Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
It should also serve the fundamental long-term interests of the local population. Оно должно также служить основополагающим долгосрочным интересам местного населения.
Just as e-commerce has promoted economic globalization, e-government is helping Governments serve the public with greater openness and efficiency. Точно так же, как торговля по Интернету содействует экономической глобализации, электронное делопроизводство помогает правительствам служить обществу более открыто и эффективно.
Proponents of affirmative action often point to the many social goals such a policy would likely serve. Сторонники позитивных действий нередко указывают на многочисленные социальные задачи, которым будет, вероятно, служить подобная политика.
Certain agreements relating to title to movable property may serve security purposes. В качестве обеспечения могут служить некоторые соглашения о правовом титуле в отношении движимого имущества.
Nothing can serve the interests of justice better than a functioning and credible Court. Ничто не может служить интересам правосудия лучше, чем дееспособный и авторитетный Суд.
Other agreements may also serve the purposes of the Convention by providing forums for discussing transboundary impacts. Целям Конвенции могут служить и иные соглашения, предусматривающие форумы для обсуждения проблемы трансграничного воздействия.
As proof shall serve a technical inspection certificate the model of which is reproduced in Appendix 2 to this Agreement. В качестве доказательства может служить сертификат технического осмотра, образец которого приводится в добавлении 2 к настоящему Соглашению.
Partnerships must serve development and must help eradicate poverty. Партнерские отношения должны служить развитию и должны способствовать искоренению нищеты.
Such a policy could serve, inter alia, as a basis for the development of a time-bound comprehensive strategy for implementing RBM. Такие рамки могут служить, в частности, основой для разработки обусловленной конкретными сроками всеобъемлющей стратегии осуществления УОКР.
We are confident that our partnership with the European Union and other stakeholders will serve this strategic goal. Мы уверены в том, что наше партнерство с Европейским союзом и другими заинтересованными сторонами будет служить этой стратегической цели.
Such resolve can serve only the general interest and justice; that is the condition for our legitimacy. Такая решимость может служить только общим интересам и справедливости; это основное условие нашей легитимности.
We believe that all those measures will serve to protect the safety of peacekeepers and to ensure the smooth conduct of peacekeeping missions. Мы считаем, что все эти меры будут служить обеспечению безопасности миротворцев и слаженному проведению миротворческих миссий.
Constitutional reform should serve the interests of all sides to achieve stability, peace and a just society. Конституционная реформа должна служить интересам всех сторон для достижения стабильности, мира и построения справедливого общества.
It should serve to eliminate discrimination in international trade and remove legal difficulties affecting developing countries. Оно должно служить ликвидации дискриминации в международной торговле и устранять юридические трудности, оказывающие отрицательное воздействие на развивающиеся страны.
The Chairperson noted that in "developmental racism" development could serve to expand or extend racist practices. Председатель отметил, что при "эволюционном расизме" процесс развития может служить цели усиления или расширения расистской практики.
Now, more than ever, this Organization must serve to strike the right balance among all the States of the earth. Сейчас, как никогда ранее эта Организация должна служить установлению равновесия между всеми государствами мира.
A fissile material cut-off treaty would serve disarmament by capping future production of materials for weapons purposes. Договор о запрете производства расщепляющихся материалов будет служить делу разоружения посредством введения запрета на дальнейшее производство расщепляющихся материалов для целей создания оружия.
Without audits, law enforcement agencies lose perspective on the impact they have on the communities they serve. Без такого контроля правоохранительные органы утрачивают представление о том, какое влияние они оказывают на общины, чьим интересам они призваны служить.
It is not clear how incorporating a rights-based approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. Непонятно, каким образом включение положения о подходе, основанном на правах человека, в политический документ, подобный вышеуказанному, будет служить достижению какой-либо практической цели.
We also believed that our decision would serve our national security only if a number of major concerns were addressed. Мы также полагаем, что наше решение будет служить интересам нашей национальной безопасности лишь в том случае, если будет решен ряд важных проблем.
They will serve us equally well in the new millennium. Столь же эффективно они будут служить нам и в новом.
A broad and ramified system of regional and subregional cooperation would serve this purpose by upholding a universal code of conduct. Защищая универсальный кодекс поведения, этой цели могла бы служить широкая и разветвленная система регионального и субрегионального сотрудничества.
They will serve to strengthen our specific participation in various United Nations activities. Они будут служить расширению нашего конкретного участия в различных областях деятельности Организации Объединенных Наций.
The Forum recognized that any data collected by countries to monitor progress should primarily serve national needs. Форум признал, что любые данные, собираемые странами с целью контроля за ходом осуществления мер, должны прежде всего служить национальным потребностям.
He considers that such a national association might serve the interests of lawyers. Он полагает, что такая национальная ассоциация могла бы служить интересам адвокатов.