Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
The Court accordingly held that article 22 of CERD could not serve to found the Court's jurisdiction, and upheld the Russian Federation's second preliminary objection. Суд, соответственно, счел, что статья 22 КЛРД не может служить основанием для юрисдикции Суда, и принял второе предварительное возражение Российской Федерации.
It had accordingly agreed that the Secretariat should be requested to carry out further intersessional work in order to elucidate the mechanism that would serve the Convention most effectively. Поэтому группа согласилась с тем, что следует просить секретариат продолжить межсессионную работу с целью прояснения того, какой механизм будет наиболее эффективно служить интересам Конвенции.
Accountability - that public officials are answerable within their organizations and to the people they serve, for their actions; подотчетность - государственные должностные лица отвечают за свои действия перед своими организациями и людьми, которым они призваны служить;
The organization of a referendum on self-determination was urgent and would serve the interests of the peoples of Western Sahara and Morocco alike. Референдум по вопросу о самоопределении должен быть проведен как можно скорее и будет служить интересам народов как Западной Сахары, так и Марокко.
It recommends that a global approach should be the framework for presenting local and national aspects of different subjects and serve to illustrate the scientific and cultural history of humankind. В ней говорится о том, что рамочной основой при изложении местных и национальных аспектов различных дисциплин, а также для иллюстрации научной и культурной истории человечества должен служить глобальный подход.
I have no hesitation in pledging my utter loyalty to Your Lordship's house, and I trust in future I can serve you as faithfully as I have always served His Majesty. Я не колеблясь ручаюсь в своей абсолютной верности... семье Вашей Светлости, ...и уверен, что в будущем смогу служить вам... также преданно, как я всегда служил Его Величеству.
I resigned because I felt I could no longer serve the president to the best of my ability. Я ушла в отставку потому, что я почувствовала, что больше не могу служить президенту так же хорошо, как раньше.
Well, I should serve my country... shouldn't I? Конечно, ведь я должна служить своей стране.
If there's time to be served, I'll serve it. Если пришло время служить, я буду служить.
Husband I shall serve - I shall love Мужу я должна служить... я должна любить... я буду любить!
built on that ethic but with institutions that can serve that global society and make for a different future. Общества, основанного на этике, но с учреждениями, которые смогут служить этому глобальному обществу и приведут к иному будущему.
Flipping over Jeeps and attacking colleagues doesn't exactly fit with "protect and serve." Переворачивать джипы и нападать на коллег не подходит под описание "Защищать и служить".
O, Great Spirit, grant our wish to be your eyes and ears among the people to do our best and serve all our interests. О, Великий Дух, исполни наше желание быть твоими ушами и глазами среди людей и служить всем нашим интересам.
under the cover of the Secret Service, the very people meant to protect and serve. Быстро! ...действуют в сговоре и под прикрытием секретной службы, людей, которые должны защищать и служить.
The Academy's taught me how to be disciplined, courageous, serve the greater good, to be a man. Академия научила меня быть дисциплинированным, смелым, тому, как служить всеобщему благу, быть мужчиной.
"How can I serve you, Richard?" "Как я могу служить тебе, Ричард?"
I was trying to do my jobm serve and protect, remember? Я пытался делать свою работу - служить и защищать, помнишь?
UNMIL has started a process to draft the Joint Peacebuilding Framework, which will serve to guide the work of the Mission, United Nations agencies and the new Government towards achieving Liberian sustained peace and development. МООНЛ приступила к процессу подготовки совместной рамочной программы миростроительства, которая будет служить руководством в работе Миссии, учреждений Организации Объединенных Наций и нового правительства по обеспечению в Либерии устойчивого мира и развития.
Taking some steps to provide information to Member States in a more efficient manner may better serve the goals and priorities of the United Nations in this area. Принятие некоторых мер по более эффективному предоставлению государствам-членам информации может в большей мере служить достижению целей и решению приоритетных задач Организации Объединенных Наций в этой области.
The treatment of capital investment costs as a separate special-purpose cost could serve to further increase transparency through the separation of capital costs from operational costs. Выделение расходов на капитальные вложения в отдельную подкатегорию специальных целевых расходов могло бы служить дальнейшему повышению транспарентности благодаря разграничению капитальных расходов и оперативных расходов.
The transition from EUFOR to a United Nations operation will serve this objective, and we are ready to start negotiations on a draft resolution to this end. Переход от СЕС к операции Организации Объединенных Наций будет служить этой цели, и мы готовы в связи с этим приступить к переговорам по проекту резолюции.
Only decisions achieved through the widest possible consensus can enjoy universal trust and support and serve the common and long-term interests of all the States Members of the United Nations. Лишь решения, достигаемые на основе максимально широкого консенсуса, могут пользоваться всеобщим доверием и поддержкой и служить общим долгосрочным интересам всех государств-членов Организации Объединенных Наций.
The question is, who will you serve? Вопрос в том, чьим интересам ты будешь служить.
Among those bodies, my Special Representative or his deputy would serve on the Ceasefire Political Commission, which, inter alia, would provide a political forum for continuous dialogue between the parties and the international community. Мой Специальный представитель или его заместитель будут входить в состав Политической комиссии по прекращению огня, которая, в частности, будет служить политическим форумом для непрерывного диалога между сторонами и международным сообществом.
Bringing communities together to tackle humanitarian concerns such as food insecurity, water supplies, health and the needs of children can also serve a conflict-prevention purpose by opening avenues for dialogue and mutual cooperation. Привлечение общин к совместному решению таких гуманитарных проблем, как нехватка продовольствия, водоснабжение, здравоохранение и оказание помощи детям, также может служить делу осуществления задачи предотвращения конфликтов, поскольку это открывает возможности для налаживания диалога и взаимного сотрудничества.