| In each region, the selection of priority countries for implementation of the Action Plan will be under the responsibility of the regional steering committee. | В каждом регионе за отбор приоритетных стран для осуществления плана действий будет отвечать региональный руководящий комитет. |
| The selection of malaria vector control interventions should be evidence-based and appropriate to the local ecology and epidemiology of the vector-borne disease. | Отбор средств для борьбы с переносчиками малярии должен основываться на конкретных данных и соответствовать местной экологии и эпидемиологии заболеваний, распространяемых их переносчиками. |
| Welcome to jury selection. | Добро пожаловать на отбор присяжных. |
| The selection and assignment of military and civilian personnel shall be carried out by the appropriate Ministries of Defence (Committee for Defence) and the High Command of the Unified Armed Forces of the Commonwealth of Independent States on the basis of established representation. | Отбор и отправка военнослужащих и гражданского персонала осуществляются соответствующими министерствами (комитетом) обороны и Главным командованием ОВС СНГ на основе установленного представительства. |
| Selection of candidate being finalized | Отбор кандидата близится к завершению |
| The appropriate selection of grass mixtures determines the qualities and character of the future lawn. | Правильный выбор травосмеси определяет особенности и характер будущего газона. |
| Candidates are being short listed and the selection will be made in September 1998. | Список кандидатов сужается, и окончательный выбор будет сделан в сентябре 1998 года. |
| While endorsing the proposed list of judges, the President should not be empowered to make a discretionary selection from the list. | При утверждении предлагаемого списка судей Президент не должен быть наделен дискреционными полномочиями делать выбор из этого списка. |
| When a selection has already been made then why... | И раз уж выбор уже сделан. |
| The Bureau noted that selection of the right topics and high quality of the in-depth review papers is crucial for ensuring a good outcome of a review. | Бюро отметило, что выбор надлежащих тем и высокое качество посвященных углубленному анализу документов имеют решающее значение для обеспечения хороших результатов анализа. |
| Illumination selection is made individually by customer wish. | Подбор освещения проводится индивидуально по желанию клиента. |
| Interior designer services: selection of furniture, lightings, colours, plumbing and necessary interior design decoration materials. | Услуги дизайнера по интерьеру: подбор мебели, светильников, цветовой гаммы, сантехники и необходимых отделочных материалов интерьерного дизайна. |
| The proper selection of personal diet will save you from a host of chronic illnesses by eliminating the very reason that they occur. | Точный подбор персонального рациона поможет Вам избавиться от целого ряда хронических заболеваний, избавив Вас от причины их возникновения. |
| (a) Reorganization and selection of new management for the Information Technology Services Division at United Nations Headquarters; | а) реорганизация Отдела информационно технического обслуживания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и подбор новых руководящих кадров для него; |
| In particular, the selection of workshop participants allowed a valuable interaction to take place between policymakers and practitioners. | В частности, широкий подбор участников рабочего совещания позволил провести ценную дискуссию между лицами, ответственными за разработку политики, и специалистами, занимающимися этой проблемой на практике. |
| In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. | В этом режиме можно расширить выделение, используя клавиши со стрелками. |
| Cut Cut the current selection out of the icon. (Tip: You can make both rectangular and circular selections) | Вырезать Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение |
| No changes will be made to the current selection. | Текущее выделение останется без изменений. |
| But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). | Но в действительности это нечто болшее, чем муравьиная дорожка, которую вы видите: в GIMP выделение является полноценным каналом в градациях серого, покрывающим изображение. Значение пиксела находится в диапазоне от 0 (не выделен) до 255 (полностью выделен). |
| Many users even begin to click an errorous word with mouse mechanically and immediately remove the selection - they try to get rid of an annoying feeling! | Многие пользователи даже начинают машинально щелкать по ошибочному слову, выделяя его мышкой и тут же снимая выделение - они пытаются избавиться от неприятного ощущения! |
| Moreover, the selection of indicators used to define fragile States reflects a combination of objective criteria and value judgements. | Кроме того, набор показателей, используемых для определения неустойчивых государств, представлен сочетанием объективных критериев и субъективных оценок. |
| You have got a excellent selection of cosmetics. | Набор косметики у тебя изумительный, тут ничего не скажешь. |
| Two targets were met by over 85 per cent of the departments (improvements of the mobility index and selection of at least 50 per cent women). | Две цели реализовали более 85 процентов департаментов (улучшение показателя мобильности и набор не менее 50 процентов женщин). |
| The Section will be responsible for the strategic workforce planning and integrated human resources management services of the Mission, which includes the recruitment, selection and bringing on board of staff. | Секция будет отвечать за стратегическое планирование людских ресурсов и комплексное управление людскими ресурсами Миссии, включая набор, отбор и прием сотрудников. |
