Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Serve - Способствовать"

Примеры: Serve - Способствовать
Those solutions would serve to better understand content and capacity terminology. Эти решения будут способствовать улучшению понимания терминов "объем" и "вместимость".
Reporting requirements should be streamlined to better serve the follow-up to the Millennium Declaration. Следует упорядочить требования по представлению документов, с тем чтобы способствовать более эффективному осуществлению последующей деятельности по выполнению Декларации тысячелетия.
That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. Это будет способствовать укреплению предпринимаемых в настоящее время международных усилий по выработке коллективных адекватных ответных мер по борьбе против терроризма.
National action plans should serve to raise awareness of the business and human rights agenda and move it forward. Национальные планы действий должны способствовать повышению уровня осведомленности о повестке дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и ее дальнейшей реализации.
The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. Деятельность таких групп может также способствовать дестабилизации общества в целом и привести к возникновению или углублению разногласий между группами населения.
Inclusiveness of the political process would serve long-term and sustainable peace based on a more inclusive vision and priority-setting exercise. Инклюзивность политического процесса будет способствовать долгосрочному и устойчивому миру благодаря выработке более всеобъемлющего видения и постановки приоритетных задач.
The Committee was also informed that, in terms of specific threat profiles, under certain circumstances co-location may serve to elevate security risks. Комитет также был проинформирован о том, что при определенном характере угроз в отдельных случаях совместное размещение учреждений может способствовать повышению рисков с точки зрения безопасности.
Marriage rarely protects women and may even serve to increase exposure to HIV. Брак редко обеспечивает женщинам защиту и даже может способствовать повышению опасности заражения ВИЧ.
The expanded programme portfolio will serve to gain greater awareness of the work of UNICRI and to strengthen partnerships with Governments. Увеличение портфеля программ будет способствовать более широкому распространению информации о работе ЮНИКРИ и укреплению партнерских отношений с правительствами.
Such efforts would help LDCs and regional organizations structure project proposals and would serve to raise awareness of investment opportunities, especially in Africa. Такие усилия могли бы помочь НРС и региональным организациям выстраивать проектные предложения и способствовать повышению информированности об инвестиционных возможностях, прежде всего в Африке.
Expert advice could serve to unlock political debate and the work of the high-level task force could provide useful guidance. Разблокированию политической дискуссии могли бы способствовать консультации экспертов, а в рамках деятельности целевой группы высокого уровня можно было бы подготовить полезное руководство.
The partnership must serve to engage all partners and to mobilize political will. Такое партнерство должно способствовать вовлечению всех партнеров и мобилизации политической воли.
Global marketing can also serve to weaken children's participation in the traditional cultural and artistic life of their community. Глобальный маркетинг может также способствовать снижению уровня участия детей в традиционной культурной и художественной жизни их общины.
In addition to the United Nations, there exist several regional organizations that can serve the interests of a tracing mechanism. Помимо Организации Объединенных Наций существует ряд региональных организаций, которые могут способствовать функционированию механизма отслеживания.
It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. Он будет способствовать ослаблению напряженности в регионе и будет содействовать нашим усилиям по примирению.
The planned revision of the structure of the Division of Judicial Support Services in the biennium 2014-2015 will serve to further this aim. Достижению этой цели будет способствовать запланированный пересмотр структуры Отдела судебной поддержки в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
More regular review could also serve to maintain a focus on the important role of S&T in the Convention. Более регулярный обзор мог бы также способствовать поддержанию внимания к важной роли науки и технологии в контексте Конвенции.
Further improvements to existing entries and to the format of the List will also serve to make it easier and more attractive to use. Дальнейшее усовершенствование существующих позиций и формата Перечня будет также способствовать повышению степени удобства и эффективности его использования.
It is therefore hoped that the Commission's efforts to consolidate peace will serve to prevent relapses into war. Поэтому следует надеяться на то, что усилия Комиссии, направленные на упрочение мира, будут способствовать предотвращению возобновления войны.
The Government believes that this step will serve to enhance the struggle against racism and discrimination in Brazil. Правительство страны полагает, что данный шаг будет способствовать усилению борьбы против расизма и дискриминации в Бразилии.
She assured Committee members that their remarks would serve to accelerate work in that area. Она заверяет членов Комитета в том, что их замечания будут способствовать ускорению работы в этой области.
My greatest hope is that this meeting will serve to consolidate and intensify those alliances in favour of life. Я очень надеюсь, что это заседание будет способствовать консолидации и укреплению таких альянсов, действующих во имя защиты жизни.
The standard does not take into account state-of-the-art technology and could hardly serve the safety in maritime or inland navigation. Он не учитывает современное состояние техники и едва ли может способствовать обеспечению безопасности морского или внутреннего судоходства.
Such consideration would serve to enhance the effectiveness of international law. Подобное рассмотрение будет способствовать повышению эффективности международного права.
We are convinced that implementation of the Summit Outcome will serve to strengthen global and regional stability and security. Убеждены, что реализация итогов Саммита будет способствовать укреплению глобальной и региональной стабильности и безопасности.