Английский - русский
Перевод слова Serve
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Serve - Служить"

Примеры: Serve - Служить
It is now time to reflect on a United Nations that will serve mankind for another 50 years after 1995. Сейчас пришло время поразмышлять над тем, какой должна быть Организация Объединенных Наций, которая будет служить человечеству последующие 50 лет после 1995 года.
This is where I can serve... what I do best, what I enjoy the most. Здесь я могу служить... делать то, что приносит мне удовольствие.
Friends... this lawman was supposed to protect and serve the innocent. Друзья... Это законник решил защищать невиновных и служить им
In the long-run, it may serve to integrate the operational, logistics, planning and intelligence requirements of such operations. В долгосрочном плане он может служить для комплексного изучения оперативных потребностей таких операций, а также потребностей, связанных с материально-техническим обеспечением, планированием и разведывательной деятельностью.
The Treaty would serve the dual purpose of inhibiting the production of new generations of nuclear weapons as well as enhancing the nuclear non-proliferation regime. Договор будет служить двойной цели: препятствование производству новых классов ядерных вооружений и усиление режима нераспространения ядерного оружия.
Economic cooperation in the Middle East can serve not only the interests of the countries in the region, but also those of the entire world community. Экономическое сотрудничество на Ближнем Востоке может служить не только интересам стран в регионе, но также интересам всего международного сообщества.
The Council's resolutions should reflect the common will of the community, and not serve the interests of permanent members and their allies. Резолюции Совета должны отражать общую волю сообщества, а не служить тем или иным интересам постоянных членов или их союзников.
We therefore welcome efforts to reform the United Nations so that it can serve the interests of Member States more effectively. Поэтому мы приветствуем усилия по реформе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла более эффективно служить интересам государств-членов.
The cooperation that we would like to see established between the two organizations can only be beneficial and serve the interests of all our nations. Сотрудничество между двумя организациями, к установлению которого мы стремимся, может приносить лишь пользу и служить интересам всех наших стран.
Fifty years on, our task is to reinvent it, to make it better, to allow it to fully and ably serve humanity. На протяжении 50 лет наша задача состоит в том, чтобы вернуть ей ее полномочия, сделать ее совершеннее, создать для нее возможность более полно и квалифицированно служить человечеству.
My country declared its opposition to this extension, and we remain convinced that extending the Treaty in that manner would never serve the objective of nuclear-weapon disarmament. Наша страна выступала против этого продления, и мы по-прежнему убеждены, что продление Договора таким образом никогда не будет служить целям ядерного разоружения.
His Government would encourage careful consideration of how the University, as a globally owned institution, could best serve the United Nations. Правительство его страны будет оказывать содействие в тщательном рассмотрении вопроса о том, каким образом Университет, являющийся глобальным учреждением, может лучше всего служить интересам Организации Объединенных Наций.
I serve him for a year, and then I'm done. Я буду служить ему в течении года.
Today's decision, therefore, will benefit not only our two organizations, but also the people we serve. Поэтому принятое сегодня решение будет служить не только на благо нашим двум организациям, но и тем людям, интересы которых мы защищаем.
Likewise, people in government who can serve children in the future have been educated in this regard. Люди, работающие в правительстве, также получают необходимые знания, которые помогут им в будущем служить интересам детей.
The three branches must serve their purposes; they must stand ready to progress and to reform themselves, in keeping with social needs. Эти три ветви власти должны служить своим целям; они должны быть готовы к развитию и самореформированию в соответствии с социальными потребностями.
Local communities, non-governmental organizations, minority groups, labour unions and people, which public administration systems should serve, must be active participants when promoting respect for democracy and the rule of law. Местные общины, неправительственные организации, группы меньшинств, профсоюзы и люди, которым должны служить системы государственного управления, должны быть активными участниками в процессе обеспечения уважения демократии и правопорядка.
Another view was that new paragraph (7) might serve a useful educational purpose by dispelling uncertainties that might exist as to the legal effect of an acknowledgement of receipt. Другая точка зрения касалась того, что новый пункт может служить полезной познавательной цели, рассеивая неопределенность, которая может существовать в отношении юридической силы подтверждения получения.
Ms. Ahn Eun-ju said that sanctions, when applied effectively, could serve their intended purpose in maintaining international peace and security. Г-жа Ан Йин Джу говорит, что санкции в случае эффективного применения могут служить намеченной для них цели поддержания международного мира и безопасности.
Moreover, cultural and religious beliefs may serve to mask the incidence of maternal deaths that could be prevented by inexpensive and available interventions. Кроме того, культурные традиции и религиозные убеждения также могут служить причиной материнской смертности, которой можно избежать благодаря недорогостоящему и легкодоступному медицинскому вмешательству.
For example, it is sometimes argued that while devaluation might serve other purposes, it is not necessarily a good policy instrument for promoting industrial expansion in developing countries. Например, иногда утверждают, что, хотя девальвация и может служить определенным целям, она не всегда является действенным инструментом политики в деле стимулирования роста промышленности в развивающихся странах.
Furthermore, there is not any absolute need to conduct contacts and exchanges of visits which will serve only for confrontation. Кроме того, нет абсолютно никакой необходимости в поддержании контактов и осуществлении обменов визитами, которые будут служить лишь целям конфронтации.
Further progress needs to be achieved in the synchronization of the programming cycle to ensure that a common strategic framework can serve all participating organizations in preparing their programmes. Необходимо обеспечить дальнейший прогресс в деле синхронизации программного цикла, чтобы общие стратегические рамки могли служить для всех участвующих организаций основой для подготовки их программ.
It was, however, important to realize that the Year was not an end in itself, but must serve to focus continuing attention on older persons. Однако важно понимать, что это празднование Года не является самоцелью, а должно служить уделению постоянного внимания пожилым людям.
The end which trade liberalization should serve is the objective of human well-being to which the international human rights instruments give legal expression. Цель, которой должна служить либерализация торговли, - это цель обеспечения благосостояния людей, юридическое выражение которой дано в международных соглашениях по правам человека.