| During its consideration of the most recent report of the Secretary-General, the Advisory Committee sought clarification concerning the regulations that govern the use, selection and deployment of Government-provided personnel. | В ходе рассмотрения последнего доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил разъяснение положений, регулирующих использование, отбор и развертывание персонала, предоставляемого правительствами. |
| The Secretariat has therefore had to develop a system which not only addresses those issues, but also balances other human resources needs, such as internal selection for lateral moves; promotions; increasing mobility; and oversight of the process. | Поэтому Секретариат был вынужден разработать систему, которая не только решает эти вопросы, но и обеспечивает баланс между другими потребностями в области людских ресурсов, такими как внутренний отбор для горизонтальных перемещений; продвижения по службе; повышение мобильности; и надзор за этим процессом. |
| Selection of consultants was, thus, in most cases, on a single candidate basis. | Таким образом, в большинстве случаев отбор консультантов производился исходя лишь из одной кандидатуры. |
| The selection of impartial experts on the basis of objective parameters would, to a great extent, ensure scientific credibility, legitimacy and the state-of-the-art expertise required for establishing norms and standards affecting the environment. | Чтобы добиться при осуществлении оценок в процессе выработки стандартов и нормотворчества в области окружающей среды высокого уровня компетентности и соответствия новейшим достижениям науки, нужно не в последнюю очередь обеспечить отбор специалистов, не подверженных постороннему влиянию, и предъявлять для этого к кандидатам объективные требования. |
| Maintenance and development of the IMIS development environment, including technical research, the selection and testing of new software components for upgrade of the system and the development of new programmes for the development and/or operations. | Поддержание и создание благоприятных условий для совершенствования системы ИМИС, включая технические исследования, отбор и апробирование новых программных компонентов для модернизации системы и разработка новых программ в целях повышениях эффективности деятельности и/или операций. |
| Under option 4, a strategic selection of one or two key countries per subregion would be made. | В соответствии с вариантом 4 будет сделан стратегический выбор в пользу одной или двух ведущих стран в каждом субрегионе. |
| The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. | Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| This priority should guide the selection of topics for research and analysis on issues from the Bangkok Plan of Action, which should aim to provide developing countries with material to aid policy formulation. | Этот приоритет должен определять выбор тем для исследований и анализа по вопросам, вытекающим из Бангкокского плана действий, с целью предоставления развивающимся странам материалов, полезных для разработки политики. |
| A selection of proffessional hand crafted albums are available. | Предлагается широкий выбор профессиональных выполненных вручную альбомов. |
| In any case, you can save your selections and return to the main selection screen by pressing Shift-Q. | В любом случае Вы можете сохранить свой выбор нажатием Shift-Q. Для того, чтобы отказаться от установки пакета нажмите Shift-X. |
| While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. | И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |
| The Court's selection of staff in the Professional category is guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. | Подбор Судом сотрудников категории специалистов осуществляется в принципе на основе системы желательных квот должностей Организации Объединенных Наций. |
| The process of selection of the new Director to lead the Investment Management Service into the future was also well under way. | Кроме того, сейчас полным ходом идет подбор нового Директора Службы управления инвестициями, на которого и ляжет ответственность за ее дальнейшее совершенствование. |
| The selection of UNIDO's senior management would be critical in that connection. | В этой связи решающее значение будет иметь подбор кандидатов на старшие управленческие должности ЮНИДО. |
| Order the personal forecast, the professional analysis of your horoscope, the answer to your question, the selection of the favorable time and place, and much more! | Закажите индивидуальный прогноз, профессиональный анализ Вашего гороскопа, ответ на вопрос, подбор благоприятного времени для начала дела и многое другое! |
| Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge. | Переключить выделение канта можно, щелкнув в области предварительного просмотра. |
