Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
UNIDO's convening power should serve better the implementation of technical cooperation activities. Полномочия ЮНИДО, связанные с проведением международных форумов, должны лучше служить цели выполнения мероприятий в области технического сотрудничества.
I will serve him in this life and next. И буду служить ему в этой жизни и во всех следующих.
Automatic reporting also can serve to increase voluntary compliance. Автоматическое представление информации может служить также средством поощрения добровольного соблюдения налогового законодательства.
I hope more than one will serve to reflect. Я надеюсь, что больше чем одна будет служить для размышлений.
It recognizes that economies should serve people. В нем признается, что экономика должна служить людям.
The correspondence tables would take into account that the same expenditures would serve different purposes. В таблицах соответствий будет приниматься во внимание то обстоятельство, что одни и те же расходы могут служить различным целям.
We could serve them on Refusis as well as here. Мы можем служить им на Рефузисе так же, как и здесь.
It must serve us better than what we had before. Оно должно служить нам лучше, чем то, что мы имели прежде.
Actions contrary to international law cannot serve anyone's legitimate security concerns. Действия, противоречащие нормам международного права, не могут служить ничьим законным интересам в области безопасности.
It must serve all States alike. Она должна служить всем государствам в равной степени.
Nothing can serve this purpose better than closer interaction with civil society. Ничто не может служить этой цели лучше, чем более тесное взаимодействие с гражданским обществом.
Alternatively, low-interest loans could serve a similar purpose. В качестве альтернативы для этих же целей могут служить низкопроцентные ссуды.
The "political forum" envisaged at the Washington conference could serve this purpose. Этой цели мог бы служить «политический форум», о котором говорилось на конференции в Вашингтоне.
That report can serve two purposes as regards follow-up. Что касается последующей деятельности, то этот доклад может служить двум целям.
One can love and serve and still be happy. Некоторые могут только любить и служить, и все равно быть счастливым.
Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. Институциональные меры должны служить для обеспечения учета вопросов меньшинств в деятельности всех соответствующих учреждений и поддержания принципов разнообразия и равенства во всех областях общественной жизни.
That should serve to strengthen the international community's resolve to contribute to the transition's success by effectively training those forces. Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил.
A question addressed how the Programme of Work could better serve the interests of the member States. Был задан вопрос о том, каким образом программа работы могла бы лучше служить интересам государств-членов.
Globalization should serve people rather than the interests of investors and financial institutions. Глобализация должна служить людям, а не интересам инвесторов и финансовых учреждений.
Guarantees and grants can also serve to attract investment to sustainable development. Привлечению инвестиций в устойчивое развитие могут также служить гарантии и субсидии.
Robots may in some respects serve humanitarian purposes. Роботы могут в некоторых ситуациях служить гуманитарным целям.
The international community should constructively support the democratic transition; tabling a resolution on Myanmar would not serve that purpose. Международное сообщество должно конструктивно поддержать переход к демократии; внесение на рассмотрение резолюции по Мьянме не будет служить этой цели.
Religion should not serve narrow political or partisan aims. Религия не должна служить узким политическим или партийным целям.
There are also regulations for exports: materials and technology must serve exclusively civilian purposes. Имеются регламентации в отношении экспорта: материалы и технологии должны служить исключительно гражданским целям.
Multilateral institutions need to be nurtured, but they must also serve their purpose and reflect the maturity of their membership. Многосторонние институты требуют бережного отношения, но они также должны служить своей цели и отражать зрелость своего членского состава.