| The timely selection of a suitable candidate would help the Secretary-General implement reforms effectively. | Своевременный отбор подходящего кандидата поможет Генеральному секретарю эффективно осуществлять реформы. |
| As mandated by the General Assembly, the selection of personnel for posts is done through a competitive process. | В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи отбор кандидатов на должности производится на конкурсной основе. |
| The selection of the Provedor for Human Rights and Justice, which the international community eagerly anticipates, is an issue that should be finalized as soon as possible. | Отбор уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, ожидаемого с нетерпением международным сообществом, является тем вопросом, которой необходимо урегулировать как можно скорее. |
| Changes in the composition of consortia may substantially alter the basis on which the pre-selected bidding consortia were short-listed by the contracting authority and may give rise to questions about the integrity of the selection proceedings. | Изменения в составе консорциумов могут привести к существенному отклонению от той основы, которую использовала организация-заказчик при составлении краткого списка участвующих в процедурах консорциумов, прошедших предварительный отбор, а также может поставить под сомнение объективность процедур отбора. |
| He didn't get through the selection process! | Он не прошел отбор. |
| The major criteria for selection of such projects include the following: | К числу главных критериев, регулирующих выбор таких проектов, относятся следующие: |
| The selection of this topic relates to the high priority given to UNIDO's contribution to the United Nations Millennium Project, which is in charge of implementing the Millennium Declaration subscribed by 152 Heads of State in September 2000. | Выбор этой темы обусловлен высокой степенью приори-тетности, которая придается вкладу ЮНИДО в Проект тысячелетия Организации Объединенных Наций, призванного обеспечить руководство осущест-влением Декларации тысячелетия, под которой в сентябре 2000 года подписались 152 главы госу-дарств. |
| You got a good selection. | У вас хороший выбор. |
| Three exclusive restaurants offer meals à-la carte and a wide selection of international buffet. | Три восхитительных ресторана предлагают выбор блюд из обширного меню (á la carte) и богатый шведский стол с международной кухней. |
| This review could be considered a surprising selection as the word "archives" is often associated with a stereotype of accumulated dusty paper files dumped in the basements of public buildings and hardly ever consulted by anyone other than historians and students. | Выбор предмета настоящего обзора может вызвать удивление, поскольку слово "архивы" зачастую ассоциируется с покрытыми пылью подшивками документов в подвальных помещениях общественных зданий, к которым почти никто не обращается, за исключением разве что историков и студентов. |
| Another important task is the selection, appointment and training of census enumerators. | Еще одной важной задачей является подбор, найм и обучение счетчиков. |
| The Special Rapporteur emphasizes that selection of judges must be based on merit alone, a key principle also enshrined in Recommendation No. R 12 and the Statute of the Ibero-American Judge. | Специальный докладчик особо отмечает, что подбор судей должен производиться строго по деловым качествам, и этот главный принцип закреплен также в Рекомендации Nº R 12 и в Статусе иберо-американского судьи. |
| Related project activities will include the legal creation of the centre, the selection of its staff, and training for its staff provided by international consultants. | Другие смежные виды деятельности по проекту будут включать правовое обеспечение при учреждении Центра, подбор сотрудников, а также организацию их подготовки с привлечением международных консультантов. |
| The selection and appointment of inspectors was the exclusive responsibility of Member States, and the procedure had improved in recent years as a result of the consultations on the selection of inspectors. | Ответственность за подбор и назначение инспекторов возлагается исключительно на государства-члены, и в последние годы наблюдается улучшение в том, что касается этого аспекта, благодаря консультациям, проводимым в целях отбора инспекторов. |
| CEP's handling of several aspects of the process was widely questioned, including the selection of pollworkers in a manner which violated the electoral law. | Широкие нарекания вызвали подходы ВИС к нескольким аспектам процесса, включая подбор лиц для проведения выборов, производившийся в нарушение избирательного законодательства. |
| Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. | Обычно когда вы создаёте выделение, вы видите его как пунктирную линию, которая окружает часть изображения. |
| Checks the document or the current selection for spelling errors. | Проверяет документ или текущее выделение на наличие орфографических ошибок. |
| The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program. | Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой. |
| The selection of applications is based on eligibility criteria such as priority in the need for housing, the interest shown by the potential beneficiaries, their ability to organize themselves and the obtainability of suitable land. | В основе системы лежит выделение жилищной субсидии, а выбор потребителя основывается на таких критериях, как: приоритет в подходе к нуждающимся в жилье; заинтересованность, проявленная потенциальными бенефициарами; их способность организоваться; быстрота выделения подходящих земельных участков. |
| If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing "Sharpen" from the Select menu. | Если контур преобразовывается обратно в выделение, результатом будет либо выделение всего, либо ничего, в зависимости от того, что было получено в результате выполнения пункта "Резкость" из меню выделения. |
| The mechanism should contain a balanced selection of articles from each of the chapters of the Convention. | Необходимо, чтобы этот механизм предусматривал сбалансированный набор статей из каждой из глав Конвенции. |
| Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements, less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard. | В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям; более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области. |
| UNMIK will begin developing a professional Kosovo Police Service immediately, recruiting candidates on the basis of stringent standards for selection and conduct ongoing screening and background checks. | МООНВАК незамедлительно приступит к созданию профессиональной косовской полицейской службы и будет проводить набор кандидатов, руководствуясь жесткими стандартами отбора, и на постоянной основе осуществлять отсеивание и проверку. |
| During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. | В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор. |
| Instead, we want to add this parameter to our selection set in our flip action. | Вместо этого нам нужно добавить параметр в набор объектов для операции отражения. |
| There's a selection of visual aids, if required. | Там подборка визуальных вспомогательных средств, если нужно. |
| We have an amazing selection of ingredients, and these ingredients are the freshest you'll ever see. | У нас замечательная подборка ингредиентов, и эти ингредиенты - самые свежие на свете. |
| Although, you know, I just don't have the best selection of music. | Кстати, ты знаешь, у меня не очень хорошая подборка музыки. |
| Odd selection of books, don't you think? | Странная подборка книг, не находите? |
| This is a great selection of westerns. | Это - замечательная подборка вестернов. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. | Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор. |
| Each year, the parties to the Montreal Protocol are asked to adopt a decision that endorses the selections of the new Executive Committee members and notes the selection of the Committee's chair and vice-chair. | Ежегодно Сторонам Монреальского протокола предлагается принять решение, в котором утверждаются кандидаты на должности новых членов Комитета и принимается к сведению избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета. |
| This determination meant, among other things, that princes should not be involved in the selection of bishops, and it was focused especially on the "patrimonium" of the papacy, the section of central Italy claimed by the popes and later called the Papal States. | Это понятие обозначало, среди прочего, что князья не должны быть вовлечены в избрание епископов и оно должно быть сосредоточено в руках папы и его «Patrimonium» - Папского государства. |
| The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. | Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе. |
| This selection of corporations is needed because the composition of turnover by activities is typically available only for large corporations and the data of smaller corporations describe probably better the typical conditions of sole proprietors. | Такая выборка корпораций необходима в силу того, что данные о структуре оборота по видам деятельности имеются, как правило, только по крупным корпорациям, при этом сведения о мелких корпорациях, возможно, лучше отражают характерные условия индивидуальных предпринимателей. |
| A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. | Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
| A selection of claims was used to enable the Panel, by its resolution of these claims, to establish a comprehensive methodology that can be consistently applied in resolving D8/D9 individual business loss claims. | Была составлена выборка претензий, с тем чтобы в ходе урегулирования этих претензий Группа смогла разработать комплексную методологию, которая могла бы последовательно применяться при рассмотрении претензий отдельных лиц типа "D8/D9", заявляемых в связи с коммерческими потерями. |
| Selection of additional corporate level topical evaluations, including humanitarian crisis | Выборка дополнительных тематических оценок на общеорганизационном уровне, |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
| On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
| The original selection committees chose to recognize some entertainers' contributions in multiple categories with multiple stars. | Первоначально Отборочный комитет хотел признать вклады некоторых знаменитостей во многие категории многократными Звёздами. |
| All the finalists after selection round will be able to take part in the Festival. | В нем примут участие коллективы и исполнители, которые пройдут отборочный тур «Таланты твои, Слобожанщина», назначенный на 22 июля. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; | селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| Less controversial genetic improvement techniques are readily available, such as selection within and between breeds and crossbreeding. | Широко распространены более традиционные технологии улучшения генетических качеств, такие как селекция в пределах породы и между породами и метизация. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| This classification made it possible to conduct an initial screening, which identified those positions with a selection judged stable enough to be included in the definition of stable non-food, and those judged not stable and thus considered as dynamic non-food. | Данная классификация позволила провести первую сортировку путем выявления товарных позиций, ассортимент которых считается достаточно стабильным для включения в категорию стабильных непродовольственных товаров, и товарных позиций, ассортимент которых считается нестабильным и которые в силу этого включаются в категорию динамичных непродовольственных товаров. |
| For its part, the Office had always chosen to make up the shortages, sometimes by providing cereals and pulses, but mostly by introducing variety into the selection of foodstuffs. | В то же время Управление всегда предпочитает пополнять недостающие запасы, зачастую поставляя те же два вида вышеупомянутых продуктов, но в большинстве случаев стремясь к внесению разнообразия в ассортимент поставляемых продуктов питания. |
| The service cycle includes site selection, acquisition of objects, tenant representation, advisory services, retail investments and property management. | Ассортимент услуг включает в себя выбор участка, приобретение объектов, представительство интересов арендаторов (tenant representation), консультации, инвестирование в объекты розничной торговли и управление собственностью. |
