Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
The universal periodic review would serve to further improve the human rights situation. Универсальный периодический обзор будет служить дальнейшему улучшению положения в области прав человека.
The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. ЖМЦГР может служить для авансирования средств на операции ГИП в периоды проблем с денежной наличностью.
The future optional protocol would serve the same purpose, thus improving access to remedies and relief for victims. Этой же цели призван служить и будущий факультативный протокол, расширяющий доступ к средствам правовой защиты пострадавших.
The Economic Commission for Africa was reorganized in 2006 to better serve Africa and its key institutions and programmes. Экономическая комиссия для Африки была реорганизована в 2006 году, чтобы лучше служить Африке и ее главным институтам и программам.
The mechanism will therefore serve to match available South-specific solutions to priority capacity-building needs identified in countries of the South. Поэтому этот механизм будет служить увязке имеющихся конкретных решений для Юга с приоритетными потребностями в создании потенциала, определенными в странах Юга.
Such approaches should be cost-effective and serve the purpose of increasing resilience to shocks other than climate change. Такие подходы должны быть экономически эффективными и служить для повышения потенциала устойчивости к потрясениям помимо изменения климата.
The allocation of public resources for education should serve to reduce inequities, in particular through affirmative action geared towards disadvantaged communities. Выделение государственных средств на нужды образования должно служить целям уменьшения неравенства, особенно посредством осуществления позитивных действий в интересах неблагополучных общин.
No religious act shall serve to establish the civil status of persons. Никакой религиозный акт не может служить основанием для определения гражданского состояния лица .
It will also serve to prepare the way for the implementation of new legislation in the area. Она также будет служить целям подготовки условий для осуществления нового законодательства в этой области.
The exploitation of non-renewable sovereign resources, which Peru is rich in, should serve the country's development. Освоение невозобновляемых суверенных ресурсов, которыми богато Перу, должно служить делу развития страны.
The law must serve and protect the common good of the human family. Право должно служить на общее благо человеческой семьи и защищать ее.
We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. На наш взгляд, участие Тайваня в работе этих двух форумов укрепит эти оба механизма и будет лучше служить нашим общим интересам.
The people will exercise their democratic right to elect the representatives of their choice who can best serve their interests. Люди воспользуются своим демократическим правом избрать по своему усмотрению тех представителей, которые будут наилучшим образом служить их интересам.
He stressed that information and communication should serve to bring regions and religions closer together, rather than to divide them. Он подчеркивает, что информация и коммуникация должны служить сближению регионов и религий, а не их разделению.
These forms were later amended to take care of the needs and to better serve the reporting goals. Позднее эти формы были скорректированы с учетом потребностей и с целью лучше служить задачам отчетности.
Those Conventions will serve their goals only if they are of a universal nature. Эти конвенции будут служить своим целям, только если они будут носить универсальный характер.
It is only in this way that the provision of education will serve to contribute to peaceful coexistence. Только в этом случае образование будет служить целям мирного сосуществования.
Only results-oriented policies can successfully serve to implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy. Только ориентированная на результаты политика может успешно служить выполнению Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
The law provides that the public authorities shall take into account the public interest serve by the disclosure. Согласно закону, государственные органы учитывают общественные интересы, которым может служить раскрытие информации.
It should serve solely as a tool to facilitate our discussion and to indicate where implementation or additional clarification is still needed. Она должна служить исключительно в качестве инструмента для содействия нашему обсуждению и указания на те области, в которых процесс осуществления или дополнительные разъяснения все еще необходимы.
The debate in the General Assembly should be fair-minded and serve to advance efforts to arrive at a two-State solution. Прения на Генеральной Ассамблее должны быть беспристрастными и служить продвижению усилий по достижению решения в отношении двух государств.
They could also serve to demonstrate the Council's unity and/or resolve on a particular issue. Они могут служить для того, чтобы продемонстрировать единодушие Совета и/или его решимость по какому-либо конкретному вопросу.
This process could serve simultaneously as a respectful critique of traditional values and for the restoration of the dignity of persons and communities. Этот процесс может одновременно служить делу уважительной критики традиционных ценностей, так и восстановления достоинства людей и общин.
Enshrining children's rights in the constitution shall also serve the purpose of building awareness. Закрепление прав детей в Конституции также призвано служить цели просвещения.
Another delegate mentioned that infrastructure PPPs in particular could serve to attract new investment, giving the example of ports and airports attracting foreign logistics firms. Другой делегат отметил, что привлечению новых инвестиций могут способствовать, в частности, инфраструктурные ГЧП, примером которых могут служить порты и аэропорты, привлекающие зарубежные логистические фирмы.