| The selection of recipients for available organs should be made on the basis of their medical suitability for the procedure. | Отбор реципиентов должен производиться на основе медицинских показаний для осуществления процедуры трансплантации . |
| Since 1998, responsibilities for the selection, hiring and administration of consultants has been delegated to line managers in the regional bureaux and departments/divisions at headquarters. | В 1998 году ответственность за отбор, наем и управление служебной деятельностью консультантов была передана руководителям региональных бюро и департаментов/отделов штаб-квартиры. |
| The report listed principles that the contact group suggested could govern the selection of project proposals under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention, as well as suggested language for possible decisions by the Conference of the Parties to give effect to those principles. | В докладе перечисляются принципы, которые, по предложению группы, могли бы определять отбор проектных предложений в рамках Стратегического плана осуществления Базельской конвенции, а также предлагаются формулировки возможных решений Конференции Сторон для введения в силу этих принципов. |
| A Party may have information on operators of facilities based on an economic classification and could start the identification and selection of the facilities based on this | Сторона может располагать информацией об операторах объектов, опирающейся на экономическую классификацию, и на основе этой информации начать идентификацию и отбор объектов. |
| The pace of the selection process of UNITA personnel for ANP has been disappointingly slow, with only 625 UNITA elements having been selected as of 1 February, and the list of UNITA senior officers nominated for induction has not yet been made available. | Отбор персонала УНИТА для включения в состав АНП идет неутешительно медленными темпами, и по состоянию на 1 февраля было отобрано только 625 служащих УНИТА, а список старших офицеров УНИТА, отобранных для включения, еще не представлен. |
| the selection of network segments was left to the countries - a procedure that needs to be improved. | с) выбор сетевых сегментов был оставлен на усмотрение самих стран, что представляет собой процедуру, которую необходимо усовершенствовать. |
| The choice of the launch vehicle and the suitable launch windows largely depends on the selection of the target asteroid, which will be revisited by the Panel in the coming months. | Выбор ракеты-носителя и подходящих стартовых окон в основном зависит от выбора астероида, и этот вопрос будет рассмотрен Группой в ближайшие месяцы. |
| ROBERT'S COFFEE will offer a wide selection of coffee - the original coffee, espresso coffee, flavored coffee, coffee without caffeine, and various types of tea - green tea, tea plant, tea and flavored tea blends. | ROBERT'S COFFEE предоставят широкий выбор кофе - натуральный кофе, кофе эспрессо, ароматный кофе, кофе без кофеина, а также различные виды чая - зеленый чай, чай из растений, и ароматный чай. |
| The secretariat would review the nominations, based on the profile and criteria, and submit a list of candidates to the panel for its panel would forward its selection to the management and review body for final approval. | Секретариат будет обеспечивать обзор кандидатур, опираясь на профиль и критерии, и представлять перечень кандидатов на рассмотрение группы, которая будет препровождать свой выбор органу по управлению и обзору для окончательного утверждения. |
| Each 2-CD set allows Gentoo to be installed without the need for an Internet connection, contains a large selection of pre-built packages (Xfree86, KDE, GNOME and many more,) and includes printed installation instructions. | Каждый комплект на двух дисках позволяет установить Gentoo без Internet подключения и содержит широкий выбор заранее собранных пакетов (Xfree86, KDE, GNOME и много других) а также печатные инструкции. |
| Correct selection of employees always was the important component in success of our company. | Правильный подбор сотрудников всегда был важной составляющей в успехе нашей компании. |
| Traditionally, cooperation with corporate clients envisages complex servicing and selection of individual decisions in compliance with each business tasks. | Традиционно, сотрудничество с корпоративными клиентами предусматривает комплексное обслуживание и подбор индивидуальных решений в соответствии с заданиями каждого бизнеса. |
| Interior designer services: selection of furniture, lightings, colours, plumbing and necessary interior design decoration materials. | Услуги дизайнера по интерьеру: подбор мебели, светильников, цветовой гаммы, сантехники и необходимых отделочных материалов интерьерного дизайна. |
| (b) better selection of second level staff (students are the most appropriate); | Ь) более эффективный подбор работников на втором уровне (оптимальным вариантом являются студенты); |
| Selection tariff plan according to your expectations and financial capabilities. | Подбор тарифного плана, соответствующего Вашим ожиданиям и финансовым возможностям. |
