Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
We believe, however, that it will eventually serve the purpose of its establishment in an effective way. Вместе с тем мы полагаем, что, в конечном итоге, он будет эффективно служить целям, ради которых создавался.
Thereafter he could serve the cause laterally through his influence with the experts, fellow diplomats and academics. После этого он мог служить своему делу со стороны, благодаря своему влиянию в кругах экспертов, дипломатов и ученых.
This tax could serve two important goals: limiting the rise in global temperatures associated with burning these fuels, and raising revenue. Такой налог мог бы служить достижению двух важных целей: предотвращению глобального потепления в связи с использованием таких видов топлива и увеличению поступлений.
Because it can serve these two mutually contradictory purposes, international human rights law prioritizes the elimination of inequality as a key purpose of education. Поскольку оно может служить достижению этих двух противоречащих друг другу целей, международное право прав человека определяет ликвидацию неравенства в качестве главной задачи образования.
The Pre-Trial Chamber would be convened, and its judges serve, only as and when needed. Палата предварительного производства будет собираться и входящие в ее состав судьи будут служить только тогда, когда это будет необходимо.
We would like to ask what holy purpose an increase in the number of permanent seats would serve. Мы хотели бы задать вопрос о том, какой праведной цели будет служить расширение членского состава в категории постоянных членов.
Fourthly, restoring the rule of law is something that should serve the purpose of securing lasting peace and security and providing for economic and social development. В-четвертых, восстановление верховенства права должно служить цели установления прочного мира и безопасности, а также обеспечения социально-экономического развития.
A human rights approach to development can serve both as a necessary tool and a foundation for the empowerment of individuals to realize their full potential. Правозащитный подход к развитию может служить как необходимым средством, так и основой для расширения прав и возможностей людей на полную реализацию своего потенциала.
The inability to ensure even minimal levels of assistance in immediate post-conflict situations will serve only to increase tensions and foster grievances, thereby undermining efforts at reconciliation. Неспособность обеспечить даже минимальные уровни помощи в ситуациях непосредственно по окончании конфликтов будет служить лишь обострению напряженности и вызывать недовольство и тем самым подрывать усилия, нацеленные на примирение.
WHO/PAHO is interested in working on these issues, as this work may serve to further the understanding of the interrelationship between health and development. ВОЗ/ПАОЗ заинтересованы в проведении работы в этой сфере, поскольку эта работа может служить углублению понимания взаимосвязи между здоровьем населения и развитием.
Mr. PRYTZ said that, while anti-vehicle mines could serve legitimate military purposes, a balance must be struck with humanitarian concerns. Г-н ПРИТЦ говорит, что, хотя противотранспортные мины могут служить законным военным целям, надо выдерживать баланс с гуманитарными озабоченностями.
Sport is an instrument that can usefully serve to promote peace, dialogue, reconciliation, solidarity and the search for diplomatic and peaceful solutions. Спорт является одним из тех инструментов, которые с пользой для дела могут служить поощрению мира, диалога, примирения, солидарности и поиска мирных путей улаживания разногласий с помощью дипломатии.
The recent situation in Afghanistan also underlines the need for more regional cooperation to create prosperity, which will serve to promote peace and security in the region. Недавняя ситуация в Афганистане также подчеркивает необходимость в укреплении регионального сотрудничества в деле создания благополучия, что будет служить миру и безопасности в регионе.
The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. Руководящая роль правительства также должна учитываться при планировании будущей работы и, несомненно, будет служить укреплению процесса обеспечения национальной ответственности.
In providing services to a legislative or representative body, it goes without saying that international civil servants should serve only the interests of the organization. Оказывая услуги директивному или представительному органу, международные гражданские служащие, несомненно, должны служить только интересам организации.
In general recommendation No. 29, CERD issued a series of detailed recommendations which if implemented would serve to alleviate the problems resulting from discrimination based on descent. В своей общей рекомендации XXIX КЛРД представил ряд подробных рекомендаций, которые при условии их осуществления будут служить устранению проблем в результате дискриминации по признаку происхождения.
Might such ease and efficiency not also fuel market instability, and serve the interests of intermediaries rather than their clients? Может ли подобная легкость и эффективность также подпитывать рыночную нестабильность и служить интересам посредников, а не их клиентов?
Careful reflection on the aims and outputs of any information-gathering exercises needs to be encouraged and a clear identification of how these might serve the interests of local pople. Необходимо стимулировать тщательный анализ целей и результатов любых мероприятий по сбору информации и четко определить, каким образом они могли бы служить интересам местного населения.
In some states, constitutional protections of "privacy" may serve the same purpose as the Fourth Amendment or even offer broader protection. В ряде штатов конституционные гарантии "неприкосновенности частной жизни" могут служить той же цели, что и четвертая поправка, или даже обеспечивать более широкую защиту.
They, the peoples, as our ultimate constituencies, are indeed the ones we must serve. Именно они, народы, являющиеся нашими конечными избирателями, как раз и являются теми, кому мы обязаны служить.
This annual debate should serve the purpose of discussing how decisions of the Council could be taken with broader communication with Member States. Эти ежегодные прения должны служить цели обсуждения способов принятия Советом решений при более широком контакте с государствами-членами.
Will the law serve all, or only the elites? Будет ли закон служить всем или же только элитам?
These records could also assist in distinguishing the illegal from the legal manufacture of weapons, and in some countries might even serve to enhance internal security. Эти учетные данные помогали бы также отделять незаконное производство оружия от законного, а в некоторых странах могли бы даже служить инструментом укрепления внутренней безопасности.
We need to reflect on the past, draw lessons from it and see how the Organization can best serve the international community. Нам необходимо поразмышлять над прошлым, сделать соответствующие выводы и подумать над тем, как наша Организация сможет более эффективно служить интересам международного сообщества.
The loss of three staff members within a 24-hour period underscores the often difficult and dangerous conditions under which United Nations personnel serve. Гибель сразу трех сотрудников в течение 24 часов подчеркивает, в каких зачастую сложных и опасных условиях приходится служить персоналу Организации Объединенных Наций.