Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
By isolating violators of international standards and laws, even modest sanctions measures can serve an important symbolic purpose. Изолируя нарушителей международных норм и законов, даже скромные связанные с санкциями меры могут служить важной символической цели.
In this way it could serve best the interests of the member countries and meet their expectations. Благодаря этому он сможет наилучшим образом служить интересам стран-участниц, оправдывая их ожидания.
Past practices can serve only as a rough indicator of anticipated workload. Прошлая практика может служить лишь относительным показателем предполагаемой рабочей нагрузки.
In addition, this post will serve to ensure the optimal use of resources through the ongoing evaluation of activities. Кроме того, данный сотрудник будет служить интересам оптимального использования ресурсов, поскольку будет обеспечивать постоянную оценку осуществляемой деятельности.
Consolidating in one place the numerous relevant norms that are at present too dispersed and diffuse to be effective would serve several useful purposes. Сведение воедино в одном документе многочисленных соответствующих норм, которые в настоящее время слишком разбросаны и расплывчаты, чтобы быть эффективными, будет служить достижению нескольких полезных целей.
The obligation to respect requires States to refrain from acts which would serve to deprive individuals of their rights under ICESCR. Обязательство уважать требует того, чтобы государства воздерживались от действий, которые могут служить цели лишения отдельных людей их прав, предусмотренных МПЭСКП.
The media can serve the cause of sustainable development by identifying emerging issues, raising awareness and promoting appropriate action. Средства массовой информации могут служить делу обеспечения устойчивого развития посредством определения возникающих проблем, повышения информированности и содействия принятию надлежащих мер.
Additional violence will only serve to promote the agendas of extremists. Новые вспышки насилия будут лишь служить интересам экстремистов.
Some economists argue that the elimination of discrimination against disadvantaged groups will serve the efficiency and justice of the socio-economic system. Некоторые экономисты утверждают, что ликвидация дискриминации в отношении находящихся в неблагоприятном положении групп будет служить повышению эффективности и большей справедливости социально-экономической системы.
In a word, the United Nations must serve the great family of mankind as a whole. В нескольких словах, Организация Объединенных Наций должна служить великой семье всего человечества.
It may also serve international interests by facilitating better understanding that will assist in encouraging international business and preserving value that would otherwise be lost through fragmented judicial action. Оно может также служить международным интересам, содействуя более глубокому взаимопониманию, которое будет способствовать поощрению международного предпринимательства и сохранению стоимости, которая в противном случае была бы утрачена в результате разрозненных судебных действий.
The tools we choose must be part of an overall political strategy and serve clear goals. Выбираемые нами инструменты должны быть частью общей политической стратегии и служить четким целям.
It would serve the interests of the OECD alone. Оно будет служить интересам одной только ОЭСР.
Stating that art should serve society did not mean restricting freedom of expression and his Government had not taken such action. Заявление о том, что искусство должно служить обществу, не означает ограничение свободы выражения, и его правительство никогда не предпринимало никаких действий в этом отношении.
Agreements will only serve the purpose of facilitating transit and trade if they are harmonized, implemented and enforced. Соглашения будут лишь тогда служить цели упрощения процедур транзита и торговли, когда они согласованы, выполняются и обеспечивается их соблюдение.
This restricted access to the TIR regime, while mainly aimed at preventing customs fraud, may actually serve security purposes. Такой ограниченный доступ к режиму МДП, направленный главным образом на предотвращение нарушений таможенных процедур, по существу может также служить целям безопасности.
The end which intellectual property protection should serve is the objective of human well-being, to which international human rights instruments give legal expression. Защита интеллектуальной собственности должна служить цели процветания человечества, что получает правовое выражение в международных документах по правам человека.
In some cases, positive measures of integration (but not assimilation) can best serve the protection of minorities. В некоторых случаях наилучшим средством защиты прав меньшинств могли бы служить позитивные меры, направленные на их интеграцию (но ни в коем случае не на их ассимиляцию).
It would also serve to reinforce the rule of law generally in relation to human rights. Он будет также служить делу укрепления принципа господства права на общей основе в контексте прав человека.
Vertical partnerships should serve to share financial responsibilities, establish overall priorities and guiding rules, and strengthen monitoring and evaluation. Партнерские отношения на вертикальном уровне должны служить основой для разделения финансовой ответственности, установления общих приоритетов и руководящих правил, и укрепления процесса мониторинга и оценки.
Consideration of the present report should serve to consolidate the commitments entered into by Governments and the international community. Анализ настоящего доклада должен служить делу выполнения обязательств, принятых правительствами и международным сообществом.
Indeed, partnership, if properly conceived and implemented, can serve to eradicate poverty and promote economic growth. Конечно, партнерство, если оно надлежащим образом организовано и правильно претворяется в жизнь, может служить делу ликвидации нищеты и содействия экономическому росту.
They will serve only the narrow and self-serving objectives of a few vested interests. Они будут служить интересам только немногих сторон, преследующих свои узкие эгоистичные цели.
A transport policy should serve economic and social development. Транспортная политика должна служить целям социально-экономического развития.
The introduction of a statutory minimum wage will also serve to protect further the rights of workers. Введение обязательного минимального уровня заработной платы также будет служить делу защиты прав трудящихся.