| Valued Following the article about students' cultures of origin and in addition to language barriers section you'll find one of the tabs above this blog, we present a selection of resources... | Стоимостью После статьи о студенческой культуры происхождения и в дополнение к языковым барьером разделе вы найдете одну из вкладок выше этот блог, мы представляем отбор ресурсов... |
| Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. | Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение. |
| These include the nomination and selection of judges, draft elements of the Tribunal statutes and proposed details for disciplinary procedures, management evaluation and staff legal assistance under the new system. | Эти процессы включают отбор и назначение судей, проекты элементов статутов трибуналов и предлагаемые детали дисциплинарных процедур, механизмов управленческой оценки и правовой помощи персоналу в рамках новой системы. |
| The findings of the evaluation can be broken down into five categories: award decisions and project selection; monitoring and evaluation; communication; participation of young people; and capacity-building. | Выводы оценки можно подразделить на пять категорий: решения о выделении грантов и отбор проектов; контроль и оценка; связь; участие молодежи; создание потенциала. |
| It is based on site selection, which was conducted by the Ministry of Labour and Social Affairs and the Government Council for Roma Minority Affairs, based on the results of the study "Analysis of Socially Excluded Roma Localities". | В его основу был положен отбор объектов, проведенный Министерством по делам труда и социальным вопросам и Государственным советом по делам меньшинства рома по итогам исследования под названием "Анализ социально изолированных районов проживания рома". |
| Final selection can be confirmed with one of a number of complex predictive models. | Итоговый выбор может быть подтвержден при помощи одной из ряда сложных моделей прогнозирования. |
| Third, with regard to cooperation on country missions, the Representative and the Unit plan to coordinate the selection and sequencing of the countries to be visited, according to comparative advantage. | В-третьих, что касается сотрудничества в рамках страновых миссий, то Представитель и Группа планируют координировать выбор посещаемых стран и периодичность визитов на основе сравнительных преимуществ. |
| Nevertheless, it must be clear that the participatory process should confine itself to proposing types of indicators and that anything to do with statistical methods and standards as well as the final selection of indicators must remain the preserve of the statisticians. | Однако должно быть ясно, что задача таких широких консультаций должна ограничиваться предложением типов показателей, а все, что касается статистических методов и норм, и окончательный выбор самих показателей должны относиться к исключительной компетенции статистиков. |
| Two study tours for exchanging experiences on best practices (selection of focal points to relay best practice to colleagues in Burundi) organized by mission (6 Members of Parliament and 6 locally elected officials) | Организация миссией двух учебных поездок для шести членов парламента и шести местных выборных должностных лиц в целях обмена опытом по вопросу о передовой практике (выбор координаторов для обмена передовым опытом с коллегами в Бурунди) |
| Selection of key projects and initiatives | А. Выбор ключевых проектов и инициатив |
| Only with regard to private schools does section 4, paragraph 3 of the School Organisation Act allow for a selection of pupils, for instance based on the criterion of "language". | Согласно пункту З статьи 4 Закона об организации системы школьного образования, только частным школам разрешается подбор учащихся, например на основе "языкового критерия". |
| The information on the given problem gathers, is discussed, then there is a work on the SPELLING of the script, selection of songs, and then a creating part. | Собирается информация по данной проблеме, обсуждается, затем идёт работа над НАПИСАНИЕМ сценария, подбор песен, а затем постановочная часть. |
| Independent selection and review boards, mandated by parliaments, are responsible for the selection of directors of police and police commissioners in the entities and cantons and can review their performance. | Независимые советы по отбору и обзору, учрежденные парламентами, несут ответственность за подбор начальников и комиссаров полиции в образованиях и кантонах и имеют право следить за их работой. |
| In all cases, the Secretary-General will inform the Commission regarding the activation of funding facilities and will provide justification for the selection of countries and/or the allocations made. | Во всех случаях Генеральный секретарь будет информировать Комиссию о приведении в действие субфондов финансирования и представлять мотивировку, которой определяется подбор стран и/или выделение средств. |
| Selection of permanent non-political police commissioners in all police administrations | Подбор во всех полицейских органах постоянных комиссаров полиции, не представляющих какие-либо политические силы |
| Selection (Free-Form) (M) | Выделение (свободное) (М) |
| Makes an elliptical or circular selection | Сделать эллиптическое или круговое выделение. |
| No changes will be made to the current selection. | Текущее выделение останется без изменений. |
| If you click-and-drag the selection without handles, you create a new selection! | Если нажать на выделении без обработчиков, создастся новое выделение. |
| The selection does not need to be precise; it can include the sky around the clouds. | Выделение можно создать достаточно грубое, захватив небо вокруг облака. |
| You have got a excellent selection of cosmetics. | Набор косметики у тебя изумительный, тут ничего не скажешь. |
| Ideally, the selection of inspectors should take into account the skills profile needed to undertake complex system-wide evaluations. | Было бы идеально, если при отборе инспекторов принимался во внимание набор навыков, необходимый для проведения сложных общесистемных оценок. |
| Political influences in the selection of senior staff can be contained by establishing an independent senior staff selection commission. | Политическое влияние на набор старших сотрудников можно было бы ограничить за счет создания независимой комиссии по набору старших сотрудников. |
