| What purpose would I serve? | Какой цели мне служить? |
| She will serve us well. | Она будет хорошо нам служить. |
| Protect and serve, Lieutenant. | Защищать и служить, лейтенант. |
| Migrants may not serve on juries until they become permanent residents. | Мигранты не могут служить в качестве присяжных до тех пор, пока они не приобретут статуса постоянных жителей. |
| And so one should serve art with one's own contribution. | И поэтому надо служить искусству личными вкладами. |
| And I'll serve you as eagerly, if you'll give me the chance. | Я буду служить вам с таким же рвением, если позволите. |
| Extending both hands to a key country in a strategic region wi11 serve our mutual interests in peace and security. | Протянув руку помощи стране, расположенной в стратегически важном регионе, мы будем служить нашим общим интересам мира и безопасности. |
| The implementation of the EU INSPIRE regulation will serve towards this objective by gradual introduction of cross-use of different databases of spatial data. | Осуществление предписания ИНСПИРЕ ЕС будет служить достижению этой цели путем постепенного внедрения системы перекрестного использования различных баз пространственных данных. |
| As the Secretary-General had reaffirmed, the international community should explore how globalization could best serve all humankind and how its unpredictability could be redressed. | Как подтвердил Генеральный секретарь, международное сообщество должно изучить вопрос о том, каким образом глобализация может наилучшим образом служить всему человечеству и как можно избежать ее непредсказуемости. |
| He met with my chief counsel as it's possible I've broken several laws and may serve time in prison after resigning. | Он встретился с главным юридическим советником, чтобы обсудить ситуации, в которых я возможно нарушил несколько законов и что возможно мне придется служить народу в тюрьме следующие З года после позорного ухода в отставку. |
| And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. | В то же время он говорил и о будущем окончании вавилонского плена и наказании Вавилона, по истечении семидесяти лет: 11 И вся земля эта будет пустынею и ужасом; и народы сии будут служить царю Вавилонскому семьдесят лет. |
| We remain willing to consider whatever device might serve to promote our substantive efforts in the Conference while protecting the fundamental interests of members. | Мы, как и прежде, готовы рассмотреть предложения, касающиеся какого бы то ни было механизма, который мог бы служить цели поощрения наших предметных усилий на Конференции, ограждая вместе с тем основополагающие интересы ее членов. |
| Some investments appear to concern only maritime traffic, but in reality may serve shipping throughout the AGN river-sea network. | Некоторые инвестиции, по всей видимости, направлены на развитие только морского судоходства, однако на практике могут служить и улучшению условий плавания по всей сети СМВП "река-море". |
| Education and public information can serve several purposes such as improving public awareness and supporting enforcement policies. | Просвещение и информирование общественности могут служить достижению нескольких целей, например, более глубокому пониманию этой проблемы общественностью и поддержке стратегий в области контроля за соблюдением правил. |
| Whether addressing structural performance or energy conservation, referenced standards serve to complement code text by providing the details and test methods necessary for effective code enforcement. | Обращаться ли к структурной работе или сохранению энергии, стандарты служат, чтобы служить дополнением к кодовому тексту, обеспечивая детализацию и тестирование методов, необходимые для эффективного кодового исполнения. |
| They should serve the purposes of development: education, literacy, health care, empowerment and inclusion. | Эти процессы должны служить достижению целей развития в таких областях, как образование, грамотность, здравоохранение, расширение прав и предоставление всем равных возможностей. |
| The last sentence in Article 1 beginning "As proof shall serve a technical inspection..." could be deleted. | Последнее предложение статьи 1 ("В качестве доказательства может служить Сертификат технического осмотра, образец которого приводится в добавлении 2 к настоящему Соглашению") также можно исключить. |
| They're supposed to protect and serve... | Они призваны служить и защищать... ба... а не могут даже вести машину. |
| Boeuf Bourguignon if they serve... they should at least serve a good Burgundy. | Если вы должны были служить говядины Бургиньон, должны предлагать по крайней мере Бургундии вино достойное. |
| The results of the projects also serve to act as a baseline for future assessment of the chemicals management situation in the country. | Результаты осуществления проектов также могут служить основой для будущих оценок положения в области регулирования химических веществ в стране. |
| With all due respect, Miss Roberts, what may have served in Grantham... Can serve very well for the people of Dartford, too. | При всем уважении, мисс Робертс, что получалось в Грэнтаме может также хорошо служить людям и Дартфорде. |
| As I would faithfully serve you now, in seeing Spartacus brought to his end. | Я буду служить вам, пока Спартаку не придет конец. |
| Fidelity with which will serve now -Trying to stop Spartacus. | Я буду служить тебе, пока Спартак не сдохнет. |
| As long as urban areas are socially and economically deprived, communitarianism will only serve to mask the violation of the principle of equality. | До тех пор пока городские районы испытывают социальные и экономические лишения, коммунитарианизм будет служить лишь ширмой для прикрытия нарушений принципа равенства. |
| He belittles you by telling you, you must serve them. | Он унижает твоё достоинство, приказывая служить ему. |