| While the selection process for a number of posts is still ongoing, recruitment has been completed for the majority of the new positions. | Хотя процесс отбора сотрудников для заполнения ряда должностей все еще продолжается, набор сотрудников на большинство новых должностей завершен. |
| A selection of presentations will be posted on the Project Website: before the session. | Перед сессией на ШёЬ-сайте проекта по адресу будет опубликована подборка докладов. |
| The present section examines a selection of recent and current activities, reflecting the three thematic priorities, that take into account the four constitutional functions. | В данном разделе представлена подборка последних и текущих мероприятий по трем тематическим приоритетам с учетом четырех уставных функций. |
| The report described a selection of options. | В докладе описывается подборка вариантов. |
| The best result for such a query would be a selection of links to the resources representing different meanings of the query. | Лучшим ответом на них является подборка, в которой пользователям предлагаются ссылки на ресурсы по различным смысловым направлениям запроса. |
| Addendum: Selection of agreed language | Добавление: подборка согласованных формулировок |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| The law may envisage certain other conditions (competitive examination, selection board). | Законом могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность). |
| The conclusion of an employment contract in the cases envisaged by law may be subject to certain other conditions (competitive examination, selection board). | Заключению трудового договора (контракта) в случаях, предусмотренных Законом, могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность). |
| In paragraph 5 of the report, the Secretary-General proposes to amend staff rule 111.1 (b) (i) to provide for joint selection of the chairpersons of the Joint Appeals Board by staff and management. | В пункте 5 доклада Генеральный секретарь предлагает внести в правило о персонале 111.1(b)(i) поправку, с тем чтобы закрепить избрание председателей Объединенного апелляционного совета совместно персоналом и администрацией. |
| This determination meant, among other things, that princes should not be involved in the selection of bishops, and it was focused especially on the "patrimonium" of the papacy, the section of central Italy claimed by the popes and later called the Papal States. | Это понятие обозначало, среди прочего, что князья не должны быть вовлечены в избрание епископов и оно должно быть сосредоточено в руках папы и его «Patrimonium» - Папского государства. |
| One way to avoid this is to stress to survey respondents that product selection should reflect an annual period. | Одним из способов избежать этого является особое указание респондентам в рамках обследования на то, что выборка товаров должна отражать определенный период года. |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| In order to ensure the real prices dynamics, the selection of products and shops has to be representative. | Для обеспечения отражения реальной динамики цен выборка продуктов и торговых точек должна быть репрезентативной. |
| (b) A selection of communications from the monthly 1503 lists provided to the Division by the Office of the High Commissioner (together with any replies from Governments that have been received by the Office of the High Commissioner and forwarded to the Division). | Ь) выборка сообщений из ежемесячных перечней по процедуре 1503, представленных Отделу Управлением Верховного комиссара (совместно с любыми ответами правительств, которые были получены Управлением Верховного комиссара и препровождены Отделу). |
| The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. | Первая выборка инфотипов была составлена главным образом для определения тех рядов данных, которые пользуются наибольшим спросом пользователей. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| Come on back and I'll show you our selection. | Пройдите за стойку и я покажу наш ассортимент |
| At the wine bar, an exclusive selection of certified wines are available until midnight. | В винном баре, который работает до полуночи, Вашему вниманию предлагается широкий ассортимент сертифицированных вин. |
| You can also look forward to tasty snacks and a selection of alcoholic drinks and soft drinks in the hotel café and exclusive Regent-Bar. | В кафе отеля и эксклюзивном баре Regent подают аппетитные закуски и широкий ассортимент алкогольных и безалкогольных напитков. |
| A large selection of salads, stuffed veggies, moussaka, blintzes and more specialties from the home kitchen. | Широкий ассортимент салатов, фаршированных овощей, муссака, блинчики и многие другие блюда, приготовленные на домашней кухне. |
| Whether you are planning to build or remodel a sauna, Harvia's wide selection caters for all your needs from heaters and sauna benches to ready-made saunas. | Если вы планируете строить или переоборудовать сауну, широкий ассортимент предложений от Harvia позволит удовлетворить любые потребности: от каменок и лавок для сауны, до готовых саун. |
| One delegation sought clarification on the selection of representative reports to be presented to the Executive Board. | Одна из делегаций просила прояснить, на основании чего были отобраны доклады представителей, которые будут представлены Исполнительному совету. |