| In the left colour window, you will see a selection of colours, displaying a progressive spectrum, varying between the four colours in the four corners of this window. | В левом окне цвета отображается набор цветов в виде спектра, последовательно изменяющегося между четырьмя цветами в четырех углах этого окна. |
| It was suggested that the internship programme should be publicized as widely as possible so as to attract interest outside the host State and allow for a selection based on merit rather than on geographical representation. | Было предложено как можно шире пропагандировать программу стажировок, с тем чтобы привлечь к ней интерес за пределами страны пребывания и обеспечить набор кандидатов на основе их способностей, а не географического представительства. |
| The selection of workshops is important and they should be made more relevant and inclusive. | Важное значение имеет подборка рабочих совещаний, они должны стать более актуальными и инклюзивными. |
| A selection of presentations will be posted on the Project Website: before the session. | Перед сессией на ШёЬ-сайте проекта по адресу будет опубликована подборка докладов. |
| They also agreed that the levels of national indicator selection should encompass institutional, organizational and societal capacity indicators. | Они согласились также с тем, что подборка национальных показателей должна включать показатели институционального, организационного и общественного потенциала. |
| An analysis of press coverage and a selection of press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. | Анализ освещения этого события прессой и подборка вырезок были подготовлены и направлены секретариату Постоянного форума. |
| A selection of audio-tales in which each project introduces the listener to its own sound world he's living in: mystical stories, isolationism, altered states of consciousness, space landscapes, monotonous technogenic rumble, guitar passages and much more... | Подборка аудио-сказок, в котором каждый проект знакомит слушателя со своим уникальным звуковым миром, в котором он живёт: мистические истории, изоляционизм, изменённые состояния сознания, космические ландшафты, монотонный техногенный гул, гитарные переливы и многое многое другое... |
| Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. | Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор. |
| At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. | В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
| One of the agreed functions of the Plenary is the selection of the Bureau of the Plenary from among the members of the Platform, taking due account of the principle of geographical balance among the five United Nations regions. | Одной из согласованных функций Пленума является избрание членов Бюро Пленума из числа членов Платформы с надлежащим учетом принципа сбалансированной географической представленности пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
| The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
| Actual 2011: work continued to progress in 2011; however, due to political situation, actual selection took place in 2012 | Фактический показатель за 2011 год: в 2011 году работа успешно продолжалась; тем не менее, в связи с политической ситуацией фактическое избрание членов Комиссии состоялось в 2012 году |
| The selection of the 1900 outlets is based on expert choice. | Выборка объемом в 1900 торговых точек основана на экспертной оценке. |
| Each year the selection of all items is examined and compared to the latest expenditure and market research data. | Ежегодно выборка всех товаров подвергается пересмотру и сопоставляется с последними данными о расходах и результатами рыночных исследований. |
| To cover the anticipated needs for the activities under the Convention a more detailed selection, and possibly extension, of the EUNIS classification system would be necessary; this should be consistent with a common soil map. | В целях удовлетворения предполагаемых нужд деятельности в рамках Конвенции потребуется более подробная выборка и, возможно, расширение системы классификации EUNIS, что должно соответствовать общей карте почв. |
| A selection of such procedures is presented in the annex to the present note, which gives a brief overview of the process applied by certain United Nations organizations or bodies when dealing with NGOs. | Выборка таких процедур содержится в приложении к настоящей записке, где излагается краткий обзор методов сотрудничества некоторых организаций и органов Организации Объединенных Наций с НПО. |
| Selection of permitted types of output would exclude those outputs that might dissimulate confidential information. | выборка разрешенных типов выходных материалов позволит исключить все выходные материалы, которые могут содержать в себе конфиденциальную информацию. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| A very fine Skunk selection, very commercial, very heavy bloom, bumper harvest, the famous Skunk "high", taste not so sweet as our other Skunk selections. | Очень хорошая селекция Skunk, очень рентабельная, очень густо цветет, отличная урожайность, знаменитый Skunk эффект, вкус не такой сладкий, как у остальных селекций Skunk. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| for lunch today, the cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches. | Сегодня на ланч ученикам будет представлен ассортимент из холодных бутербродов |
| The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today. | В основу пересмотренного перечня положен ассортимент продукции, в большей степени соответствующей сегодняшнему уровню развития отраслей перерабатывающей промышленности. |
| A local shop may be able to use the Internet to tailor more precisely its selection of goods to its customers' tastes. | Магазин рядом с домом может использовать Интернет, чтобы точнее подбирать ассортимент своих товаров на вкус своих клиентов. |
| Whether you are planning to build or remodel a sauna, Harvia's wide selection caters for all your needs from heaters and sauna benches to ready-made saunas. | Если вы планируете строить или переоборудовать сауну, широкий ассортимент предложений от Harvia позволит удовлетворить любые потребности: от каменок и лавок для сауны, до готовых саун. |
