Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
My only yardstick will be how best my proposals can serve the desired outcome. При этом единственным критерием для меня будет то, насколько мои предложения могут служить достижению желаемого исхода.
These dreams should serve to nurture our thoughts. Эти мечты должны служить подпиткой наших мыслей.
The initial positions of each of us are now well known, and their repetition would serve no useful purpose. Исходные позиции каждого из нас теперь хорошо известны, и их повторение не будет служить никакой полезной цели.
And I will serve this great nation at the pleasure of myself. И я буду служить этой великой нации с превеликим удовольствием.
It's not that hard to "serve" your country. Не так уж трудно "служить" своей стране.
And when you're ready, I will serve you best of all. Только скажите - и я стану служить вам лучше всех.
In this respect, we would like to emphasize that negotiations on any document should serve international, national and regional objectives. В этом отношении я хотел бы подчеркнуть, что переговоры по любому документу должны служить международным, национальным и региональным целям.
By its very nature, it can only serve the narrow interest of the leaders spearheading the intervention. В силу своего характера оно может служить лишь узким интересам руководителей, стоящих за этим вторжением.
This achievement represents a significant positive step that will serve security and stability in the region and deepen trust between the two countries. Это достижение представляет собой существенный и позитивный шаг, который будет служить интересам безопасности и стабильности в регионе и позволит углубить доверие между двумя странами.
Such an organization could best serve to protect our planet and should act as a guardian for future generations. Такая организация могла бы лучше служить целям защиты нашей планеты и должна сохранять ее для грядущих поколений.
A working capital fund would also serve another purpose, which pertains particularly to the Tribunal. Фонд оборотных средств будет служить и еще одной цели, которая особенно актуальна для Трибунала.
The Flemming Committee itself had considered that the payment of the allowance should serve a general social rather than a specifically economic purpose. Сам Комитет Флемминга полагал, что выплата надбавки должна служить, скорее, общим социальным, чем конкретным экономическим целям.
They said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. Они говорили о том, что средства массовой информации должны беспристрастно служить делу демократии, развития и мира.
In her view, the elements of crimes should serve only as guidelines. По ее мнению, элементы преступлений должны служить лишь в качестве руководящих принципов.
They should not serve individual or group interests and should be part of the search for a peaceful settlement. Они не должны служить индивидуальным или групповым интересам и должны являться частью процесса поиска путей мирного урегулирования.
Thematic evaluations will serve a long-established need for UNHCR to undertake comprehensive analysis of key operational activities and management issues. Тематические оценки будут служить давней потребности УВКБ в проведении комплексного анализа ключевых видов оперативной деятельности и вопросов управления.
GEA provides a forum where religious orders networks can serve the global community. ВАП представляет собой форум, с помощью которого сети религиозных орденов могут служить мировому сообществу.
Disarmament should also serve to release more resources and create better conditions for the economic development of all countries, developing countries in particular. Разоружение также должно служить для того, чтобы высвобождать больше ресурсов и создавать лучшие условия для экономического развития всех стран, и в особенности развивающихся.
It was preliminarily agreed that most of the existing institutions under the Convention could serve either an amendment or a protocol. В предварительном порядке было решено, что большинство существующих в рамках Конвенции институтов могло бы служить для достижения целей поправки или протокола.
Property creates rights and responsibilities and should serve the benefit of the individual and the community. Собственность создает права и обязанности и должна служить на благо человека и общества.
On the contrary, it would serve to strengthen their individual and collective capacities to respond more effectively to policy directives and requirements. Напротив, это будет служить усилению их индивидуальных и коллективных способностей более эффективно реагировать на политические указания и требования.
Multi-bilateral contributions should serve to supplement the general resources of the funds and programmes but could not replace them. Много- и двусторонние взносы должны служить дополнением к общим ресурсам фондов и программ, но не могут заменить их.
The CTBT will serve its ultimate goals even before its entry into force. ДВЗИ будет служить своим конечным целям даже до его вступления в силу.
The various conventions should serve the purpose of providing a description of the offence. Различные конвенции должны служить цели представления описания того или иного противоправного действия.
Scientific research and technology development should address the priorities of the region, and serve to achieve sustainable development. Научные исследования и технологические разработки должны применяться для решения задач, имеющих первостепенную важность в регионе, и служить обеспечению устойчивого развития.