| The allocation of funds and the selection of operators should help to improve the geographical balance. | Выделение средств и выбор компаний должны будут способствовать обеспечению географического баланса. |
| I load the selection "gold", call the AKVIS Decorator plug-in again, and select a metallic texture resembling gold coins, but the color is too coppery (too red). | Загрузим выделение "gold/золото" и вызовем плагин AKVIS Decorator. В Библиотеке текстур выберем металлическую текстуру с монетами. |
| A range of educational options must be available to allow the selection of a school that will best cater for individual learning needs. | В бюджете на образование должна быть статья, предусматривающая выделение достаточного объема государственных средств непосредственно на образование детей с инвалидностью. |
| When you have selected a range of files, you can narrow down the selection by using the Menubar Edit Unselect... option or Ctrl; - to specify which of the selected files should be removed from the selection. | Можно уменьшить количество выделенных файлов, указав, с каких файлов следует снять выделение. Для этого выберите пункт меню Правка Отменить выделение... или нажмите Ctrl; -. |
| In Adobe Photoshop you can use the Lasso tool or the Quick Selection tool. | В редакторе Adobe Photoshop можно использовать, например, инструменты Лассо (Lasso Tool) или Быстрое выделение (Quick Selection Tool). |
| Environmental indicators can be considered as a selection from or combination of primary statistics; they are typically targeted on key environmental concerns or policy objectives. | Экологические показатели можно рассматривать как набор или сочетание первичных статистических данных; они, как правило, привязаны к основным экологическим проблемам или программным целям. |
| Based on the above, the present report presents a selection of systemic issues observed in 2011 in the United Nations Secretariat which may engage more than a particular department or group of addressees; they are cross-cutting, linked and affect other parts of the system. | Исходя из вышеизложенного, в настоящем докладе представлен набор системных проблем, которые наблюдались в 2011 году в Секретариате Организации Объединенных Наций и которые могут выходить за пределы какого-либо определенного департамента или группы подразделений; они являются межсекторальными, взаимоувязанными, а также оказывают воздействие на другие части системы. |
| It is suggested that only those domains that have satisfied a set of selection criteria be eligible for inclusion in a short set of questions recommended for use in Censuses. | Предлагается включать в краткий набор вопросов, рекомендуемых для использования в рамках переписи, только те области, которые удовлетворяют определенному набору критериев отбора. |
| The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. | Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Four standard operating procedures have been promulgated for peacekeeping operations as follows: recruitment of candidates; selection in peacekeeping missions; bringing staff on board; and staffing table and post management | Были приняты следующие 4 стандартные оперативные процедуры для операций по поддержанию мира: набор кандидатов; отбор кандидатов в миссиях по поддержанию мира; направление сотрудников к местам службы; а также управление штатным расписанием и должностями |
| A selection from Friedrichs works with a biography and commentaries of David Isaacson, Fritz John, Tosio Kato, Peter Lax, Louis Nirenberg, Wolfgang Wasow, Harold Weitzner. | Подборка работ Фридрихса с биографией и комментариями Давида Исааксона, Фрица Джона, Тосио Като, Питера Лакса, Луиса Ниренберга, Вольфгага Васова, Гарольда Вейтцера. |
| During his mission, the Special Rapporteur received information from non-governmental sources and a very large number of accounts by witnesses, of which a selection is reproduced in the annex to this report, indicating that torture is widespread and used indiscriminately against many people under arrest. | Во время своего визита Специальный докладчик получил информацию из неправительственных источников, а также заявления весьма многочисленных свидетелей, подборка которых прилагается к настоящему докладу и которые, как представляется, свидетельствуют о широком распространении и повсеместном применении пыток против задержанных лиц. |
| These manuals contained an outline of the grammar, a selection of dialogues in parallel columns of Italian and English, and longer extracts from classical Italian writers in prose and verse. | В книге содержались грамматические схемы и наброски, подборка диалогов в виде параллельных колонок по-английски и по-итальянски, а также длинные выдержки классических итальянских авторов в прозе и стихотворной форме. |
| The most recent and successful summary model uses three columns: the first describes the policy challenges, the second gives the main conclusions and main facts and figures, and the third contains a selection of the most important indicators. | В наиболее поздней и удачной модели резюме содержатся три раздела: в первом рассматриваются политические проблемы, во втором излагаются основные выводы, факты и цифровые данные, а в третьем содержится подборка наиболее важных показателей. |