| Gates has designed a multilingual counter-top display with a diversified selection of Gates Unicoil products. | Компания Gates разработала рекламно-торговый стенд, который на многих языках представляет разнообразный ассортимент изделий Gates Unicoil. |
| The year 1993 saw the selection of participating laboratories and two meetings at UNDCP headquarters of a panel on proficiency testing, the first to prepare a glossary of technical terms and the second to draft a protocol on such testing. | В 1993 году были отобраны лаборатории для участия в программе, и в штаб-квартире ЮНДКП было проведено два совещания Совета по проведению проверки квалификации сотрудников: первое - для подготовки глоссария технических терминов, а второе - для разработки проекта протокола проведения такой проверки. |
| Completed training of tenth class at police academies (bringing the total number of police trained to 935 cadets) and conducted selection of 435 cadets for a further four classes | Завершена подготовка выпускников десятого класса полицейских академий, в результате чего общая численность курсантов, прошедших полицейскую подготовку, достигла 935 человек, и отобраны 435 курсантов для прохождения дополнительной подготовки в объеме четырех классов |
| Selection of 40 projects sites and farmer groups in the North Bank and Central River (North) Regions communities. | отобраны 40 участков для осуществления проектов и групп фермеров в общинах округов Северный берег и Центральная река. |
| As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. | По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
| Our portfolio holds a large selection of places to rent. They have been selected especially for people who want to have it all during their holiday: luxury, comfort and no hassle. | Наш банк данных состоит из большого количества объектов; они отобраны таким образом, чтобы наш клиент во время отпуска не почувствовал недостатка ни в чём - элитность, комфорт и отсутствие всяческих неприятных неожиданностей - вот наши главные критерии. |
| The selection process for the P-5 Chief Security Adviser posts had been completed and a roster of 262 candidates for P-3 and P-4 posts had been established. | Завершен процесс отбора кандидатов на должности главных советников по вопросам безопасности уровня С-5, и составлен список из 262 кандидатов на должности С-3 и С-4. |
| In January 2007, the Office of Human Resources Management further strengthened its commitment to the national competitive recruitment examinations on the roster by mandating that programme managers should provide justification for the selection of external candidates who had not passed the national competitive recruitment examination. | В январе 2007 года Управление людских ресурсов ввело еще одно положение в интересах включенных в реестр кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, обязав руководителей программ представлять информацию в обоснование выбора внешних кандидатов, не сдававших национальные конкурсные экзамены. |
| Selection of candidates for training by Germany, in accordance with the contract for exploration between the Authority, the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, and the Federal Republic of Germany. | Отбор кандидатов для прохождения обучения в Германии в соответствии с контрактом на разведку между Органом, германским Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов и Федеративной Республикой Германия. |
| UNICEF and its JCGB partners had agreed upon a new, more transparent process for the selection of resident coordinators that would widen the pool of professionals eligible for such posts. | ЮНИСЕФ и его партнеры из Объединенной консультативной группы по вопросам политики приняли решение внедрить новый, более транспарентный порядок отбора координаторов-резидентов, позволяющий расширить круг кандидатов на эту должность. |
| Selection is based on the criteria of specialized expertise in the area of competence and academic qualifications, with due regard to equitable geographic distribution, gender balance and references. | активизации усилий по выявлению кандидатов, обладающих знаниями культуры и страны, которые имеют отношение к мандатам механизмов наблюдения. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. | Перечисляются не все мероприятия, запланированные к проведению различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, однако они выбраны таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость общесистемных действий для достижения успеха. |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Alongside the selection of the 50 greatest players, was the selection of the Top 10 Coaches in NBA History. | Помимо 50 величайших игроков были выбраны 10 лучших тренеров в истории НБА. |
| On September 8, 2009, Ballantine Books published Griffin's memoir, titled Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. | 8 сентября 2009 года издательство Ballantine Books опубликовало автобиографию Гриффин под названием Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. |
| PICS (Platform for Internet Content Selection) - specification, developed by W3 consortium ten years ago, also having different extensions, aimed to improve reliability of the rating system. | PICS (Platform for Internet Content Selection) - спецификация, разработанная консорциумом W3 около десяти лет назад и имеющая различные расширения, направленные на обеспечение надежности рейтинговой системы. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |
| 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Environmentalists for Plastic Hazard Warning... 15.03.2010/ Packaging Waste Collection and Separation Plant in Service Entry... 08.03.2010/ World's Largest Indoor Mold Forging Press is the Upgraded... | 12.04.2010/ Mechanical Engineers General Assembly Gathering... 12.04.2010/ Selection of gear and drive systems... 15.03.2010/ Экологи пластическ... 15.03.2010/ Упаковки сбора отхо... 08.03.2010/ Самое крупное в мирk... |
| The easiest way to make a precise selection in Adobe Photoshop is to use Quick Mask Mode, in Photoshop Elements you can apply Selection Brush. | В Adobe Photoshop выделять удобно в режиме Quick Mask, а в Photoshop Elements с помощью инструмента Selection Brush. |