| Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. | В связи с широким разнообразием практики сотрудничества Юг-Юг, а также ограниченным объемом времени и ресурсов произвольный отбор примеров практики для их оценки не представлялся возможным. |
| The ongoing review of the special procedures system should continue to address the improvement of their working methods, in addition to issues such as the eligibility and selection of the mandate holders and the need to follow up on their recommendations. | Текущий обзор системы специальных процедур должен быть по-прежнему направлен на совершенствование методов работы занимающихся ими лиц в дополнение к таким вопросам, как соответствие предъявляемым требованиям и отбор обладателей мандатов, а также необходимость осуществления дальнейших шагов во исполнение их рекомендаций. |
| However, there is no political consensus to implement actions to address some of the issues outlined in the concluding observations of the Committee, such as the defence of reasonable chastisement and academic selection at a particular age. | Тем не менее не имеется политического консенсуса для осуществления действий, направленных на решение некоторых из вопросов, которые были отмечены в заключительных замечаниях Комитета, таких как защита практики разумных телесных наказаний и отбор детей определенного возраста для дальнейшего обучения. |
| With regard to lay offs or a reduction in the workforce, the selection of workers to be affected by a reduction in the workforce should be made on the operational needs of the undertaking but it should also give due weight to the interests of the workers. | Что касается увольнений или сокращения штатов, то отбор сотрудников, подпадающих под сокращение, должен проводиться с учетом производственных потребностей предприятия, но во внимание также необходимо принимать и интересы работников. |
| Selection of issues for future sessions | Отбор вопросов для будущих сессий |
| However the process was annulled due to unsatisfactory selection procedures and the choice of candidates. | Однако результаты этого процесса были аннулированы из-за того, что процедуры отбора и выбор кандидатов были признаны неудовлетворительными. |
| Here you will find a large selection of flats, houses, apartments, villas, houses with swimming pools, land, hotels and business premises. | У нас вы найдете большой выбор недвижимости. Дома, квартиры, виллы, дома с бассейном, земли, отели и офисы. |
| Selection between the diverse methodologies and approaches was also difficult. | Трудности также вызывал выбор между различными методологиями и подходами. |
| (b) Selection of the communities whose return would be promoted, taking into account the level of security in the zone and the minimum conditions of reconstruction of the infrastructure and the social fabric; | Ь) выбор общин, возвращение которых будет поощряться, с учетом степени безопасности в данном районе и наличия минимальных условий для восстановления инфраструктуры и общественных связей; |
| offers mementoes and print products on the Yusupov Palace and its former proprietors, as well as a great selection of elegant cut glass, porcelain and wooden artifacts, ceramics, lacquered miniatures, and military replica collectibles. | Предлагает памятные сувениры и печатную продукцию о Юсуповском дворце и его владельцах, а также широкий выбор высокохудожественных сувениров из хрусталя, фарфора, дерева, керамики, лаковую миниатюру, образцы коллекционных оловянных солдатиков. |
| To start with, the selection of candidates is an important factor influencing the potential impact of the courses. | Для начала важным фактором, влияющим на потенциальную отдачу от курсов, является подбор кандидатов. |
| The process of selection of the new Director to lead the Investment Management Service into the future was also well under way. | Кроме того, сейчас полным ходом идет подбор нового Директора Службы управления инвестициями, на которого и ляжет ответственность за ее дальнейшее совершенствование. |
| Related project activities will include the legal creation of the centre, the selection of its staff, and training for its staff provided by international consultants. | Другие смежные виды деятельности по проекту будут включать правовое обеспечение при учреждении Центра, подбор сотрудников, а также организацию их подготовки с привлечением международных консультантов. |
| Selection of socially influential cadres by the means outlined below: | З. Подбор общественно значимых кадров с помощью описанных ниже методов: |
| Meeting market expectations we provide selection of needed devices, design of refrigerating system and support and consulting for installation companies at complex realization of refrigerating investments. | Выходя навстречу ожиданиям рынка, фирма предлагает подбор установок, подготовку проектов холодильных систем, а также помощь и консультации при комплексной реализации холодильного оборудования. Развитие продукции и приспособление к требованиям клиента является для фирмы Агёа Traders важным в такой же степени, как качество и надежность. |
| Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline. | Быстрая маска позволяет вам просто рисовать выделение вместо вычерчивания его контуров. |
| The selection tools sometimes show their limits when they have to be used for creating a complex selection. | В ситуациях, когда необходимо создать сложное выделение, инструменты выделения порой показывают свою ограниченность. |
| Copy the selection by calling AKVIS -> Chameleon -> Grab Fragment. | Скопируем выделение и вставим на основное изображение. |
| This includes allocation of financial and human resources, submittal by the Office of the High Commissioner of a draft agreement with the host country, selection of a building to establish the Centre and launching the recruitment process of one international staff. | К ним относится выделение финансовых и людских ресурсов, представление Управлением Верховного комиссара проекта соглашения с принимающей страной, поиск здания под служебные помещения центра и начало процесса набора одного международного сотрудника. |
| Text selection improvements: multiple text selections can be made with Ctrl/Cmd; double-click drag selects in "word-by-word" mode; triple-clicking selects a paragraph. | Усовершенствованное выделение текста: множественные выделения текста могут быть сделаны с помощью кнопок Ctrl/Cmd; двойной щелчок и перетаскивание выделяет в режиме «слово за словом»; тройной щелчок выделяет параграф. |
| As in previous reports, a comprehensive selection of relevant tables, charts and maps will be annexed to the document. | Как и в предыдущих докладах, к документу будет прилагаться широкий набор соответствующих таблиц, графиков и карт. |
| Retirees were hired as a temporary measure while the regular staff selection process was under way. | Вышедшие на пенсию сотрудники нанимались на временной основе, хотя при этом осуществлялся обычный набор кадров. |
| In particular, the Labour Act [Chapter 28:01] prohibits discrimination, on the basis of gender, at all stages of employment, such as recruitment, selection, working conditions, training and promotion. | В частности, Закон о труде [глава 28:01] запрещает дискриминацию по признаку пола на всех этапах занятости, таких как набор кадров, отбор, условия труда, обучение и продвижение по службе. |
| (c) Recruitment, placement and promotion: strengthening and monitoring of the staff selection system, which took effect on 1 May 2002, and improvement and further development of the policy and its supporting automated tools. | с) набор сотрудников, их расстановка и повышение в должности: совершенствование системы отбора персонала, введенной с 1 мая 2002 года, и контроль за ее функционированием, а также совершенствование и дальнейшее развитие политики и вспомогательных автоматизированных средств. |
| To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press | Чтобы расширить набор выбранных слайдов, воспользуйтесь клавишами со стрелками для перехода к слайдам, которые требуется добавить в этот набор, и снова нажмите |
| We have here a selection of pictures of local police cars. | Вот подборка фотографий местных полицейских машин. |
| Here we have a small selection of supercars from around the world. | Тут у нас небольшая подборка суперкаров со всего мира. |
| What follows is a selection of responses given to the request "Please tell us something about the transatlantic slave trade that you did not know before participating in this year's videoconference": | Ниже приводится подборка ответов на просьбу "Пожалуйста, расскажите нам, чего вы не знали о трансатлантической работорговле до участия в видеоконференции в этом году": |
| Several UNU-WIDER books related to the theme were published in 2005, as well as several special issues of journals that presented UNU-WIDER research and a selection of UNU-WIDER discussion papers in Chinese. | В 2005 году было опубликовано несколько книг УООН-МНИИЭР по этой теме, а также ряд специальных номеров журналов, посвященных исследовательской деятельности УООН-МНИИЭР, и подборка дискуссионных докладов УООН-МНИИЭР на китайском языке. |
| There's a nice little selection, sir. | Вот неплохая подборка, сэр. |
| Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. | Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор. |
| Please describe the steps taken to ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria and to guarantee judges' independence from the executive branch of Government. | Просьба описать меры, принимаемые для обеспечения того, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, а также для гарантирования независимости судей от государственных органов исполнительной власти. |
| Your selection is not only a recognition of the contributions of your country, Malaysia, in the defence of the ideals of the United Nations but is also a confirmation of your talents as an experienced diplomat. | Ваше избрание является подтверждением признания не только вклада Вашей страны, Малайзии, в дело защиты идеалов Организации Объединенных Наций, но и подтверждением Вашего таланта опытного дипломата. |