| Management of human resources: 3,000 teachers budgeted, review of teacher selection, recruitment and evaluation procedures | управление людскими ресурсами: выделение бюджетных ассигнований на подготовку 3000 учителей, пересмотр процедур отбора, найма и оценки работы учителей |
| If you want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask button in the lower left corner of the image window. | Если вы хотите видеть выделение более детально, наиболее просто это сделать с помощью щелчка по кнопке "Быстрая маска", расположенной в левом нижнем углу окна изображения. |
| When removing comment markers, no uncommented text should be selected. When removing multiline comment markers from a selection, any whitespace outside the comment markers is ignored. | При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются. |
| Together with the Unselect..., Unselect All and Invert Selection commands, this provides an easy and powerful way of selecting multiple files. | Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также Отменить выделение..., Отменить всё выделение и Инвертировать выделение). |
| (b) Recruitment and selection: centrally managed staffing develops rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies vetted by a central review body and available for immediate selection by field missions. | Ь) набор и отбор: централизованно управляемый персонал готовит списки квалифицированных кандидатов на заполнение существующих и прогнозируемых вакансий, дела которых рассматривает центральный орган по обзору и которые могут быть оперативно набраны полевыми миссиями. |
| In consultation with Member States, the Division will continue to refine its recruitment and selection processes to ensure that police officers with the required skills are recruited according to the needs of each operation. | На основе консультаций с государствами-членами Отдел будет продолжать отрабатывать процессы отбора и набора кадров, с тем чтобы набор обладающих необходимой квалификацией сотрудников полиции производился в соответствии с потребностями каждой операции. |
| The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. | Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Some of the noteworthy modules of the database cover: selection and recruitment, staff management, post management, personnel actions, leave records, travel, performance reports, medical records and look-up tables. | Некоторые из заслуживающих упоминания модулей базы данных охватывают: отбор и набор персонала, управление персоналом, управление должностями, кадровую документацию, отпуска, поездки, служебные аттестации, медицинские карты и справочные таблицы. |
| Pinguy OS "features numerous user-friendly enhancements, out-of-the-box support for multimedia codecs and browser plugins, a heavily tweaked GNOME user interface with enhanced menus, panels and dockbars, and a careful selection of popular desktop applications for many common computing tasks", according to. | Pinguy OS также включает сильно изменённую графическую оболочку GNOME с расширенными меню, дополнительными панелями и док-панелями, и набор популярных настольных приложений для многих распространённых задач», сообщает DistroWatch. |
| A selection of seven finalists, including Van Cleave, was then flown to Belfast, Northern Ireland to audition before the show's producers. | Подборка из семи финалисток, в том числе Ван Клив, затем прибыла в Белфаст, Северную Ирландию, для прослушивания перед продюсерами шоу. |
| A selection of sample projects funded in 2008 by UNDEF is provided as follows: | Ниже приводится подборка примерных проектов, финансировавшихся ФДООН в 2008 году. |
| A selection of academic papers include: | Подборка академических работ включает: |
| If you like the selection you've made, you can save it under a new name and from now enjoy your self-made personal music channel. | Если полученная подборка понравилась, есть возможность сохранить ее под новым названием и в дальнейшем пользоваться собственным готовым музыкальным каналом. |
| Here you will find books on architecture and design, quality modern literature for children, books in English, French and Spanish, Russian for foreign learners, as well as a selection of modern fiction. | У нас есть книги по дизайну и архитектуре, качественная современная и детская литература, книги на английском, французском и испанском языках, учебная литература по русскому языку для иностранцев, а также современная подборка художественной литературы. |
| (b) Ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria concerning qualification, integrity, ability and efficiency; and | Ь) обеспечить, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, касающимся квалификации, честности, способностей и эффективности; |
| The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. | Специальный докладчик считает, что избрание членов Комиссии должно осуществляться на максимально транспарентной основе и с учетом накопленного опыта, беспристрастности и сбалансированности мнений кандидатов. |