| Independent power producers (IPPs) became important in generating new power capacity, which increased the variety of services, e.g. site selection, environmental impact assessments and project management. | Независимые производители энергии (НПЭ) стали играть важную роль в создании новых энергомощностей, что расширило ассортимент услуг, например выбор мест для размещения объектов, оценки экологического воздействия и управление проектами. |
| Beverages include a premium selection of wines from Hungarian growers. | В ассортимент напитков входят первоклассные местные вина. |
| We understand the reasons underlying the selection of cases on the basis of their gravity. | Мы понимаем причины, по которым были отобраны эти два наиболее серьезных дела. |
| Throughout the appointment process, the Commission has played an active and public role advocating for the selection of suitable magistrates to the Supreme Court, whose members were selected by the Guatemalan Congress on 30 September 2009. | Своим участием в процессе назначения Комиссия выполняла активную и публичную роль, поддерживая отбор подходящих судей в Верховный суд, члены которого были отобраны конгрессом Гватемалы 30 сентября 2009 года. |
| As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. | По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
| A number of working paper files were selected in order to evaluate the quality of working papers, sampling and other selection procedures and the quality of evidence and to review fieldwork and completion procedures. | Для оценки качества рабочих документов, выборок и других процедур отбора, качества данных, а также проверки работы на местах и процедур завершения были отобраны несколько файлов с рабочими документами. |
| The Korean astronaut project started on 16 November 2005 as the national space development plans and the selection of astronaut candidates began with a 3.5-km running test on 2 September 2006. | Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты. |
| One group called for regional groups to present only female candidates in the next selection process. | Одна из групп призвала региональные группы выдвигать в рамках следующего процесса отбора только кандидатов женского пола. |
| The selection process is carried out by the secretariat in consultation with the donor. | В процессе отбора кандидатов секретариат консультируется с донором. |
| Furthermore, job profiles for which rosters are maintained will be advertised according to need at regular intervals to ensure that sufficient numbers of qualified internal and external candidates are available for selection. | Кроме того, объявления о вакантных должностях, для которых ведутся реестры, будут распространяться с регулярными интервалами по мере возникновения необходимости, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного числа квалифицированных внутренних и внешних кандидатов для отбора. |
| For interpretation, this would involve reinstating a training programme for candidates from competitive interpreter examinations whose overall scores were lower than the passing score, but high enough to warrant their selection for a period of intensive in-house training in preparation for the next competitive examination. | В случае устного перевода речь идет о возобновлении учебной программы для кандидатов, участвовавших в конкурсных экзаменах для устных переводчиков и получивших общий балл ниже проходного, но достаточно высокий, чтобы их можно было бы отобрать для интенсивного дополнительного обучения в Организации для подготовки к следующему конкурсному экзамену. |
| Instructions from the Under-Secretaries-General of the Department of Field Support and the Department of Management to their senior staff to release needed subject matter experts and to nominate interview panel members for the selection of candidates for vacancies | заместители Генерального секретаря, возглавляющие Департамент полевой поддержки и Департамент по вопросам управления, поручили своим старшим сотрудникам выделить необходимых профильных специалистов и назначить членов комиссии по проведению собеседований для отбора кандидатов на заполнение вакансий; |
| Because George Karl and Stan Van Gundy coached in the 2010 All-Star Game, they were not eligible for selection. | Поэтому, Джордж Карл и Стэн Ван Ганди, которые были тренерами на Матче звёзд 2010 года не могли быть выбраны в этом году. |
| We particularly welcome, Sir, the selection of you as President and organizer of that conference and that it will take place during the sixty-third session of the General Assembly. | Мы особенно приветствуем то, г-н Председатель, что Вы выбраны в качестве Председателя и организатора этой конференции и что она будет проходить в период проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Alongside the selection of the 50 greatest players, was the selection of the Top 10 Coaches in NBA History. | Помимо 50 величайших игроков были выбраны 10 лучших тренеров в истории НБА. |
| From December 2007 through January 2008, Asahi Shimbun Publishing reprinted the complete Vampire Hunter catalogue under the Sonorama Selection label. | С декабря 2007 по январь 2008 Asahi Shimbun выпустила новый тираж всего «Охотника на вампиров» под лейблом «Sonorama Selection». |
| In March 2009, the Bowling Green metropolitan area was recognized by Site Selection magazine as a top economic development community in the United States for communities with populations between 50,000 and 200,000 people. | В марте 2009 года Боулинг-Грин был признан журналом «Site Selection» лучшим сообществом по экономическому развитию в Соединенных Штатах среди сообществ с населением от 50 до 200 тысяч человек. |
| PICS (Platform for Internet Content Selection) - specification, developed by W3 consortium ten years ago, also having different extensions, aimed to improve reliability of the rating system. | PICS (Platform for Internet Content Selection) - спецификация, разработанная консорциумом W3 около десяти лет назад и имеющая различные расширения, направленные на обеспечение надежности рейтинговой системы. |
| Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |