| Compared with other Nobel Prizes, the nomination and selection process for the prize in Physics is long and rigorous. | По сравнению с некоторыми другими Нобелевскими премиями, выдвижение и отбор на премию по физике - процесс длинный и строгий. |
| This matter is also being addressed by UNDP headquarters through the selection of preferred suppliers and a periodic review of such relations. | Штаб-квартира ПРООН также занимается этим вопросом, проводя отбор поставщиков с наиболее выгодными предложениями и периодический анализ закономерностей. |
| Furthermore, in some organizations, the selection of consultants was a procurement activity, and it might therefore prove useful to include the High-level Committee on Management procurement network in such discussions. | Кроме того, в некоторых организациях отбор консультантов считается видом закупочной деятельности и, таким образом, может быть имеет смысл привлекать к обсуждению этих вопросов Закупочную сеть КВУУ. |
| For established posts, and in the case of appointments of at least 12 months' duration, the selection of staff in the Professional category shall be guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. | Для замещения штатных должностей, а также в случае назначений на срок не менее 12 месяцев отбор персонала категории специалистов в принципе ведется исходя из системы желательных квот, основанной на соответствующей системе Организации Объединенных Наций. |
| EIT Parties also identified the need to train experts in joint implementation (JI) and emissions trading, focusing on the development of new legislation and methodological issues, such as baseline projection and project selection. | Стороны, являющиеся СПЭ, также указывают на потребности в области подготовки экспертов по вопросам совместного осуществления (СО) и торговли выбросами с акцентом на разработку нового законодательства и методологические вопросы, такие, как прогнозы "базовой линии" и отбор проектов. |
| The selection of level-2 sites will be done in consultation with CCC. | Выбор объектов уровня 2 будет осуществляться по согласованию с КХЦ. |
| In making a selection, the department normally chooses one of at least three qualified candidates and justifies the proposed selection before a special service agreement can be processed by the department's executive office. | Для того чтобы сделать свой выбор, департамент обычно рассматривает не менее трех квалифицированных кандидатов и выбирает одного из них, причем должен обосновать свой выбор, прежде чем административная канцелярия данного департамента перейдет к оформлению соглашения о специальных услугах. |
| I Need You received mixed reviews by music critics, who praised its pop appeal but criticized the selection of the songs, noting that none of them made a significant impact on the listeners. | I Need You альбом получил смешанные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили его популярность, но критиковали выбор песен, отметив, что ни один из них не оказал существенного влияния на слушателей. |
| Significant estimates and assumptions that may result in material adjustments in future years include actuarial measurement of employee benefits; selection of useful lives and the depreciation/amortization method for property, plant and equipment/intangible assets; impairment on assets; classification of financial instruments and contingent assets and liabilities. | Значимые оценки и предположения, которые могут привести к внесению существенных корректировок в последующие годы, включают актуарную оценку вознаграждений работникам; выбор сроков полезного использования и метод амортизации основных средств/нематериальных активов; обесценение активов; классификацию финансовых инструментов и условные активы и пассивы. |
| Directs the Bureau of the CST to ensure that the selection of the institution/ consortium is done in a transparent manner, and in strict accordance with the established criteria, if any, and to avoid any conflict of interest between the institution/consortium selected and any Bureau member. | поручает Бюро КНТ обеспечить, чтобы выбор учреждения консорциума производился на транспарентной основе и в строгом соответствии с установленными критериями, если таковые будут определены, и избегать любого конфликта интересов между выбранным учреждением консорциумом и любым членом Бюро. |
| Also provided are updates on talent management, including workforce planning, staff selection and performance management. | Помимо этого, в нем приведена обновленная информация об управлении талантами, включая кадровое планирование, подбор персонала и управление служебной деятельностью. |
| The number and selection of countries, and the timing of these evaluations, will be determined to ensure coverage and to allow findings and recommendations to feed into the preparation of the subsequent programme. | Число и подбор стран, а также сроки проведения этих оценок определяются с таким расчетом, чтобы обеспечить необходимую сферу охвата и учет выводов и рекомендаций при подготовке следующей программы. |
| (a) The selection of the advisory board's members would be the responsibility of the Bureau. | а) ответственность за подбор экспертов для работы в качестве членов консультативного совета возлагается на Бюро. |
| (b) Selection of members to consider the question: one week; | Ь) подбор членов для рассмотрения вопроса - одна неделя; |
| There are skilled realtors working with us which will carry out careful selection of the real estate objects and assume all troubles concerning lawful registration. | В наших рядах работают опытные риэлтеры, которые осуществят тщательный подбор объекта недвижимости, возьмут на себя все хлопоты относительно законного оформления. |
| Clicking in the text extends or crops the current selection. | Щелчок текста увеличивает или уменьшает текущее выделение. |
| The allocation of funds and the selection of operators should help to improve the geographical balance. | Выделение средств и выбор компаний должны будут способствовать обеспечению географического баланса. |
| You can also use a more roundabout method to move a selection. | Выделение можно также переместить, сделав его плавающим. |
| Many users even begin to click an errorous word with mouse mechanically and immediately remove the selection - they try to get rid of an annoying feeling! | Многие пользователи даже начинают машинально щелкать по ошибочному слову, выделяя его мышкой и тут же снимая выделение - они пытаются избавиться от неприятного ощущения! |
| Select some text in your document and click on File Save as Template Save Selection to Local/ Project Template file. Alternatively you can just use drag and drop to drag the selection to the Templates treeview. | Выделите текст и выберите пункт меню Файл Сохранить как шаблон Сохранить выделение в локальный шаблон (шаблон проекта)... Либо просто перетащите выделение на дерево шаблонов. |
| The positions for the Office of Administration of Justice have already been advertised, and the selection process is under way. | Набор на должности для Управления по вопросам отправления правосудия уже объявлен, и сейчас идет процесс отбора кандидатов. |
| Retirees were hired as a temporary measure while the regular staff selection process was under way. | Вышедшие на пенсию сотрудники нанимались на временной основе, хотя при этом осуществлялся обычный набор кадров. |
| (c) Recruitment, placement and promotion: strengthening and monitoring of the staff selection system, which took effect on 1 May 2002, and improvement and further development of the policy and its supporting automated tools. | с) набор сотрудников, их расстановка и повышение в должности: совершенствование системы отбора персонала, введенной с 1 мая 2002 года, и контроль за ее функционированием, а также совершенствование и дальнейшее развитие политики и вспомогательных автоматизированных средств. |
| Recruitment, selection and training | Набор, отбор и профессиональная подготовка |
| Cold Jet offers a selection of precision blast nozzles for the i³MicroClean with rectangular or round blast swaths as well as a reverse-flow 155º nozzle. | Компания Cold Jet предлагает набор точных сопел для i³MicroClean с прямоугольной или округлой формой выходного отверстия, а также сопло с обратным потоком под углом 155º. |
| Here we have a small selection of supercars from around the world. | Тут у нас небольшая подборка суперкаров со всего мира. |
| Odd selection of books, don't you think? | Странная подборка книг, не находите? |
| Set out below is a selection of principal themes and main areas of follow-up action identified in the reports of the organizations of the United Nations system: | Ниже приводится подборка главных тем и основных областей последующей деятельности, определенных в отчетах организаций системы Организации Объединенных Наций: |
| As an output, the LEG, in cooperation with UNITAR, prepared a document titled "Selection of examples and exercises drawing from regional NAPA workshops". | В качестве конечного результата ГЭН подготовила в сотрудничестве с ЮНИТАР документ под названием "Подборка примеров и упражнений из материалов региональных совещаний, посвященных подготовке НПДА". |
| We have a selection. | У нас есть подборка. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| What's your reaction to the selection of your daughter, Erin Reagan, to lead the D.A.'s investigation of this matter? | Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу? |
| A necessary condition for the choice of the lead agencies of public rural associations of drinking water consumers is the selection of women as members of management, the audit commission or the dispute resolution commission. | Обязательным условием выбора руководящих органов сельских общественных объединений потребителей питьевой воды является избрание женщин в состав правления, ревизионной комиссии или комиссии по разрешению споров. |
| His outstanding performances earned him an All-EuroLeague Second Team selection in 2005, as well as two All-EuroLeague First Team selections in 2006 and 2007. | Его выдающиеся выступления принесли ему избрание во вторую символическую сборную Евролиги в 2005 году, а также дважды его выбирали в первую сборную звёзд Евролиги в 2006 и 2007 годах. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| The selection of the Pilot Group was initially limited to those claimants advancing D8/D9 individual business losses only. | Выборка претензий в этой пробной группе сначала ограничивалась лишь теми претензиями, в которых заявлялись исключительно индивидуальные коммерческие потери типа "D8/D9". |
| If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. | Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
| For example, it can be seen immediately which characteristics have not yet received a value (if one is needed) and whether the selection of products is representative for the SPD concerned (for example, in terms of shares of brand types). | Например, можно сразу увидеть, по каким характеристикам еще не установлены параметры (если они необходимы) и является ли выборка продуктов репрезентативной для соответствующего СОП (например, с точки зрения долей соответствующих типов марки). |
| The sampling selection procedure in Spain is non-stratified aligned systematic sampling by blocks of three replicates with a distance threshold. | В качестве процедуры отбора в Испании применяется нестратифицированная выровненная систематическая выборка, составляемая с помощью блоков из трех реплик при установленном пространственном пороге. |
| The selection of the test sample was made in accordance with auditing standards. | Контрольная выборка определялась в соответствии со стандартами ревизии. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
| The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
| On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| for lunch today, the cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches. | Сегодня на ланч ученикам будет представлен ассортимент из холодных бутербродов |
| This classification made it possible to conduct an initial screening, which identified those positions with a selection judged stable enough to be included in the definition of stable non-food, and those judged not stable and thus considered as dynamic non-food. | Данная классификация позволила провести первую сортировку путем выявления товарных позиций, ассортимент которых считается достаточно стабильным для включения в категорию стабильных непродовольственных товаров, и товарных позиций, ассортимент которых считается нестабильным и которые в силу этого включаются в категорию динамичных непродовольственных товаров. |
| Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. | В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются. |
| Whether you are planning to build or remodel a sauna, Harvia's wide selection caters for all your needs from heaters and sauna benches to ready-made saunas. | Если вы планируете строить или переоборудовать сауну, широкий ассортимент предложений от Harvia позволит удовлетворить любые потребности: от каменок и лавок для сауны, до готовых саун. |
| The Kaninchen also offers an excellent selection of exotic cocktails, and a popular range of American and European cigars. | В баре "Канинхен" вы найдете большой ассортимент экзотических коктейлей, а также европейских и американских сигар. |
| With the help of the Office of the Special Adviser on Africa and the Department of Political Affairs, the Ad Hoc Working Group led the preparatory process leading to the development and adoption of the terms of reference and agenda for the seminar and selection of the panellists. | При помощи Канцелярии Специального советника по Африке и Департамента по политическим вопросам Специальная рабочая группа возглавила подготовительный процесс, по результатам которого были разработаны и утверждены круг ведения и повестка дня семинара и отобраны участники дискуссий в группах. |
| The sheer size of the investment necessary requires a spreading of the investment over a prolonged period of time, and a careful prioritization and selection of projects in order to invest where the rewards in terms of benefits related to cost are greatest. | Необходимые инвестиции должны быть четко распределены на длительный период, а проекты должны быть тщательно отобраны и классифицированы по своей приоритетности для обеспечения инвестирования в тех направлениях, где отдача с точки зрения эффективности затрат-выгод будет наибольшей. |
| The selection was split into three stages before the finalists for the live show and ultimately the winner would be selected. | Выбор был разделен на три этапа, где были отобраны финалисты для шоу и в конечном и итоге победитель. |
| Unlike the current staff selection system, where rosters are limited to those applicants who were recommended but not selected for specific vacancies, the proposed rosters will accommodate a variety of staffing needs, reduce delays and significantly shorten the time required to fill a vacancy. | В отличие от нынешней системы отбора персонала, при которой в реестры включаются кандидаты, которые были рекомендованы, но не отобраны на конкретные вакансии, предлагаемые реестры позволят удовлетворять самые различные кадровые потребности, сводить к минимуму задержки и значительно сокращать время, необходимое для заполнения вакансий. |
