| It recommends that the selection procedures for quick impact projects be made more flexible and be dealt with, as much as possible, at field level. | Он рекомендует сделать как можно более гибкими процедуры отбора проектов, дающих быструю отдачу, и обеспечить чтобы такой отбор по мере возможности производился на местном уровне. |
| Evaluation and selection of existing data for the first evaluation | Оценка и отбор имеющихся данных для первой оценки |
| In accordance with the updated project timetable, the selection of the vendors was completed in August. The new request for proposals was issued to the vendors on 4 September, and the bidders' conference was held on 24 September. | В соответствии с обновленным графиком проектных работ отбор поставщиков был завершен в августе. 4 сентября поставщикам была направлена новая просьба о внесении предложений, а 24 сентября состоялась конференция участников торгов. |
| The Autonomous Regulations on Land Purchases were adopted in 1986 in order to base the purchase of buildings on technical studies and the Autonomous Regulations on the Selection and Allocation of Applications for Land were adopted in 2003. | В 1986 году были приняты автономные правила, регулирующие покупку земли, с тем чтобы покупка зданий осуществлялась на основе технических исследований, а в 2003 году были приняты Автономные правила, регулирующие отбор и распределение заявок на земельные участки. |
| As explained in paragraphs... above, neither pre-qualification nor examination of initial bids (which involve pass/fail tests) permit the selection of a pre-determined number of best-qualified suppliers or contractors or best-ranked bids. | Как отмечалось в пунктах... выше, ни предквалификация, ни рассмотрение первоначальных заявок (с проведением проверки на предмет выполнения или невыполнения) не позволяют производить отбор заранее определенного числа поставщиков или подрядчиков с наилучшими квалификационными данными или заявок, признанных лучшими при ранжировании. |
| Optimal selection of clinics and specialists for diagnostic, treatment, aftertreatment pursuant to the diagnosis and personal wishes. | Оптимальный выбор клиник и специалистов для диагностики, лечения, реабилитации в соответствии с диагнозом и индивидуальными пожеланиями. |
| The selection of the appropriate method of reporting risk depends on the quantity and quality of data and information that is available. | Выбор надлежащего метода сообщения риска зависит от объема и качества имеющихся данных и информации. |
| Confidence of the disputants in the mediator is essential, and thus the selection of an appropriate mediator is of the highest importance. | Доверие участников спора к посреднику также чрезвычайно важно, поэтому правильный выбор посредника имеет исключительно важное значение. |
| If you are not using Microsoft Small Business Server (or you need greater flexibility), please make your selection with the help of the Corporate Protection page. | Если вы не используете Microsoft Small Business Server (или вам необходимо больше гибкости), пожалуйста сделайте ваш выбор на странице для Защиты корпоративной сети. |
| The selection of the lowest acceptable bidder over the long-term contractor had resulted in an overall saving to the Organization of more than $150,000 over the life of the contract. | Выбор в пользу компании, предложившей самую низкую приемлемую цену, вместо подрядчика, длительное время имевшего контракт, обеспечило Организации общую экономию средств на сумму свыше 150000 долл. США за весь срок действия контракта. |
| Individual programs of service, dispensary observation, selection of complex treatment with use of the checked up highly effective techniques. | Индивидуальные программы обслуживания, диспансерное наблюдение, подбор комплексного лечения с использованием проверенных высокоэффективных методик. |
| There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel. | Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров. |
| Selection of officials from small jurisdictions allows citizens to know their political representatives better. | Подбор должностных лиц, представляющих мелкие округа, позволяет гражданам ближе знать своих политических представителей. |
| Selection of chairs: neutrality is the key factor in reaching a consensus on the nomination of chairs and special coordinators. | Подбор председателей: залогом достижения консенсуса о выдвижении председателей и специальных координаторов является нейтралитет. |
| Trains with changes, selection of trains under the necessary time, date, deriving of an additional information about a traffic, reference section for travelling by rail. | В дальнейших планах: поиск поездов для деловых командировок (туда утром - вечером обратно), поиск с пересадками, подбор поездов под нужное время, дату, получение дополнительной информации о маршруте движения, справочный раздел для путешествующих железнодорожным транспортом. |
| Text selection is not supported on this element. | Выделение текста в данном элементе не поддерживается. |
| You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that it only tells you part of the story. | Смотря на пунктирную линию, отображающую выделение, вы всегда должны принимать во внимание, что это повествует вам лишь часть истории. |
| Any other selection is then deselected. | Любое другое выделение снимает предыдущее. |
| If there is a selection, from and including that selection to the mouse cursor position | Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение. |
| If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing "Sharpen" from the Select menu. | Если контур преобразовывается обратно в выделение, результатом будет либо выделение всего, либо ничего, в зависимости от того, что было получено в результате выполнения пункта "Резкость" из меню выделения. |
| Ask Lara to bring us a selection of small tastes. | Попросите Лару подготовить для нас набор блюд. |
| The mechanism should contain a balanced selection of articles from each of the chapters of the Convention. | Необходимо, чтобы этот механизм предусматривал сбалансированный набор статей из каждой из глав Конвенции. |
| The article presents a selection of indicators that are important in monitoring gender equality in the areas of education, labour market, earnings and health. | Данная статья описывает набор показателей, которые имеют важное значение для мониторинга гендерного равенства в области образования, рынка труда, доходов и здоровья. |
| Staff selection policies govern the selection and recruitment of candidates across the United Nations system and are managed by a range of senior officials within each entity. | Политика отбора кадров определяет отбор и набор кандидатов во всей системе Организации Объединенных Наций, а ее осуществлением занимается ряд старших должностных лиц в каждой организации. |
| Table 10 gives a selection of applicable abatement options and the respective clean gas concentrations achievable by typical emission sources, including extended absorption, selective catalytic reduction and non selective catalytic reduction. | В таблице 10 приводятся набор применимых вариантов сокращения выбросов и соответствующие показатели концентрации чистого воздуха, которые могут быть достигнуты на типичных источниках выбросов, в том числе с применением продолжительной абсорбции, избирательного каталитического восстановления и неизбирательного каталитического восстановления. |
| A good selection of tracks (compiled by Alan Burridge) from the Bronze albums. | Хорошая подборка траков (составлена Alan Burridge) с Bronze albums. |
| Remember - this is a brief selection of photographs - much more you can see the individual entries on the blog. | Помните - это небольшая подборка фотографий - гораздо больше, вы можете увидеть отдельные записи в блоге. |
| And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. | Всё это - лишь подборка того, что произошло... что было построено за последнюю пару лет. |
| A selection of sample projects funded in 2008 by UNDEF is provided as follows: | Ниже приводится подборка примерных проектов, финансировавшихся ФДООН в 2008 году. |
| In addition, each month a selection of special tables shows annual and/or quarterly data on subjects illustrating important economic trends and developments. | В него ежемесячно включается также подборка специальных таблиц с данными по различным темам за год/квартал, отражающими важные экономические тенденции и изменения. |
| In paragraph 5 of the report, the Secretary-General proposes to amend staff rule 111.1 (b) (i) to provide for joint selection of the chairpersons of the Joint Appeals Board by staff and management. | В пункте 5 доклада Генеральный секретарь предлагает внести в правило о персонале 111.1(b)(i) поправку, с тем чтобы закрепить избрание председателей Объединенного апелляционного совета совместно персоналом и администрацией. |
| One well-respected publication even called Mrs. Patil's selection "embarrassing." | В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали «постыдным». |
| It owes its origins to the term Kremlinologist, which was used to describe media, academic and commentary experts who followed the function of the Communist Party of the Soviet Union in general and the functioning and selection of the leadership elite in particular. | На появление этого термина повлияло понятие «кремленологи», обозначавшее СМИ, учёных и экспертов, которые изучали Коммунистическую партию СССР, в частности, избрание и функционирование партийной элиты. |
| Actual 2011: work continued to progress in 2011; however, due to political situation, actual selection took place in 2012 | Фактический показатель за 2011 год: в 2011 году работа успешно продолжалась; тем не менее, в связи с политической ситуацией фактическое избрание членов Комиссии состоялось в 2012 году |