| The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
| The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. | Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе. |
| The following table contains a selection of the cmdlets that ship with PowerShell, noting similar commands in other well-known command-line interpreters. | В следующей таблице содержится выборка командлетов, поставляющихся с PowerShell, с приведением максимально похожих команд из других широко известных оболочек командной строки. |
| The automatic selection process uses a system of risk evaluation based on the following treatment rules: | Автоматическая выборка осуществляется в зависимости от системы оценки рисков с учетом следующих трех правил обработки деклараций: |
| A selection of key data is provided below: | Ниже приводится выборка основных данных: |
| The sampling selection procedure in Spain is non-stratified aligned systematic sampling by blocks of three replicates with a distance threshold. | В качестве процедуры отбора в Испании применяется нестратифицированная выровненная систематическая выборка, составляемая с помощью блоков из трех реплик при установленном пространственном пороге. |
| The labelling and selection points of view are more or less equivalent when N is not permuted, but when it is, the selection point of view is more suited. | Точки зрения «разметка» и «выборка» более или менее эквивалентны, когда N не переставляются, но в этом случае точка зрения «выборки» подходит больше. |
| And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
| The original selection committees chose to recognize some entertainers' contributions in multiple categories with multiple stars. | Первоначально Отборочный комитет хотел признать вклады некоторых знаменитостей во многие категории многократными Звёздами. |
| All the finalists after selection round will be able to take part in the Festival. | В нем примут участие коллективы и исполнители, которые пройдут отборочный тур «Таланты твои, Слобожанщина», назначенный на 22 июля. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| To complement the various dishes, the restaurant offers a fine selection of wines. | Хорошим дополнением к различным блюдам станет ассортимент изысканных вин ресторана. |
| Modern and convenient, with helpful staff and great service, the hotel also offers a restaurant with an extensive selection of national and international dishes and a relaxing piano bar where you can order snacks and cocktails. | В этом современном, комфортабельном отеле с вежливыми сотрудниками и высоким уровнем сервиса также имеется ресторан, в меню которого представлен широкий ассортимент итальянских и интернациональных блюд. Приглашаем Вас в бар с фортепьяно, где всегда царит непринужденная атмосфера и можно заказать различные напитки и снеки. |
| Sample dishes prepared with only the finest produce and complemented by an excellent wine selection. | Отведайте блюда, приготовленные из самых лучших продуктов. Прекрасным дополнением к ним станет отличный ассортимент вин. |
| This bar is also on the beach and serves a selection of smoothies, frappés and cut fresh fruit, all prepared on the spot. | Этот бар находится на берегу и предлагает широкий ассортимент напитков, frappés и свежих фруктов, приготовляемых прямо на месте. |
| The Kaninchen also offers an excellent selection of exotic cocktails, and a popular range of American and European cigars. | В баре "Канинхен" вы найдете большой ассортимент экзотических коктейлей, а также европейских и американских сигар. |
| She hopes for an open, transparent and consultative process in the selection and appointment of the new commissioners leading to a newly constituted body that is independent, effective and pluralistic and representative of the wide spectrum of Myanmar's multi-ethnic community and people. | Она выражает надежду, что в открытом, прозрачном процессе с проведением консультаций будут отобраны и назначены новые члены комиссии, которая станет вновь учрежденным органом - независимым, эффективным и плюралистичным, представляющим широкий спектр многоэтнического общества и населения Мьянмы. |
| Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. | Назначением судей с легкостью могут манипулировать законодательная или исполнительная власть, либо частные структуры, заинтересованные в выборе конкретных юристов и финансирующие их кампании; в результате этого могут быть отобраны зависимые судьи или судьи, обслуживающие конкретные политические или экономические интересы. |
| Round tables, for which the schedule and other details will be circulated, will discuss the following themes (tentative selection, subject to change): | В рамках совещаний за круглым столом, распи-сание работы которых и другие сведения будут рас-пространены позже, будут обсуждаться следующие темы (отобраны в предварительном порядке и могут быть изменены) |