| In order to address the issue of a limited list of indicators, a set of criteria for the selection of recommended indicators will be needed. | В целях решения вопроса ограниченного перечня показателей будет необходима подборка критериев отбора рекомендованных показателей. |
| The selection of a woman is a decision that deserves commendation; for it is a major victory and a recognition of the active involvement of Liberian women in the peace process. | Избрание женщины является похвальным решением, ибо такое избрание является крупной победой и признанием активного участия либерийских женщин в мирном процессе. |
| The Tribunal has finalized guidelines for preparation of records for transfer to the Residual Mechanism, and the Prosecutor's selection as Prosecutor of the Residual Mechanism ensures a smooth transition of all prosecutorial tasks. | Трибунал завершил разработку руководящих принципов по подготовке документации к передаче Остаточному механизму, а избрание Обвинителя на пост Обвинителя Трибунала обеспечивает плавную передачу всех прокурорских функций. |
| The success of the emergency loya jirga, and the selection of a transitional Government, will mark an extremely important stage in the implementation of the Bonn Agreement, and in Afghanistan's transition to a more representative form of Government. | Успешное проведение чрезвычайной Лойя джирги и избрание временного правительства ознаменуют собой исключительно важный этап в осуществлении Боннского соглашения и в переходе Афганистана к более представительной форме правления. |
| Acknowledges with great appreciation the important contribution that South Africa, as Chair of the Kimberley Process in 2013, has made to curbing the trade in conflict diamonds, and welcomes the selection of China as the Chair and Angola as the Vice-Chair of the Process for 2014; | с большой признательностью отмечает важный вклад, который Южная Африка, действуя в качестве Председателя Кимберлийского процесса в 2013 году, внесла в усилия по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов, и приветствует избрание Китая в качестве Председателя и Анголы в качестве заместителя Председателя Процесса на 2014 год; |
| Requirements for the selection of candidates for membership in the treaty bodies and appointment and election mechanisms are enshrined in the relevant international treaties and fall exclusively within the competence of States parties. | Требования, предъявляемые к кандидатам на избрание в состав договорных органов, механизм их номинирования и выборов закреплены в соответствующих международных договорах и относятся к исключительному ведению государств-участников. |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| The third and final stage of sampling consisted of the selection of individual respondents. | На третьем заключительном этапе отбора осуществлялась выборка отдельных респондентов. |
| The assessment of the best prevailing conditions should be made on a global basis. "Best" should be taken to mean "best as a whole", and not the selection of the "best" elements from a variety of firms. | Оценка наилучших преобладающих условий должна производиться на глобальной основе. "Наилучшие" должны пониматься как "наилучшие в целом", а не как выборка "наилучших" элементов по ряду компаний. |
| For each seating position where reference data are required in order to demonstrate compliance with the provisions of the present Regulation, all or an appropriate selection of the following data shall be presented in the form indicated in appendix 3 to this annex: | Для каждого места для сидения, контрольные параметры которого будут использованы для проверки соответствия положениям настоящих Правил, представляются все или соответствующая выборка следующих данных в том виде, как это указано в добавлении З к настоящему приложению: |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
| have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| The menu offers a wide selection of coffees, drinks, and draft beer. | Меню предлагает широкий ассортимент кофе, напитков и разливное пиво. |
| (Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. | (Видео): Невеста Nº1: Вы говорили, что предлагаете широкий ассортимент пригласительных открыток. |
| It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. | На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок. |
| Thanks to our team of experts and the experience we've accumulated, we can offer you today not only a wide selection of quality grass seeds mixtures, seeds and feeds, but also a professional approach and advice on the challenges of grass growing. | Благодаря приобретенному опыту и нашей команде специалистов мы можем предложить Вам сегодня широкий ассортимент качественных газонных смесей, семян и кормов, а также профессиональный подход и консультирование в области посевов. |
| Got craft beers on tap, nice wine selection, all the small batch liquors. | Есть пиво на разлив, хороший выбор вина, большой ассортимент ликеров. |
