Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
It would be prudent to follow the basic structure of the articles on State responsibility, but to modify them when they were not apposite and to be mindful of the fact that those articles could serve only as a starting point when considering the responsibility of international organizations. Целесообразно, сохраняя базовую структуру статей об ответственности государств, тем не менее, вносить в них изменения в случае их неуместности и иметь в виду, что при рассмотрении вопроса об ответственности международных организаций эти статьи могут служить лишь отправной точкой.
To turn a blind eye to this process by driving a development agenda not envisioned by the people is not only dangerous to the development needs of the people it should serve, but a threat to democracy itself. Игнорирование этого процесса и разработка повестки дня в области развития без участия народа, будут иметь не только негативные последствия для потребностей в области развития тех народов, которым она должна служить, но и станут угрозой для самой демократии.
He expressed the hope that the decision on extending the Treaty which would be taken in April would be based on the political will of the parties to reach a compromise that would serve the common goal, which was to prevent the spread of nuclear weapons. В заключение представитель Южной Африки выражает надежду на то, что решение о продлении срока действия ДНЯО, которое будет принято в апреле, будет основано на политической воле сторон к достижению компромисса, что будет служить общей цели - предотвращению распространения ядерного оружия.
Pakistan has joined the Convention in the hope that it will be implemented in a fair and equitable manner and that it will serve to alleviate the genuine security concerns of all States, especially the non-possessors of chemical weapons. Пакистан присоединился к Конвенции в надежде на то, что она будет осуществляться на справедливой и сбалансированной основе и что она будет служить делу уменьшения обеспокоенности всех государств в отношении безопасности, особенно тех государств, которые не обладают химическим оружием.
It will also serve, in part, as a useful framework for the consideration of the interrelated, complementary issues of the protection of civilians in armed conflict; women, peace and security; children in armed conflict; and conflict prevention. Она также будет служить, в частности, в качестве полезных рамок для рассмотрения взаимосвязанных и взаимодополняющих вопросов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте; вопросов, касающихся женщин, мира и безопасности; вопросов положения детей в вооруженном конфликте; вопросов предупреждения конфликтов.
3.6 The author also alleges that the State party is not entitled to limit or obstruct his right to family life, since it can not be argued that separating him from his father and his half-siblings would serve his interests and well being. Кроме того, автор утверждает, что государство-участник не вправе ограничивать его право на семейную жизнь или препятствовать его осуществлению, поскольку нелогично исходить из того, что его изоляция от отца и сводных братьев или сестер будет служить его интересам и обеспечит его благополучие.
Serve you, Sutekh? Служить тебе, Сутех?
It was also operating two research programmes - the enhanced billfish research programme and the bluefin year programme - which were aimed at collecting data and biological information and which could indirectly serve to build capacity for developing countries. Кроме того, она осуществляет две исследовательские программы - программу передовых исследований по марлиновым и программу по проведению мероприятий в рамках Года синего тунца, - преследующие цель сбора данных и биологической информации, которые могут косвенно служить целям наращивания потенциала в развивающихся странах.
The question of what sort of control regime would best serve the instrument's needs was central, with some calling for a strongly enforced mandatory phase-out regime and others for one that was more facilitative and reflective of individual country needs. Важную роль играет вопрос о том, какой режим регулирования будет лучше всего служить интересам этого документа, причем одни представители высказались за жесткий и обязательный режим поэтапной ликвидации, а другие поддержали более щадящий режим, учитывающий потребности отдельных стран.
Serve me by protecting her. Ты будешь служить мне, охраняя ее.
Exploring whether licensing and regulation of genuine private security companies, such as through strong national legislation or an international registration mechanism, could serve to identify clear lines of accountability for bona fide companies; изучение вопроса о том, могут ли лицензирование настоящих частных компаний по обеспечению безопасности и регулирование их деятельности, например с помощью жесткого национального законодательства или международного механизма регистрации, служить целям определения границ ответственности для добросовестных компаний;
Yet no one can fail to see that it represents both the matrix and the support essential to carrying out the reform of the United Nations so that it can better serve peace among nations and the development of their peoples. И вместе с тем все согласятся с тем, что он представляет собой цементирующую основу, необходимую для осуществления реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла лучше служить делу мира между государствами и делу развития их народов.
Protect and Serve, sir. Служить и защищать, сэр.
The Framework will serve, partly as a guide to stakeholders and various Ministries to identify their stake in the implementation of the law and allocate resources for the implementation of areas/activities under their direct mandate. Рамочный документ будет, в частности, служить руководством для заинтересованных сторон и различных министерств при определении ими своей роли в осуществлении закона и выделении ресурсов на практические мероприятия в областях/направлениях деятельности, находящихся в их непосредственном ведении.
Well, you take my advice, and be respectful; and make the mistress feel that no matter what you know or don't know, they can depend on you to hold your tongue and serve the family faithfully. Так, прими мой совет: будь почтительна. И дай хозяйке понять, что вне зависимости от того, что ты знаешь или не знаешь, она может быть спокойна, что ты попридержишь язык и будешь преданно служить.
Serve you, sir. Служить у вас, синьор.
Any suitable constructor will serve. Следовательно, примером положительного оператора может служить любой оператор проектирования.
Hardest to plea, that you will serve me! Ты будеш мне служить!
"And the older shall serve the younger." И больший будет служить меньшему .
Proactive recognition of the need for special measures and special rights to address minority needs which specifically arise from their being a minority in a multinational State may well serve to prevent or dispel internal violence. This is particularly the case as it concerns formerly Проактивное признание необходимости в специальных мерах и в специальных правах для удовлетворения тех потребностей меньшинства, которые непосредственно вытекают из того, что данная группа является меньшинством в многонациональном государстве, вполне может служить средством предотвращения и недопущения внутреннего насилия.
What about "serve"? ! (Девиз полиции - "Служить и защищать")
"How do I best serve Kublai and his kingdom?" Служить Хублаю и его королевству.