Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
The assets of outer space should serve to promote, rather than hamper, the peace, welfare and development of all peoples. Космические ресурсы должны не возводить препоны, а служить миру, благополучию и развитию всех народов.
As different patterns of resource allocation will serve the interests of different groups of people differently, a conflict of interest is inherent in any process of policy formulation. Поскольку разные схемы распределения ресурсов будут служить интересам различных групп людей по-разному, в любом процессе формулирования политики возникает конфликт интересов.
The United Nations cannot be at the mercy of the political agenda of a single country; it must serve the legitimate interests of all Member States. Организация Объединенных Наций не может всецело зависеть от политических устремлений одной страны; она должна служить законным интересам всех государств-членов.
In today's world, we cannot serve our own interests well unless we rise above narrow national interests. В современном мире мы не можем служить нашим собственным интересам, если мы не поднимемся над узкими национальными интересами.
When that deliberative body is able to work, its treatment of various problems in the field of disarmament can serve to guide multilateral efforts towards enhanced cooperation and more effective action. Когда этот совещательный орган в состоянии функционировать, его подход к различным проблемам в области разоружения может служить примером многосторонних усилий, направленных на укрепление сотрудничества и повышения эффективности действий.
I can help with the bedroom then I'll sort out a room for his man and serve at dinner. Я могу помочь со спальней, а потом мы устроим комнату для его слуги - и будем служить за ужином.
These reports would serve to convey the priorities and needs for adaptation to both the UNFCCC process and donors. Эти доклады могли бы служить источником информации о приоритетах и потребностях в области адаптации как для участников процесса РКИКООН, так и для доноров.
Liberalization could be seen as a success story when looking at China and India, which had shown that opening markets could serve poverty alleviation. Примерами успешной либерализации могут служить Китай и Индия, которые продемонстрировали, что открытие рынков может способствовать борьбе с нищетой.
If such guidelines are adopted by States they could also serve to reduce homelessness caused by evictions В случае принятия таких положений государствами они могли бы также служить делу сокращения бездомности, вызываемой выселениями.
China's development, rather than hurting or threatening anyone, can only serve peace, stability and common prosperity in the world. Развитие Китая, не нанося никому ущерба и неся никаких угроз, может лишь служить делу мира, стабильности и всеобщего процветания в мире.
Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates. Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей.
Today, more than in the past, this Organization must serve us by establishing a fair counterweight among all of the countries on the earth. Сегодня в большей степени, чем когда-либо в прошлом, наша Организация должна служить нам и с учетом этого необходимо установить справедливое равновесие между всеми государствами мира.
The prosecutions brought, however, had concerned cases of such blatant abuse that it was hard to imagine what reasonable law enforcement purpose they might serve. Однако возбужденные дела касались случаев настолько вопиющего злоупотребления парализаторами, что трудно себе представить, каким разумным правоохранительным целям они могут служить.
In addition to the progressive development of the CCW, review conferences should serve to assess the status and operation of the Convention and its Protocols. З. Вдобавок к прогрессивному развитию КНО, обзорные конференции должны служить для оценки состояния и действия Конвенции и ее протоколов.
Data protection and privacy rules may serve the interests of user as well as of business but also have to be weighed against conflicting interests. Правила, касающиеся защиты данных и конфиденциальности, могут служить интересам пользователя и предприятий, но их необходимо также анализировать с точки зрения коллизии интересов.
Any diversionary tactics, such as calling for an international protection force, will only serve to hamper a return to a bilateral process. Любая отвлекающая тактика, подобная призывам к развертыванию международных сил по защите, будет служить лишь препятствием для возвращения к какому бы то ни было двустороннему процессу.
At the same time, I believe this award will serve to encourage all of us to make further efforts to accomplish our mandates for humanity. В то же время я полагаю, что эта премия будет служить стимулом для всех нас в наших дальнейших усилиях по выполнению наших мандатов на службе человечества.
In what follows, some points are raised that have not yet received due emphasis and that may serve to guide further discussion. В последующей части затрагиваются некоторые вопросы, которые не получили пока должного внимания и которые могут служить ориентирами к дальнейшему обсуждению.
Recent developments on the international scene represent a call to action that compels us to review its organization and rules so that it may serve all nations. Недавние события на международной арене являются для нас призывом к действиям и требуют проанализировать ее деятельность и ее роль, с тем чтобы она могла служить всем нациям.
Turner also thought that revolutionary violence would serve to awaken the attitudes of whites to the reality of the inherent brutality in slave-holding. Тёрнер также считал, что революционное насилие будет служить пробуждению отношения белых к реальности рабовладельческого общества, которому присуща жестокость.
This Act also prevented the raising of standing infantry units and specified that militia forces could not be used in industrial disputes or serve outside Australia. Этим законом предотвращалось увеличение регулярных пехотных войск и уточнялось, что ополчения не могли быть использованы в промышленных спорах или служить за пределами Австралии.
A beard may serve the same symbolic function, in some Old Order Amish settings, as a wedding ring, and marks the passage into manhood. Борода может служить неким символом в окружении амишей старого обряда, как у других обручальное кольцо, отмечать вхождение в зрелый возраст.
It can also serve to investigate, measure, validate or verify other quality attributes of the system, such as scalability, reliability and resource usage. Также может служить для проверки и подтверждения других атрибутов качества системы, таких как масштабируемость, надёжность и потребление ресурсов.
I can no longer serve the Pope of Rome. Я не могу больше служить Папе Римскому
If war does break out, you will understand that I must serve my country, - whoever its leaders. На случай, если грянет война, поймите, я должен служить своей стране, кто бы ни стоял во главе.