It's destroying the middle class that it should serve. |
Она разрушает средний класс, которому должна служить. |
Sustainable use of drylands should serve multiple functions for the global good. |
Устойчивое использование засушливых земель должно служить различным целям на всеобщее благо. |
Freedom is a divine right that should serve peace and human perfection. |
Свобода - это божественное право, и оно призвано служить миру и совершенствованию человека. |
If we fail to revitalize this most important organ, our Organization will not serve the purpose it was created for. |
Если мы не сможем активизировать деятельность этого наиболее важного органа, то наша Организация не сможет служить цели, ради которой она была создана. |
Such communities of practice could serve also as leverage to collect success stories and compile comparative experiences. |
Кроме того, такие сообщества практики могли бы служить инструментом для сбора информации об успешном опыте и обобщения сравнительного анализа накопленного опыта. |
Your comments during this exercise will serve to guide us in the weeks and months ahead. |
Замечания, высказанные вами в ходе этого мероприятия, будут служить для нас руководством в предстоящие недели и месяцы. |
Those well-tested principles serve to guide interactions among States and nations in order to maintain a stable and peaceful international system. |
Эти прошедшие проверку временем принципы призваны служить основой для взаимодействия государств и народов в интересах поддержания стабильной и мирной международной системы. |
Measures aimed at strengthening transparency and confidence in space activities would serve to reduce motivation to deploy weapons in outer space. |
Снижению мотивации к выводу оружия в космос могут служить меры транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности. |
We must serve them and not the N'Djamena Government. |
Мы должны служить им, а не правительству в Нджамене. |
It may actually serve no purpose. |
Фактически это не может служить никакой цели. |
Ultimately, the analysis of the questionnaire results might serve to the objectives of the Strategic Review of the UNECE/FAO Integrated Work Programme. |
В конечном счете результаты анализа ответов на вопросник могут служить целям стратегического обзора комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО. |
The reforms to be undertaken must, above all, satisfy the majority and serve the collective interests and common aspirations of all. |
Будущая реформа должна в первую очередь удовлетворить большинство и служить коллективным интересам и надеждам. |
Let us create a Security Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities. |
Давайте создадим такой Совет Безопасности, который будет служить нашим общим интересам в контексте новых геополитических реальностей. |
Resorting to unilateral measures will not serve the cause of the region. |
Принятие односторонних мер не может служить интересам этого региона. |
On the other hand, we should not underestimate local and temporary clashes that may serve purposes far from genuine cultural or religious issues. |
С другой стороны, нам не следует недооценивать местных и временных столкновений, которые могут служить целям, далеким от подлинно культурных или религиозных вопросов. |
The speedy approval of the draft comprehensive convention on international terrorism will serve the interests of all countries and peoples in the United Nations community. |
Скорейшее согласование проекта Всеобъемлющей конвенции о международном терроризме призвано служить интересам всех стран и народов семьи Организации Объединенных Наций. |
This will not serve the interests of anyone, inside the region or outside it. |
Это не будет служить ничьим интересам - ни в регионе, ни за его пределами. |
Transparency and confidence-building measures can serve the purpose of discouraging the placement of weapons in space. |
Снижению мотивации к выводу оружия в космос могут служить меры транспарентности и укрепления доверия. |
The means to this end will be joint training projects that serve these ends. |
Эта задача будет решаться с помощью совместных проектов подготовки кадров, которые будут служить указанным целям. |
The review itself would serve to promote organizational learning in improving performance for results. |
Сам обзор будет служить целям содействия получению организаторских познаний для улучшения результатов деятельности. |
Therefore, the Polish delegation supports the Court's budgetary proposals, which would enable it to better serve the international community. |
Поэтому польская делегация заявляет о поддержке бюджетных предложений Суда, которые позволят ему эффективнее служить международному сообществу. |
A weak United Nations cannot adequately serve the cause of development. |
Слабая Организация Объединенных Наций неспособна должным образом служить делу развития. |
The review should serve and benefit the overall goal of improvement of enjoyment and protection against the violations of human rights. |
Анализ должен служить и приносить пользу достижению общей цели более широкого пользования, правами человека и защиты от их нарушений. |
Some participants stressed that the circulation of the Manual would also serve educational purposes and would raise awareness about the role of special procedures. |
Некоторые участники подчеркивали, что распространение Руководства будет также служить образовательным целям и повысит степень осведомленности общества о роли специальных процедур. |
Persons in public office must serve the public interest and the people. |
Государственные должностные лица должны служить интересам общества и народа. |