| Contest selection of 50 deputies and activists from public movement I small towns and villages for further participation in the project. | Конкурсный отбор 50 депутатов и активистов общественного движения из малых городов и поселков для последующего участия в тренингах проекта. |
| He asked the delegation to outline the criteria and methods used to select judges and to explain what influence the Ministry of Justice had in that selection. | Выступающий просит делегацию указать, на основе каких критериев и какими методами осуществляется отбор судей и как влияет на этот процесс министерство юстиции. |
| I am confident that the new system of recruitment, by giving managers primary responsibility for staff selection, will lead to a new level of accountability and empowerment. | Я убежден в том, что новая система набора персонала, при которой главная ответственность за отбор сотрудников ложится на руководителей, позволит добиться совершенно нового уровня подотчетности и возможностей. |
| These include informal exchanges of experience among interested countries on such topics as the selection and interpretation of leading indicators or financial liberalization or structured discussions organized in collaboration with multilateral and regional institutions on modalities and the conduct of monitoring and surveillance. | Эти способы включают неофициальный обмен опытом между заинтересованными странами по таким вопросам, как отбор и интерпретация основных показателей, или финансовая либерализация, или организация конструктивных дискуссий в сотрудничестве с многосторонними и региональными организациями в отношении форм и процедур мониторинга и наблюдения. |
| Pre-selections would be based on summaries of the thesis, with the final selection based on submission of the full text of the thesis and conducted by the panel electronically. | Предварительный отбор будет основываться на резюме диссертаций, в то время как окончательное определение победителя, для которого потребуется представление полного текста диссертации, будет проводиться группой экспертов с использованием электронных средств связи. |
| The selection of these three nations is based mainly upon the massive international protest they have each spurred. | Выбор этих трех стран в основном обусловлен возникновением массовых международных протестов в связи с санкциями против каждой из них. |
| The participant from Rwanda was supposed to be replaced by the African reserve candidate from Burkina Faso, who similarly declined, which eventually led to the selection of the Slovenian reserve candidate. | Руандийского участника предполагалось заменить запасным африканским кандидатом (из Буркина-Фасо), который тоже отклонил предложение, в результате чего выбор в итоге пал на запасного кандидата из Словении. |
| (b) The selection of UNIDO as implementing organization for approved programmes that have been formulated jointly (UNIDO may be selected to implement only a part of a joint programme, or implementation may occur under modalities other than UNIDO, such as bilateral arrangements); | Ь) выбор ЮНИДО в качестве учреждения-исполнителя совместно разработанных утвержденных программ (на ЮНИДО могут быть возложены функции исполнителя только части совместной программы или же их исполнение может иметь место на других условиях, например на основе двусторонних соглашений); |
| Selection of lease-block size and exploration area | Выбор размеров выделяемого блока и разведочного района |
| At the end of voting, Emilya Valenti with 32.94%, Bobi Koker, Bleki & Sunnie with 23.01% and Plamen Penev with 20.99% qualified for the November selection final. | Победу в этом туре по версии зрителей одержали Эмилия Валенти (32,94% голосов), Боби Кокер, Блеки и Санни (23,01%) и Пламен Пенев (20,99%), а выбор жюри также совпал с выбором телезрителей. |
| Our goal: objective selection of financial instrument according to client's real needs based upon his/her private preferences, type of investment strategy, capital stock and experience. | Наша миссия: объективный подбор финансового инструмента исходя из реальных потребностей клиента, опираясь на его личные пожелания, тип инвестиционной стратегии, размер капитала и опыт. |
| As a result, the selection of leaders is far too personalized in integrated missions where the role of individuals within teams is critical to ensure success. | В результате подбор руководителей имеет чересчур личностный характер для комплексных миссий, где роль людей в составе групп имеет решающее значение для обеспечения успеха. |
| In this regard, the Inspector noted that UNDP has quite an elaborate long-standing system for selecting RCs on behalf of the United Nations system, while the selection of the SRSG is often seen as a political appointment completed through the Secretary-General's Office. | В этой связи инспектор отметил, что ПРООН уже давно имеет достаточно разработанную систему подбора КР от имени системы Организации Объединенных Наций, в то время как подбор СПГС часто воспринимается как политическое назначение, которое готовится в Канцелярии Генерального секретаря. |
| Selection of socially influential cadres by the means outlined below: | З. Подбор общественно значимых кадров с помощью описанных ниже методов: |
| Some of the posts may be declared as selection posts and may be filled up on the ground of merit and suitability regardless of seniority. | Некоторые должности могут объявляться вакантными для замещения на конкурсной основе, а подбор кандидатов может проводиться на основе учета профессиональных заслуг и квалификационного соответствия вне зависимости от стажа. |
| A closed path can be converted into a selection. | Закрытый контур может быть преобразован в выделение. |
| This causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. | Это заставит отображаться выделение как полупрозрачное наложениие поверх изображения. |
| Each image has a selection associated with it. | Каждое изображение имеет ассоциированное с ним выделение. |
| The reason for adopting this approach was to try and keep compliance costs down as the alternative strategy would have involved moving each school with a separate PAYE to a separate enterprise, therefore becoming available for selection to all relevant surveys. | Причина выбора этого подхода связана с попыткой сократить издержки соблюдения требований, поскольку альтернативная стратегия подразумевала бы выделение каждой школы с собственной системой РАУЕ в отдельное предприятие, в связи с чем она становилась бы объектом для охвата всеми соответствующими обследованиями. |