| The plenary welcomed the selection of South Africa as the new Chair in 2013 and took note with appreciation of the offer of China, made on 26 November, to serve as Vice-Chair in 2013, allowing for continuity in the management and leadership of the Process. | Участники пленарной встречи приветствовали избрание Южной Африки в качестве нового председателя в 2013 году и с удовлетворением приняли к сведению предложение Китая от 26 ноября выполнять функции заместителя председателя в 2013 году, что обеспечит преемственность в управлении и руководстве Процессом. |
| Also welcoming the selection by the new Federal Parliament of its Speaker and a new President, and considering that this represents the completion of the Transition in Somalia and an important milestone in Somalia's path to more stable and accountable governance, | приветствуя также избрание новым Федеральным парламентом своего спикера и нового президента и считая, что это означает завершение переходного процесса в Сомали и является важной вехой на пути Сомали к более стабильной и подотчетной системе государственного управления, |
| The Chair said that in view of the special circumstances surrounding the selection of the Chair for the current year, the election of the Chairs of the country-specific configurations and the Working Group on Lessons Learned would be taken up at a later stage. | Председатель говорит, что ввиду особых обстоятельств, сопряженных с выборами Председателя на текущий год, избрание председателей страновых структур и Рабочей группы по накопленному опыту будет проведено на более позднем этапе. |
| The pattern that emerges for coffee and toilet paper is quite robust: cut-off selection always comes out as best. | В данном случае получаемая для кофе и туалетной бумаги картина оказывается весьма устойчивой: урезанная выборка всегда дает лучшие результаты. |
| The resource person responded that company selection was limited to 30 companies and that the companies selected represented a range of countries, industries and firm sizes. | Профильный сотрудник секретариата ответил, что выборка была ограничена 30 компаниями, представлявшими разные страны и отрасли и имевшими разные размеры. |
| The selection of the samples was based on the understanding we had obtained from assessing the accounting-related internal control system as well as our understanding of the nature and extent of the transactions. | Выборка основывалась на понимании, сформировавшемся у нас по итогам оценки системы внутреннего контроля в области бухгалтерского учета, и понимания характера и масштаба операций. |
| The assessment of the best prevailing conditions should be made on a global basis. "Best" should be taken to mean "best as a whole", and not the selection of the "best" elements from a variety of firms. | Оценка наилучших преобладающих условий должна производиться на глобальной основе. "Наилучшие" должны пониматься как "наилучшие в целом", а не как выборка "наилучших" элементов по ряду компаний. |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| A very fine Skunk selection, very commercial, very heavy bloom, bumper harvest, the famous Skunk "high", taste not so sweet as our other Skunk selections. | Очень хорошая селекция Skunk, очень рентабельная, очень густо цветет, отличная урожайность, знаменитый Skunk эффект, вкус не такой сладкий, как у остальных селекций Skunk. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| There is also a careful selection of excellent Portuguese wines. | Также имеется тщательно подобранный ассортимент превосходных португальских вин. |
| The hotel offers a selection of 9 excellent restaurants open periodically which provide variety and all of which feature no-smoking sections. | К Вашим услугам 9 великолепных ресторанов отеля с залами для некурящих, в каждом из которых представлен роскошный ассортимент блюд. |
| For its part, the Office had always chosen to make up the shortages, sometimes by providing cereals and pulses, but mostly by introducing variety into the selection of foodstuffs. | В то же время Управление всегда предпочитает пополнять недостающие запасы, зачастую поставляя те же два вида вышеупомянутых продуктов, но в большинстве случаев стремясь к внесению разнообразия в ассортимент поставляемых продуктов питания. |
| Gates has designed a multilingual counter-top display with a diversified selection of Gates Unicoil products. | Компания Gates разработала рекламно-торговый стенд, который на многих языках представляет разнообразный ассортимент изделий Gates Unicoil. |
| The Kaninchen also offers an excellent selection of exotic cocktails, and a popular range of American and European cigars. | В баре "Канинхен" вы найдете большой ассортимент экзотических коктейлей, а также европейских и американских сигар. |