| We understand the reasons underlying the selection of cases on the basis of their gravity. | Мы понимаем причины, по которым были отобраны эти два наиболее серьезных дела. |
| The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. | С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет. |
| First, 166 pairs of basic census enumeration districts (ED) (332 districts in all) were systematically selected from throughout the country, with the probability of selection proportional to the population of each census enumeration district. | Сначала на всей территории страны были систематически отобраны 166 пар основных счетных участков (СУ) переписи (в целом 332 участка) при обеспечении пропорциональности вероятности выборки размерам населения каждого счетного участка переписи. |
| The selection of these programme areas was undertaken after an intensive consultation process by the Task Force to determine current ongoing projects/programmes related to desertification control and the possible role of the NAP in further enhancing them. | Эти программные области были отобраны после завершения процесса интенсивных консультаций, организованного целевой группой с целью определить осуществляемые текущие проекты/программы по борьбе с опустыниванием и возможную роль НПД в их дальнейшем усилении. |
| Tankosić was very strict in his selection, and out of 2,000 candidates, he chose only 245 volunteers. | Танкосич был очень требователен и строг к желающим сражаться: из 2 тысяч добровольцев им были отобраны всего 245 человек. |
| OIOS noted that a significant number of selection cases had incomplete documentation of vacancy building and selection processes in Galaxy. | Управление служб внутреннего надзора отметило, что в системе «Гэлакси» значительное число связанных с набором дел содержит неполную информацию о процессах объявления вакансий и отбора кандидатов. |
| Finally, the length of time involved in the selection of resident coordinators means that reform of the inter-agency selection procedures is deemed necessary to ensure rapid placement. | Наконец, продолжительность срока, требуемого для отбора координаторов-резидентов, обусловливает необходимость пересмотра процедуры межучрежденческого отбора для обеспечения оперативного назначения кандидатов на должности координаторов-резидентов. |
| The selection and award of the prize is managed by the Japan Society for the Promotion of Science. | Отбор кандидатов и награждение проводится Японским обществом содействия науке. |
| Given that the selection and recruitment process was already slow and time-consuming, the introduction of additional screening processes with every move would unnecessarily delay filling positions, increase vacancy rates and have financial implications. | Ввиду того, что процессы набора сотрудников и отбора кандидатов и так трудоемки и занимают много времени, введение дополнительных процедур проверки в связи с каждым перемещением приведет к ненужным задержкам с заполнением вакантных должностей, увеличению доли вакансий и соответствующим финансовым последствиям. |
| The new recruits will increase the representation of women in the National Police from 4 to nearly 9 per cent and will expand the pool of candidates for selection to DIS. | Новобранцы позволят повысить процент женщин в национальной полиции с четырех до почти девяти процентов и расширить резерв кандидатов, которые могут претендовать на зачисление на службу в СОП. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| As at 30 June 2014 the National Human Rights Commission had not been established, nor had the selection and appointment of the Commissioners occurred. | По состоянию на 30 июня 2014 года национальная комиссия по правам человека не была создана, равно как и не были выбраны или назначены члены комиссии. |
| We particularly welcome, Sir, the selection of you as President and organizer of that conference and that it will take place during the sixty-third session of the General Assembly. | Мы особенно приветствуем то, г-н Председатель, что Вы выбраны в качестве Председателя и организатора этой конференции и что она будет проходить в период проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
| Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |
| He was intrigued by Ronald Fisher's book The Genetical Theory of Natural Selection, but Fisher lacked standing at Cambridge, being viewed as only a statistician. | Сильное впечатление на него произвела книга Рональда Фишера «Генетическая теория естественного отбора» (The Genetical Theory of Natural Selection), но книгу не изучали в Кембридже, поскольку Фишера считали всего лишь статистиком. |
| Track listing Chrono Cross Music Selection is a mini-album of Chrono Cross music that was released in North America exclusively as a bonus for pre-ordering Chrono Cross. | Треклист Chrono Cross Music Selection - это мини-альбом, содержащий в себе избранные мелодии саундтрека к Chrono Cross, который был издан только в Северной Америке в качестве бонуса для фанатов игры, заранее заказавших игру. |
| or select the command Inverse in the Selection menu. | или в меню Selection (Выделение) выбрать команду Inverse (Инвертировать). |