| Selected candidates were drawn from more than 2500 applicants and underwent a rigorous selection process. | Кандидаты были отобраны из более 2500 лиц, подавших заявки, и прошли строгий процесс отбора. |
| In 2009, as a result of selection of participants in an open competition among specialists not exceeded the age of 29,107 specialists were chosen at the national level, 32 of them were selected by republican committee. | В 2009 году в результате проведённого отбора участников открытого конкурса - специалистов в возрасте до 29 лет, на республиканский уровень прошло 107 человек, из которых 32 человека были отобраны республиканской комиссией. |
| The positions for the Office of Administration of Justice have already been advertised, and the selection process is under way. | Набор на должности для Управления по вопросам отправления правосудия уже объявлен, и сейчас идет процесс отбора кандидатов. |
| Emphasis will be placed on proactive and targeted recruitment strategies; speeding up selection and recruitment; re-engineering staff administration processes; and strengthening client orientation and communication. | Особое внимание будет уделяться более инициативным и целенаправленным стратегиям набора персонала; ускорению отбора и найма кандидатов; реорганизации административно-кадровой работы и большей ориентации на клиентов и взаимодействие с ними. |
| (a) Selection has been conducted in compliance with the agreed process and the line manager has made his or her recommendations in accordance with agreed predetermined criteria; | а) производился ли отбор кандидатов в соответствии с согласованной процедурой и основаны ли рекомендации руководителя подразделения на заранее согласованных критериях; |
| It will be recalled that the Special Committee on Peacekeeping Operations also recommended that a more thorough review of candidates was needed, and noted that further refinements could be instituted in the selection of senior field appointments (A/54/839, para. 72). | Следует напомнить, что Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рекомендовал также более тщательно подходить к рассмотрению кандидатов и отметил, что могут быть внедрены более усовершенствованные процедуры отбора кандидатов на должности старшего уровня на местах (А/54/839, пункт 72). |
| It requests the Tribunals to continue to explore further options for non-monetary incentives for staff to remain at the Tribunals until their posts are no longer required, such as their treatment as internal candidates for recruitment and selection. | Он просит трибуналы продолжать изучать дополнительные возможности применения неденежных стимулов для удержания сотрудников в трибуналах до тех пор, пока будет сохраняться необходимость в их должностях, например возможность рассматривать таких сотрудников как внутренних кандидатов в процессе набора и отбора кадров. |
| We believe that the selection of topics for the next sessions is very sound. | Мы считаем, что темы будущих совещаний выбраны очень правильно. |
| Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. | Перечисляются не все мероприятия, запланированные к проведению различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, однако они выбраны таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость общесистемных действий для достижения успеха. |
| In the second stage the priority projects will be chosen, with respect to more specific selection criteria, and will be prioritized into three levels. | На второй стадии будут выбраны первоочередные проекты, которые относятся к более точным критериям выбора и впоследствии будут распределены на трех уровнях. |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
| 2, 5, 6, 9, 12 and 13 were released on DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. | 2, 5, 6, 9, 12 и 13 были изданы специально для DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. |
| Electronic Gaming Monthly's sports reviewers gave it scores of 6 and 7 out of 10, saying that though they were impressed with the Jaguar version's improvements, particularly the graphics and the new Play Selection Accelerator feature, the game is still so-so. | Спортивные комментаторы Electronic Gaming Monthly оценили 6 и 7 из 10, сказав: Что, хотя они были впечатлены усовершенствованиями версии Jaguar, особенно графикой и новой функцией Play Selection Accelerator, игра все еще так себе. |
| On the Server Role Selection page, shown in Figure 11, put a checkmark in the Edge Transport Role checkbox. | На странице Выбор роли сервера (Server Role Selection), показанной на рисунке 11, отмечаем флаг Роль пограничного транспортного сервера - Edge Transport Role. |
| At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... | На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... |
| The easiest way to make a precise selection in Adobe Photoshop is to use Quick Mask Mode, in Photoshop Elements you can apply Selection Brush. | В Adobe Photoshop выделять удобно в режиме Quick Mask, а в Photoshop Elements с помощью инструмента Selection Brush. |