public interest if they comply with the fundamental principles of official statistics. Предполагается, что официальные статистические цели всегда будут служить общественным интересам, если они соответствуют Основным принципам официальной статистики.
This conceptual monitoring system will therefore serve the purpose at identifying the main problematic areas. Исходя из этого, такая концептуальная система мониторинга будет служить цели выявления основных проблемных областей.
One country stated that an in-depth discussion of sustainable development in the annual ministerial review could serve to reinforce the role of the Council. Одна из стран указала, что укреплению роли Совета могло бы служить подробное обсуждение вопросов устойчивого развития, проводимое в рамках ежегодного обзора на уровне министров.