| There may be others, but selection of a country should follow rather than precede the establishment of the criteria. | Могут быть и другие критерии, но отбор стран должен следовать за установлением критерия, а не предшествовать ему. |
| After careful reading and annotation of Ms. Resnick's book, I am prepared to resume jury selection tomorrow. | После внимательного прочтения и аннотирования книги миссис Резник я готов возобновить отбор присяжных с завтрашнего дня. |
| The principle is you just need those three things - variation, selection and heredity. | Принцип в том, что необходимы только три категории - видоизменение, отбор и наследственность. |
| These include the need for a selection process that would ensure truly independent arbitrators. | В частности, это касается необходимости процесса выбора, который обеспечил бы отбор подлинно независимых арбитров. |
| One representative suggested that the selection be open to challenge by the parties. | Один представитель предложил, чтобы отбор производился сторонами на конкурсной основе. |
| In other words, Charles Darwin believed in group selection. | Другими словами, Чарльз Дарвин верил в групповой отбор. |
| It's a natural selection, survival of the fittest, in a fashion jungle. | Это естественный отбор, выживание сильнейших, в джунглях моды. |
| Careful selection of beneficiaries and identification of projects and programmes suited to their requirements are an essential part of programme planning. | Тщательный отбор бенефициариев и выявление проектов и программ, отвечающих их потребностям, - это неотъемлемый компонент процесса планирования программ. |
| The Board found that UNDCP's system governing the requesting, selection and engagement of consultants needs to be improved. | Комиссия пришла к выводу о том, что система МПКНСООН, регулирующая приглашение, отбор и использование консультантов, нуждается в совершенствовании. |
| The planned workshop would provide an opportunity to continue the process of needs assessment and selection of ongoing projects for further consideration. | Проведение этого практикума даст возможность продолжить оценку потребностей и отбор осуществляемых проектов в целях их дальнейшего рассмотрения. |
| And what we've done is created this completely parallel evolutionary system where we are practicing unnatural selection and non-random mutation. | Что мы сделали, мы создали параллельную систему эволюции, где мы производим неестественный отбор и неслучайные мутации. |
| The selection and combination of options will inevitably vary with economic and social conditions and at the local, national and international levels. | Отбор и сочетание этих вариантов будут неизбежно варьироваться в зависимости от экономических и социальных условий, а также на местном, национальном и международном уровнях. |
| For JIU, the selection and appointment of Inspectors is a matter for Member States to decide. | Что касается ОИГ, то отбор и назначение инспекторов является тем вопросом, который решается государствами-членами. |
| The selection was based on the objectives for each of the thematic areas and programme priorities expressed by recipient countries. | Отбор осуществлялся на основе целей по каждой из тематических областей и каждому из программных приоритетов, сформулированных странами-получателями. |
| The selection of projects, whether emanating from sub-regions or from individual countries, should be based on their value-added and merit. | Отбор проектов как с учетом исходящих от субрегионов, так и от отдельных стран просьб следует производить на основе оценки их рентабельности и преимуществ. |
| Improvement in the programme of studies: selection, preparation and examination. | Совершенствование программы исследований: отбор вопросов, подготовка и рассмотрение. |
| Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. | Процедуры назначения кандидатов могли бы включать в себя публичные слушания и проводиться в соответствии с критериями, обеспечивающими привлечение различных специалистов и их отбор в зависимости от профессиональных знаний. |
| The selection of candidates is subject to a two-stage process. | Отбор кандидатов проходит в два этапа. |
| The selection of consultants for implementing projects is undertaken by an IMO team of senior managers in order to ensure transparency. | Отбор консультантов для осуществляемых проектов проводится группой старших руководителей ИМО в целях обеспечения транспарентности. |
| The Secretary-General could be charged with the selection of judges from a list of candidates provided to him. | Генеральному секретарю можно поручить отбор судей из списка кандидатов, представленного ему. |
| The suggestions often contain various possible technical alternatives, a final selection among which requires a decision by the General Assembly. | Нередко эти предложения содержат различные технические альтернативные варианты, окончательный отбор которых должен быть произведен на основании решения Генеральной Ассамблеи. |
| Random selection would avoid any suspicion of subjectivity and would ensure that all members of the Committee had equal workloads. | Случайный отбор позволит избежать любых подозрений в субъективности и обеспечит равное распределение нагрузки между всеми членами Комитета. |
| UNFPA should finalize and issue the draft guidelines on the selection and assessment of institutions for national project execution. | ЮНФПА следует окончательно доработать и издать проект руководящих принципов, регулирующих отбор и оценку учреждений для национального исполнения проектов. |
| Improved guidelines for each function should ensure appropriate improvements including in the selection of the resident coordinator and humanitarian coordinator. | Усовершенствованные руководящие принципы для каждой функции должны обеспечить соответствующие улучшения, включая отбор координаторов-резидентов и координатора по гуманитарным вопросам. |
| All members of prison staff underwent a rigorous selection process before they were recruited and subsequently received regular human rights training. | Все сотрудники пенитенциарных учреждений до принятия на службу проходят тщательный отбор, а затем им обеспечивается регулярная подготовка по вопросам прав человека. |