| Following testing by the civilian police selection assistance team, nine nationals of Belarus had been selected for future service as national civilian police in United Nations missions. | По итогам проведенного Группой помощи при отборе гражданских полицейских тестирования девять граждан Беларуси были отобраны для последующей службы в качестве национальных гражданских полицейских в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| Regarding the selection of mission leadership, all candidates must be considered, regardless of the existence of the on-call list. | Что касается отбора руководителей миссий, то необходимо рассматривать всех кандидатов, независимо от того, существует или нет «дежурный список». |
| The persistent recurrence of the practices identified by the Board (selection on a single candidate basis and through personal contacts) in paragraphs 162 and 163 of its report, leads to a general lack of confidence in the procedure for the selection and retention of consultants. | Сохраняющаяся практика (выбор единственного кандидата и отбор кандидатов на основе личных связей), рассматриваемая Комиссией в пунктах 162 и 163 ее доклада, в целом лишает доверия процедуру отбора и удержания консультантов. |
| In any case, the method of selection of appointees to any new offices should enjoy the confidence of both the Administration and the staff. | В любом случае метод назначения кандидатов на все новые должности, которые предполагается создать, должен пользоваться доверием администрации и персонала. |
| OIOS made the following recommendations with a view to improving the management of the recruitment of temporary assistance staff, including capacity-planning, rostering and selection of candidates and the determination of the conditions of service. | УСВН вынесло следующие рекомендации с целью улучшения управления набором временного персонала, включая планирование ресурсов, составление и ведение реестров и отбор кандидатов и определение условий службы. |
| The focus of all efforts was the continued fine-tuning of the Resident Coordinator selection process, particularly since that process was opened up to candidates from all agencies and funds following the introduction of competency assessment for all Resident Coordinator aspirants. | В контексте всех мероприятий основное внимание уделялось дальнейшему совершенствованию процесса отбора координаторов-резидентов, особенно с учетом того, что этот процесс стал открытым для кандидатов из всех учреждений и фондов после внедрения системы квалификационной аттестации всех кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
| Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. | Перечисляются не все мероприятия, запланированные к проведению различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, однако они выбраны таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость общесистемных действий для достижения успеха. |
| Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
| They were selected to represent Montenegro in the 2019 contest after winning the country's national selection, Montevizija. | Они были выбраны, чтобы представлять Черногорию в конкурсе 2019 года после победы на национальном отборе страны. |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| Delegations from countries having first priority sites are expected to report on the present situation at those sites: clean-up methods which have been selected, budget for the clean-up, funding of the operation, selection of the industrial operators, etc. | Предполагается, что делегации стран, объекты которых выбраны в качестве первоочередных, представят информацию о нынешнем положении на этих объектах, включая информацию в отношении выбранных методов очистки, бюджета для проведения очистных операций, финансирования этих операций, выбора операторов промышленных объектов и т.д. |
| Select this object with any selection tool. | С помощью любого из Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент. |
| From December 2007 through January 2008, Asahi Shimbun Publishing reprinted the complete Vampire Hunter catalogue under the Sonorama Selection label. | С декабря 2007 по январь 2008 Asahi Shimbun выпустила новый тираж всего «Охотника на вампиров» под лейблом «Sonorama Selection». |
| Use PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to carefully select the young girl. | На панели инструментов выберем инструмент Freehand Selection tool, в настройках этого инструмента укажем режим Point to Point и выделим девочку. |
| After clicking the left mouse button the wedding rings image was transformed into a new floating selection, which could still be moved by selecting PSP9's Move Tool then left or right click dragging. | Но после клика левой кнопкой мыши кольца трансформируются в выделение (floating selection), переместить которое можно будет уже только с помощью инструмента Move Tool. |
| 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Environmentalists for Plastic Hazard Warning... 15.03.2010/ Packaging Waste Collection and Separation Plant in Service Entry... 08.03.2010/ World's Largest Indoor Mold Forging Press is the Upgraded... | 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Экологи пластическ... 15.03.2010/ Упаковки сбора отхо... 08.03.2010/ Самое крупное в мирk... |