| I'm not going to let this baby serve you. | я не позволю этому ребенку служить тебе. |
| Those that follow and serve me will be led to freedom. | Решившие присоединиться и служить мне будут выведены к свободе, |
| Mouse... if you're looking to go back and serve this country, you don't have to explain anything to me. | Маус... Если хочешь вернуться и служить этой стране, тебе не стоит ничего мне объяснять. |
| How may I serve you, my Lord? | Чем я могу служить вам, мой Повелитель? |
| So that I had the opportunity to leave behind a better legacy than he did, so that I might return and - and one day serve this city. | Чтобы у меня был шанс оставить лучшее наследие, чем у него, чтобы я смог вернуться и однажды служить этому городу. |
| Not yet, but even those who don't worship the Lord can serve his cause. | Пока нет, но даже те, кто не поклоняются ему, могут служить его делу. |
| And we shall serve them, and you will be happy and controlled. | Мы будем служить, и все будут счастливы. |
| As I would faithfully serve you now, in seeing Spartacus brought to his end. | И я буду служить вам так же верно, чтобы Спартак был повержен. |
| And this week, a young man came to me, wanting to know what he could do to better serve The Movement. | На этой неделе, ко мне пришёл молодой человек, и спросил, что он может сделать, чтобы лучше служить Движению. |
| No man can serve two masters. | Никто не может служить двум Господам! |
| I can't for the life of me discern what purposes these articles might serve. | Я понятия не имею, для чего могли бы служить эти предметы. |
| As the governor of the Commonwealth of Massachusetts, I am confident each and every one of you will serve with distinction, honor and integrity. | И как губернатор Содружества Массачусетс, я уверен, что вы все без исключения будете служить с отличием, честью и честностью. |
| To Mr. de Richelieu, who has let me serve you. | И благодаря которому я могу служить вам. |
| Can't I serve you and love her? | Я могу служить вам и любить ее? |
| How can we best serve our Lord in this brave new world? | Как нам лучше служить Господу нашему в этом прекрасном новом мире? |
| Moreover, regional and subregional security systems must serve to limit the exercise of the authority emanating from the "new international order". | Кроме того, региональные и субрегиональные системы безопасности должны служить для ограничения полномочий, вытекающих из "нового международного порядка". |
| "can serve the great causes of our times, such as the protection of the environment". | "способен служить величайшим делам нашего времени, таким, как охрана окружающей среды". |
| The thing is, Counselor, I took an oath to protect and serve. | Дело в том, советник, я дал клятву служить и защищать. |
| Athos has made it clear he can never serve at your side again. | Атос объявил, что он никогда больше не сможет служить бок о бок с тобой. |
| With reference to peace-keeping operations in particular, United Nations information activities should serve the general membership rather than a few countries or groups. | В частности, в рамках операций по поддержанию мира информационная деятельность Организации должна служить интересам всех государств-членов, а не только небольшого числа стран или групп. |
| I am convinced that an enhanced partnership between the Security Council and the General Assembly would better serve the cause of global peace and stability. | Я убежден, что более тесное партнерство между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будет с большей отдачей служить делу международного мира и стабильности. |
| The prompt implementation by Governments of the outcomes of the recent major conferences held under the auspices of the United Nations would also serve to further such cooperation. | Дальнейшему укреплению такого сотрудничества будет служить скорейшее выполнение правительствами решений последних крупных конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| It should be neutral and impartial and should serve the Government of the day with diligence and without regard to political or other allegiances. | Такая служба должна быть нейтральной и беспристрастной и должна верно служить находящемуся у власти правительству, без учета политических или иных пристрастий. |
| Finding a solution to these conflicts which will serve the common interests of all parties involved will remain a major challenge for the United Nations. | Урегулирование этих конфликтов, которое будет служить общим интересам всех заинтересованных сторон, будет и впредь одной из основных задач Организации Объединенных Наций. |
| The consensus on the centrality of development and its significance for our common future should serve to revive and revitalize international development cooperation. | Консенсус по вопросу о центральной роли развития и его значении для нашего общего будущего должен служить целям оживления и активизации международного сотрудничества в целях развития. |