| Only the best selection of plots is chosen to be part of our Residential Plus areas. | Для гаммы наших жилых комплексов PLUS были отобраны наилучшие земельные участки под строительство новых вилл и домов. |
| The Police Division conducted 23 selection process exercises in 2009 and tested more than 7,000 officers, 40 per cent of which were selected for mission deployment. | В 2009 году Отдел полиции провел 23 мероприятия по отбору персонала и протестировал свыше 7000 кандидатов, 40 процентов которых были отобраны для службы в миссиях. |
| The selection will be fair and transparent, and while few will be chosen, every single American will feel like they are participating in the process. | Отбор будет честным и прозрачным, и хотя отобраны будут немногие, каждая американка почувствует, что она участвует в процессе. |
| In 2009, as a result of selection of participants in an open competition among specialists not exceeded the age of 29,107 specialists were chosen at the national level, 32 of them were selected by republican committee. | В 2009 году в результате проведённого отбора участников открытого конкурса - специалистов в возрасте до 29 лет, на республиканский уровень прошло 107 человек, из которых 32 человека были отобраны республиканской комиссией. |
| Significant progress was made in widening the pool for the selection of resident coordinators. | Значительный прогресс был достигнут в отношении расширения числа квалифицированных кандидатов для заполнения вакантных должностей координаторов-резидентов. |
| In Southern Sudan, more than 300 SPLM members have registered to run as independent candidates, asserting that the SPLM internal candidate selection procedures ignored the party's rank-and-file. | В Южном Судане свыше 300 членов НОДС зарегистрировались для участия в выборах в качестве независимых кандидатов, утверждая, что внутренние процедуры отбора кандидатов в НОДС игнорируют рядовых членов этой партии. |
| Its domestic judges have been appointed by the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH (HJPC) through the process of cautious selection that ensures the selection of candidates who meet all professional and ethic standards to work as judges. | Местный контингент судей назначается Высшим судебно-прокурорским советом БиГ (ВСПС) путем тщательного отбора кандидатов, отвечающих всем профессиональным и этическим требованиям, предъявляемым к должности судьи. |
| A strict selection procedure for the scheme, coordinated with the various partners, notably the social security funds, has been introduced in order to facilitate identification of those entitled to low-cost care cards. | Для создания возможностей более целенаправленного отбора кандидатов на получение карточек медицинского обслуживания по пониженным тарифам была введена жесткая процедура определения кандидатов на пользование этим режимом и координации действий различных участвующих субъектов, в частности касс социального страхования. |
| The work of the Resident Coordinator Assessment Centre has been recognized as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and quality-control measure, which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. | Было признано, что работа Центра по оценке координаторов-резидентов отличается объективностью, беспристрастностью и высоким профессионализмом и осуществляется на основе выявления деловых качеств и принятия мер в целях контроля за качеством, что способствует обеспечению справедливости, объективности и транспарентности процесса отбора кандидатов. |
| As at 30 June 2014 the National Human Rights Commission had not been established, nor had the selection and appointment of the Commissioners occurred. | По состоянию на 30 июня 2014 года национальная комиссия по правам человека не была создана, равно как и не были выбраны или назначены члены комиссии. |
| Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
| Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. | Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. |
| The Group also agreed with the JIU comments that there were risks associated with the possibility of a loss of autonomy and independence of United Nations system organizations and the risk to their reputation or image associated with the selection of non-appropriate partners and/or activities. | Группа согласна и с замечаниями ОИГ о том, что такое партнерство сопряжено с риском утраты организациями системы Организации Объединенных Наций их самостоятельности и независимости, а также рисками для репутации или имиджа, которые могут возникнуть в случае, если будут выбраны неподходящие партнеры и/или мероприятия. |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| First use the Quick Selection Tool to select the mountains. | Сначала с помощью инструмента Quick Selection Tool выделим горы. |
| An English version, 2006 Wikipedia CD Selection, contained about 2,000 articles. | Английская версия, 2006 Wikipedia CD Selection, содержала около 2000 статей. |
| On September 8, 2009, Ballantine Books published Griffin's memoir, titled Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. | 8 сентября 2009 года издательство Ballantine Books опубликовало автобиографию Гриффин под названием Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. |
| 2, 5, 6, 9, 12 and 13 were released on DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. | 2, 5, 6, 9, 12 и 13 были изданы специально для DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. |
| The easiest way to make a precise selection in Adobe Photoshop is to use Quick Mask Mode, in Photoshop Elements you can apply Selection Brush. | В Adobe Photoshop выделять удобно в режиме Quick Mask, а в Photoshop Elements с помощью инструмента Selection Brush. |