| Requirements for the selection of candidates for membership in the treaty bodies and appointment and election mechanisms are enshrined in the relevant international treaties and fall exclusively within the competence of States parties. | Требования, предъявляемые к кандидатам на избрание в состав договорных органов, механизм их номинирования и выборов закреплены в соответствующих международных договорах и относятся к исключительному ведению государств-участников. |
| A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. | Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
| Range of tasks (selection) | Диапазон задач (выборка) |
| In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. | В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы. |
| Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. | Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
| In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. | В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
| On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. | На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| A very fine Skunk selection, very commercial, very heavy bloom, bumper harvest, the famous Skunk "high", taste not so sweet as our other Skunk selections. | Очень хорошая селекция Skunk, очень рентабельная, очень густо цветет, отличная урожайность, знаменитый Skunk эффект, вкус не такой сладкий, как у остальных селекций Skunk. |
| (Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. | (Видео): Невеста Nº1: Вы говорили, что предлагаете широкий ассортимент пригласительных открыток. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| At the wine bar, an exclusive selection of certified wines are available until midnight. | В винном баре, который работает до полуночи, Вашему вниманию предлагается широкий ассортимент сертифицированных вин. |
| A large selection of salads, stuffed veggies, moussaka, blintzes and more specialties from the home kitchen. | Широкий ассортимент салатов, фаршированных овощей, муссака, блинчики и многие другие блюда, приготовленные на домашней кухне. |
| Start your day with a hearty breakfast by the fireplace in the restaurant and end it in the bar with its broad range of Moravian and foreign wines and a wide selection of spirits and mixed drinks. | Начните день с полноценного завтрака в ресторане у камина и завершите его в баре, где предлагают широкий ассортимент моравских и импортных вин, алкогольных напитков и коктейлей. |
| She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. | Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы. |
| The sheer size of the investment necessary requires a spreading of the investment over a prolonged period of time, and a careful prioritization and selection of projects in order to invest where the rewards in terms of benefits related to cost are greatest. | Необходимые инвестиции должны быть четко распределены на длительный период, а проекты должны быть тщательно отобраны и классифицированы по своей приоритетности для обеспечения инвестирования в тех направлениях, где отдача с точки зрения эффективности затрат-выгод будет наибольшей. |
| Some 18,738 of the expected 26,300 UNITA troops had been selected for incorporation into FAA and the pace of this exercise has accelerated since the Government lifted strict age and education criteria for selection. | Примерно 18738 из предполагаемых 26300 военнослужащих УНИТА уже отобраны для включения в состав АВС, причем этот процесс ускорился после того, как правительство сняло строгие возрастные и образовательные критерии для отбора. |
| Throughout the appointment process, the Commission has played an active and public role advocating for the selection of suitable magistrates to the Supreme Court, whose members were selected by the Guatemalan Congress on 30 September 2009. | Своим участием в процессе назначения Комиссия выполняла активную и публичную роль, поддерживая отбор подходящих судей в Верховный суд, члены которого были отобраны конгрессом Гватемалы 30 сентября 2009 года. |
| In 2009, as a result of selection of participants in an open competition among specialists not exceeded the age of 29,107 specialists were chosen at the national level, 32 of them were selected by republican committee. | В 2009 году в результате проведённого отбора участников открытого конкурса - специалистов в возрасте до 29 лет, на республиканский уровень прошло 107 человек, из которых 32 человека были отобраны республиканской комиссией. |
| The requirement that heads of department must justify in writing the selection of an external candidate was discriminatory and would impede the recruitment of such candidates. | Требование в отношении необходимости обоснования главами департаментов в письменной форме своего выбора внешнего кандидата носит дискриминационный характер и будет ограничивать возможности для найма на работу такого рода кандидатов. |