| Border police and migration made the selection of personnel that will deal with the interview of females that are considered possible victims of trafficking. | Из числа персонала пограничной полиции и миграционной службы были отобраны сотрудники, которые будут проводить опросы женщин, рассматриваемых в качестве возможных жертв торговли людьми. |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. | С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет. |
| Only the best selection of plots is chosen to be part of our Residential Plus areas. | Для гаммы наших жилых комплексов PLUS были отобраны наилучшие земельные участки под строительство новых вилл и домов. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that her concern related, not to the two persons selected, but to the selection procedure followed, regarding which she would welcome further information. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее волнует вопрос не о тех двух лицах, которые были отобраны, а о самой процедуре отбора, которая была использована и в отношении которой она бы хотела получить дополнительную информацию. |
| Several cases challenging the fairness of some states' merit selection systems are currently pending. | В настоящее время рассматривается ряд дел, оспаривающих справедливый характер функционирования действующих в некоторых штатах систем оценки достоинств кандидатов. |
| The United Nations Dispute Tribunal referred to OIOS for investigation the conduct of a panel member during a selection interview in the Department. | Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций передал УСВН для расследования дело о поведении члена группы по отбору кандидатов в ходе проводившегося в Департаменте собеседования. |
| The programme managers of the Office of the Prosecutor, as in all other instances, had a decisive voice in the selection of the recruited candidates. | Как и во всех других случаях руководители программ Канцелярии Обвинителя имели решающий голос при отборе набираемых кандидатов. |
| While it was obvious that some information, such as the identity of specific candidates, must remain confidential, the criteria used for selection in each case had to be understood by everyone. | Тогда, когда в силу очевидных соображений часть информации должна оставаться конфиденциальной, в частности, речь может идти о личности конкретных кандидатов, всем должны быть понятны критерии выбора, используемые в каждом случае. |
| The selection process, including verification of the credentials, qualifications and experience of recommended candidates, was not documented (Department of Political Affairs, ECE and UNIDIR); | Процесс отбора, включая проверку полномочий, квалификации и опыта работы рекомендованных кандидатов никак не документировался (Департамент по политическим вопросам, ЕЭК и ЮНИДИР); |
| The selection of 50 pilot schools (five per region); | выбраны 50 экспериментальных школ, по пять в каждой провинции; |
| Because George Karl and Stan Van Gundy coached in the 2010 All-Star Game, they were not eligible for selection. | Поэтому, Джордж Карл и Стэн Ван Ганди, которые были тренерами на Матче звёзд 2010 года не могли быть выбраны в этом году. |
| The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
| Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
| Entries for the 2017 competition were selected through three methods: 14 entries were chosen by a selection panel from submissions received by SVT through an open call for songs. | Песни для участия в 2017 году выбрали с тремя способами: 14 участников были выбраны путем открытого отборочного тура SVT. |
| Trim level designations were similar to the S13, however the Club Selection package was dropped. | Обозначения комплектаций были похожими на S13, однако пакет Club Selection исчез. |
| An English version, 2006 Wikipedia CD Selection, contained about 2,000 articles. | Английская версия, 2006 Wikipedia CD Selection, содержала около 2000 статей. |
| R: at least three packages offer Bayesian model averaging tools, including the BMS (an acronym for Bayesian Model Selection) package, the BAS (an acronym for Bayesian Adaptive Sampling) package, and the BMA package. | R: по мешьшей мере три пакета предлагают средства для байесовской модели усреднения, включая пакет BMS (сокращение от Bayesian Model Selection), пакет BAS (сокращение от Bayesian Adaptive Sampling) и пакет BMA. |
| First we should select the girl, and copy the selection by calling AKVIS -> Chameleon -> Grab Fragment. | Первым делом изображение девушки на фотографии надо выделить, затем выделение скопировать и вставить на изображение с закатом как новое выделение (Edit - Paste - Paste As a New Selection). |
| If there is a selection on the image before you call the plug-in AKVIS LightShop, and if the check-box Load only selection is enabled, the plug-in will load only this selection (as a rectangle), not the whole image. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop на изображении было выполнено выделение, то при выставленном флажке Load only selection в плагин будет загружено не все изображение целиком, а только его прямоугольная часть, включающая в себя это выделение. |