| Selection: Transparency Color Similarity | Выделение с прозрачными схожими цветами |
| A selection of possible indicators is contained in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу содержится набор возможных показателей. |
| Recruitment must be based on the principles of equitable geographical representation and selection of the best qualified candidates. | Набор должен осуществляться на основе принципов справедливого географического представительства и отбора наиболее квалифицированных кандидатов. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General expected that the proposed new selection and reassignment process would speed up recruitment and deployment because the selection of staff would be more efficiently and systematically managed within job networks on the basis of clear criteria. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь ожидает, что предлагаемый новый процесс отбора и перемещения сотрудников позволит ускорить набор и развертывание персонала, поскольку профессиональные сети будут более эффективно и систематически управлять работой по отбору персонала на основе четких критериев. |
| In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and to improve the reports from affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject. | Чтобы заложить для нового отчетного цикла рациональную основу, а также улучшить качество докладов затрагиваемых и развитых стран - Сторон Конвенции, КНТ нужно предложить набор соответствующих критериев и показателей, приняв во внимание уже проделанную работу по этой теме. |
| Selection of a minimum set of indicators taking into account: | а) отобрать минимальный набор показателей с учетом: |
| A good selection of tracks (compiled by Alan Burridge) from the Bronze albums. | Хорошая подборка траков (составлена Alan Burridge) с Bronze albums. |
| A selection of recent reports illustrating constraints against | Подборка поступивших в последнее время сообщений, свидетельствующих |
| The Department produced a dedicated website that featured messages of the Secretary-General, a downloadable poster and bookmark, and a selection of videos. | Департамент открыл специальный веб-сайт, на котором были размещены тематические послания Генерального секретаря, скачиваемый плакат и электронная закладка, а также подборка видеоматериалов. |
| We have a selection. | У нас есть подборка. |
| The resource kit should include a selection of the most relevant instruments and documents cited as references in the text, as well as agencies' policies on indigenous issues. | Подборка материалов должна включать в себя самые полезные инструменты и документы, процитированные в тексте, а также программные документы учреждений по вопросам коренных народов. |
| The festival program, as a rule, includes contests of musical and dance groups, and obligatory selection of the Queen. | В программу фестиваля, как правило, включены конкурсы музыкальных и танцевальных групп, а также непременное избрание Королевы. |
| We also welcome the selection of the new Commissioners for the Independent High Electoral Commission and the work under way to prepare for provincial elections. | Мы также приветствуем избрание новых уполномоченных для Независимой высшей избирательной комиссии и проводимую работу по подготовке провинциальных выборов. |
| The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions. | Избрание инспекторов является прерогативой государств-членов, и их важнейшим приоритетом должно быть выдвижение наиболее квалифицированных кандидатов согласно статуту ОИГ и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| The Tribunal has finalized guidelines for preparation of records for transfer to the Residual Mechanism, and the Prosecutor's selection as Prosecutor of the Residual Mechanism ensures a smooth transition of all prosecutorial tasks. | Трибунал завершил разработку руководящих принципов по подготовке документации к передаче Остаточному механизму, а избрание Обвинителя на пост Обвинителя Трибунала обеспечивает плавную передачу всех прокурорских функций. |
| Your selection is undoubtedly a manifestation of the well-founded acknowledgement of your eminent personal qualities and rich diplomatic experience, and also attests to the growing role of your country, the Republic of Guyana, in international relations. | Не может быть сомнения в том, что это избрание является признанием Ваших выдающихся личных качеств и богатого дипломатического опыта, а также свидетельствует о растущей роли Вашей страны, Республики Гайаны, в международных делах. |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| The pattern that emerges for coffee and toilet paper is quite robust: cut-off selection always comes out as best. | В данном случае получаемая для кофе и туалетной бумаги картина оказывается весьма устойчивой: урезанная выборка всегда дает лучшие результаты. |
| The following table contains a selection of the cmdlets that ship with PowerShell, noting similar commands in other well-known command-line interpreters. | В следующей таблице содержится выборка командлетов, поставляющихся с PowerShell, с приведением максимально похожих команд из других широко известных оболочек командной строки. |
| Selection of additional corporate level topical evaluations, including humanitarian crisis | Выборка дополнительных тематических оценок на общеорганизационном уровне, |
| In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. | В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| Less controversial genetic improvement techniques are readily available, such as selection within and between breeds and crossbreeding. | Широко распространены более традиционные технологии улучшения генетических качеств, такие как селекция в пределах породы и между породами и метизация. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| Whether you are planning to build or remodel a sauna, Harvia's wide selection caters for all your needs from heaters and sauna benches to ready-made saunas. | Если вы планируете строить или переоборудовать сауну, широкий ассортимент предложений от Harvia позволит удовлетворить любые потребности: от каменок и лавок для сауны, до готовых саун. |