| Guarantees eliminate or mitigate the risk for the lending institution but they pose challenges to the administering government agency regarding potential adverse selection and moral hazard problems. | Гарантии устраняют или смягчают риски для кредитного учреждения, но они создают для предоставляющего их государственного учреждения проблемы, связанные с потенциальным неоптимальным отбором кандидатов и с риском безответственного поведения. |
| The expenses of candidates called for interviews should as a matter of principle be borne by the United Nations, and all concerned permanent missions should be informed of the outcome of the selection process in a timely manner. | Расходы кандидатов, вызываемых для беседы, должны в принципе покрываться Организацией Объединенных Наций, и все соответствующие постоянные представительства следует своевременно информировать о результатах процесса отбора. |
| Most of the recommendations in the project/programme area are common in the horizontal audit of SGP programme activities, specifically on grant selection and approval procedures and on non-compliance or lack of clarity relating to certain provisions of the operational guidelines. | Большинство рекомендаций в области проектов/программ являются общими для горизонтальной проверки деятельности по программе СУО, в частности в отношении процедур отбора и утверждения кандидатов на получение грантов и несоблюдения определенных положений руководящих принципов оперативной деятельности или отсутствия ясности по этому вопросу. |
| With regards to the recruitment of national staff, UNAMID took note of the views expressed, and reiterated its adherence to United Nations recruitment policies that mandate fair and transparent selection processes for all potential candidates from all groups. Railway | В отношении приема на работу национальных сотрудников ЮНАМИД приняла к сведению высказанные мнения и вновь заявила о своей приверженности политике набора персонала Организации Объединенных Наций, которая требует проведения справедливых и транспарентных процессов отбора для всех потенциальных кандидатов изо всех групп. |
| The selection of 50 pilot schools (five per region); | выбраны 50 экспериментальных школ, по пять в каждой провинции; |
| However, there are risks associated such as the possibility of a loss of autonomy and independence of United Nations system organizations and the risk to reputation or image associated with the selection of non-appropriate partners and/or activities. | Однако такое партнерство сопряжено с определенными рисками, такими как возможность утраты самостоятельности и независимости организациями системы Организации Объединенных Наций, а также рисками для репутации или имиджа, которые могут возникнуть в случае, если будут выбраны неподходящие партнеры и/или мероприятия. |
| They were selected to represent Montenegro in the 2019 contest after winning the country's national selection, Montevizija. | Они были выбраны, чтобы представлять Черногорию в конкурсе 2019 года после победы на национальном отборе страны. |
| In the second stage the priority projects will be chosen, with respect to more specific selection criteria, and will be prioritized into three levels. | На второй стадии будут выбраны первоочередные проекты, которые относятся к более точным критериям выбора и впоследствии будут распределены на трех уровнях. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Geneva Film Festival, 2009; Official Selection. | Каннский кинофестиваль 2007; Official Selection. |
| The 13-episode anime television series adaptation was broadcast between July and September 2014 in the BS11 (during the Gundam Selection program) and Tokyo MX networks. | Сериал из 13 серий транслировалось с июля по сентябрь 2014 года по BS11 (в блоке Gundam Selection) и по Tokyo MX. |
| 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Environmentalists for Plastic Hazard Warning... 15.03.2010/ Packaging Waste Collection and Separation Plant in Service Entry... 08.03.2010/ World's Largest Indoor Mold Forging Press is the Upgraded... | 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Экологи пластическ... 15.03.2010/ Упаковки сбора отхо... 08.03.2010/ Самое крупное в мирk... |
| The Correlation Feature Selection (CFS) measure evaluates subsets of features on the basis of the following hypothesis: "Good feature subsets contain features highly correlated with the classification, yet uncorrelated to each other". | Отбор признаков на основе меры корреляции (англ. Correlation Feature Selection, CFS) оценивает подмножества признаков на базе следующей гипотезы: «Хорошие поднаборы признаков содержат признаки, сильно коррелирующие с классификацией, но не коррелирующие друг с другом». |
| At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... | На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... |