| A confrontational attitude would not serve human rights, which should be advanced through dialogue and cooperation. | Конфронтационный подход не будет служить делу прав человека, которое необходимо продвигать посредством диалога и сотрудничества. |
| In general, such services will serve to promote economic and social development and contribute to social solidarity and nation building. | В целом подобные услуги будут служить инструментом содействия социально-экономическому развитию и вносить вклад в обеспечение социальной солидарности и формирование нации. |
| The fruits of such a process will serve the people and the authorities, thus ensuring its success and continuity. | Такой процесс будет служить интересам народа и правительства, что должно обеспечить его успех и преемственность. |
| Secondly, the skills gained by enforcement agencies serve to promote their overall capacity to regulate shipments. | Во-вторых, практический опыт, накопленный правоохранительными органами, может служить делу содействия наращиванию их общего потенциала для регулирования поставок. |
| Eurostat has developed other indicators with a gender aspect, which can serve broader policy and benchmarking needs. | Евростат разработал другие показатели, учитывающие гендерный аспект, которые могут служить более широким целям политики и сопоставительного анализа. |
| That can only serve to benefit a people. | Оно может служить только интересам народа. |
| Bringing together designated national authorities in this way may serve to strengthen regional cooperation and support among Parties regarding implementation. | Объединение назначенных национальных органов таким образом может служить укреплению регионального сотрудничества и поддержки между Сторонами в отношении осуществления. |
| It should serve to motivate Member States in their negotiations on a comprehensive convention on international terrorism to supplement the existing legal framework. | Она призвана служить для государств-членов стимулом в процессе их переговоров по всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в качестве дополнения к уже существующим правовым рамкам. |
| The performance of the courts therefore would serve to synthesize to a large extent the overall performance of the criminal justice system. | Следовательно, деятельность судов в значительной степени может служить отражением всей деятельности системы уголовного правосудия. |
| We would like to reiterate that Security Council reform cannot only serve the interests of the larger and medium Powers. | Мы хотели бы вновь заявить о том, что реформа Совета Безопасности не может служить только интересам больших и средних государств. |
| The evaluation of development cooperation and food aid policies can serve to progressively improve their effectiveness. | Оценка сотрудничества в целях развития и политики в области продовольственной помощи может служить постепенному повышению эффективности этой деятельности. |
| We believe that the wider recognition and appreciation of international law achieved as a result of the Decade will undoubtedly serve to achieve these aims. | Мы убеждены, что достигнутое благодаря проведению Десятилетия более широкое признание международного права несомненно будет служить реализации этих целей. |
| I will never serve this pharaoh. | Я не стану служить этому фараону. |
| She'll serve this country well. | Она будет отлично служить своей стране. |
| I think it will serve well over there. | Я думаю, что он там будет хорошо служить. |
| Whose interest does this serve and why? | Чьим интересам это может служить и для чего? |
| I believe it is they who should serve us. | Я считаю что они должны служить нам. |
| I could not serve you as he did. | Я не смогу служить вам так, как он. |
| I will serve Your Majesty and my country faithfully. | Я буду верно служить вашему величеству и моей стране. |
| One cannot serve two masters, nor two mistresses. | Нельзя служить двоим хозяевам или госпожам. |
| But I shall serve you as long as I have the strength. | Но я буду служить тебе, пока силы меня не оставят. |
| This won't just serve the rich. | Это будет служить не только богачам. |
| Prove to me no matter what form I take, you shall serve me. | Докажи, что вне зависимости от того, какую форму я принял, ты будешь служить мне. |
| That's why you should serve a good master. | Вот почему вы должны служить хорошему господину. |
| Let the humans serve us, or perish. | Люди будут служить нам или погибнут. |