| For its part, the Office had always chosen to make up the shortages, sometimes by providing cereals and pulses, but mostly by introducing variety into the selection of foodstuffs. | В то же время Управление всегда предпочитает пополнять недостающие запасы, зачастую поставляя те же два вида вышеупомянутых продуктов, но в большинстве случаев стремясь к внесению разнообразия в ассортимент поставляемых продуктов питания. |
| Independent power producers (IPPs) became important in generating new power capacity, which increased the variety of services, e.g. site selection, environmental impact assessments and project management. | Независимые производители энергии (НПЭ) стали играть важную роль в создании новых энергомощностей, что расширило ассортимент услуг, например выбор мест для размещения объектов, оценки экологического воздействия и управление проектами. |
| I've put together a selection. | Я тебе тут приготовила ассортимент. |
| She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. | Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы. |
| Only the best selection of plots is chosen to be part of our Residential Plus areas. | Для гаммы наших жилых комплексов PLUS были отобраны наилучшие земельные участки под строительство новых вилл и домов. |
| Throughout the appointment process, the Commission has played an active and public role advocating for the selection of suitable magistrates to the Supreme Court, whose members were selected by the Guatemalan Congress on 30 September 2009. | Своим участием в процессе назначения Комиссия выполняла активную и публичную роль, поддерживая отбор подходящих судей в Верховный суд, члены которого были отобраны конгрессом Гватемалы 30 сентября 2009 года. |
| The Korean astronaut project started on 16 November 2005 as the national space development plans and the selection of astronaut candidates began with a 3.5-km running test on 2 September 2006. | Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты. |
| Tankosić was very strict in his selection, and out of 2,000 candidates, he chose only 245 volunteers. | Танкосич был очень требователен и строг к желающим сражаться: из 2 тысяч добровольцев им были отобраны всего 245 человек. |
| The Office also advises on and facilitates the selection process of the Heads of Human Rights components. | Управление также дает советы и помогает в наборе кандидатов на должности руководителей правозащитных компонентов. |
| Mr. Medan (Croatia) said that the Council's Consultative Group, which had a central role in the selection at the twenty-fifth session of candidates for the 18 special procedures mandates, had a particularly heavy workload. | Г-н Медан (Хорватия) говорит, что Консультативная группа Совета, которая играла центральную роль в отборе кандидатов для 18 мандатов специальных процедур на двадцать пятой сессии, выполняет особенно большую нагрузку. |
| In this sense, the candidate selection processes at the regional level would have greater validity and political support, as equal opportunity of access to Security Council seats would be guaranteed. | В этом смысле процесс отбора кандидатов на региональном уровне будет носить более убедительный характер и пользоваться большей политической поддержкой, поскольку он гарантирует равные возможности доступа к членству в Совете Безопасности. |
| In order to make a full assessment of the numbers of female applicants for senior positions, the Advisory Committee would need information on the selection processes for all vacant positions at the level of P-5 and above, including those for Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General positions. | Для того чтобы провести полную оценку числа женщин среди кандидатов, претендующих на должности высокого уровня, Консультативному комитету необходима информация о процедурах отбора кандидатов на все вакантные должности уровней С5 и выше, включая должности помощника и заместителя Генерального секретаря. |
| Selection will be competency-based as measured through a variety of assessment techniques, including a remote competency assessment and behaviour-based interviews. | Отбор кандидатов будет производиться на основе их компетентности, измеряемой с помощью различных методов оценки, включая дистанционную оценку компетентности и проведение собеседований, основывающихся на моделях поведения. |
| We believe that the selection of topics for the next sessions is very sound. | Мы считаем, что темы будущих совещаний выбраны очень правильно. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
| The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
| Use any selection tool to select a fragment Grab Fragment from the Filter menu of the photo editor. | С помощью Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент и в меню фильтров графического редактора выбрать пункт Grab Fragment. |
| An English version, 2006 Wikipedia CD Selection, contained about 2,000 articles. | Английская версия, 2006 Wikipedia CD Selection, содержала около 2000 статей. |
| In Adobe Photoshop you can use the Lasso tool or the Quick Selection tool. | В редакторе Adobe Photoshop можно использовать, например, инструменты Лассо (Lasso Tool) или Быстрое выделение (Quick Selection Tool). |
| If a part of the image was selected in the photo editor before you called the plug-in AKVIS LightShop, you can activate the check-box Display selection to see properly only the selection; the unselected parts will be semi-transparent. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop в редакторе было создано выделение, то для того чтобы видеть это выделение необходимо выставить флажок Показывать выделение (Display Selection). В результате выделенный фрагмент будет полностью виден в Окне изображения, а невыделенная часть изображения будет покрыта полупрозрачной маской. |
| Save the selection to an Alpha channel: Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel - name then save. Saving a selection makes it easy to recall without having to redraw if a mistake is made. | На всякий случай сохраним выделение в альфа-канал, выбрав в меню редактора пункт Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel. |