Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
You will serve at his right hand for eternity. И ты будешь служить его правой рукой вечно.
I can make your army serve me for nothing if I wanted. Я бы мог заставить вашу армию служить мне бесплатно.
And that I will serve you faithfully as long as you happen to be president. И что я буду служить вам верой и правдой до тех пор, пока вы являетесь президентом.
You served the Seeker well, and now you'll serve me. Ты хорошо служила Искателю и теперь будешь служить мне.
And for me, that's to protect and serve the citizens of Renard Parish. И моя судьба - служить и защищать граждан округа Ренард.
From now on you will serve me. С этого момента ты будешь служить мне.
Create a better tomorrow and serve the people faithfully. Создать лучшее завтра и преданно служить людям.
Burrell: I swore an serve and protect the people of this state. Я поклялся служить людям этого штата и защищать их.
Can serve to inspire the organization and helps to shape culture and organizational style, ensuring that all leaders are striving for the same goal. Может служить побудительным фактором для организации и содействует формированию культуры и организационного стиля, обеспечивая, чтобы все руководители стремились к достижению общей цели.
Instead, organizations should clearly identify the reasons for their policy on mobility, which should serve the purpose of improving organizational efficiency through a well-thought-out career development strategy. Напротив, организациям следует четко формулировать основания для проведения своей политики по обеспечению мобильности, которая должна служить цели повышения общеорганизационной эффективности на основе хорошо продуманной стратегии развития карьеры.
Many of the activities described in the current report already operate with a partnership approach, and the Conference theme may serve to strengthen collaborative action in the future. Многие из мероприятий, описанных в настоящем докладе, уже осуществляются с помощью партнерского подхода, и тема конференции может служить для укрепления сотрудничества в будущем.
South - South cooperation must serve to foster more virtuous development paths and prevent the replication of the biases and asymmetries associated with North - South relations. Сотрудничество Юг-Юг должно служить выстраиванию более доброкачественных путей развития и недопущению копирования перекосов и асимметрий, связанных с отношениями в формате Север-Юг.
(c) NTMs take various forms and serve different purposes. с) НТМ могут принимать разные формы и служить разным целям.
Applying this rule to "non-actual" practice may also serve to guarantee that abstract statements could not, by themselves, create law. Применение этого правила к «нематериальной» практике может также служить гарантией того, что абстрактные заявления сами по себе не могут создавать право.
Making decisions and decision-making processes fully accountable to the public whom they should serve should become an essential, and not only procedural, matter. Процессы выработки и принятия решений, полностью подотчетные общественности, которой они призваны служить, должны стать важнейшими инструментами и не рассматриваться хотя и важного, но лишь процедурного вопроса.
We're here to protect and serve. Мы здесь, чтобы служить и защищать.
Compact agreements for managers can serve this purpose by adding an objective on SMR for all senior managers. Договорные соглашения для руководителей могут служить достижению этой цели посредством включения в них для всех старших руководителей цели, касающейся ВСР.
Moreover, it cannot serve to support the conclusion that events did not occur in the way the author describes. Оно также не может служить основанием для подкрепления вывода о том, что представленная автором версия событий может отличаться от реальности.
Media reports can also serve to encourage smuggling of migrants or even to inform smugglers of new possible routes and methods. Иногда сообщения в прессе могут даже стимулировать незаконный ввоз и служить источником информации о новых маршрутах и методах незаконного ввоза.
Consequently, such examples cannot serve directly as a basis for consideration of the topic under discussion by the Commission but only serve to support the general principle that international organizations may be required to bear responsibility for the damage arising from acts considered wrongful under national law. Следовательно, подобные примеры не могут служить непосредственным основанием для рассмотрения Комиссией обсуждаемой темы; их можно было бы использовать лишь для подтверждения общего принципа о том, что международные организации могут быть обязаны нести ответственность за ущерб, вызванный деяниями, которые считаются противоправными согласно национальному законодательству.
The renewed global partnership should not serve or be seen as a way for the global North to shy away from its commitments. Новое глобальное партнерство не должно служить или рассматриваться странами Севера в качестве средства для уклонения от выполнения своих обязательств.
Unless due attention is given to gender, and women have a voice in developing available opportunities, new technologies could serve merely to exacerbate existing inequalities. Если не будет уделяться надлежащего внимания гендерным вопросам и женщины не получат голос в вопросах расширения имеющихся возможностей, новые технологии будут служить лишь усугублению существующего неравенства.
Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. Кроме того, Индонезия сочла, что сотрудничество, основывающееся на взаимном уважении и дружбе, будет служить общим интересам обеспечения взаимных выгод народам обеих стран.
A new age is coming, and it will be the humans who serve us when all is said and done. Грядёт новая эра, где люди, в итоге, будут нам служить, когда "осядет пыль".
I need a body to welcome me and serve me. которое сможет принять меня и служить мне.