| Update on recent developments: review of mandates, universal periodic review mechanism, selection of mandate-holders | А. Информация о последних событиях: обзор мандатов, механизм универсального периодического обзора, отбор мандатариев |
| But if artificial selection makes such changes in only a few thousand years what must natural selection working for billions of years, be capable of? | Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет? |
| One can broadly distinguish political appointments, appointments by popular elections, corporative appointments, selection by judicial councils with plural representation, or a variety of mixed systems where the nominating body is of one type and the one in charge of appointments is of a different nature. | Можно в широком плане различать политические назначения, назначения в результате народного голосования в ходе выборов, корпоративные назначения, отбор советами судей с плюралистическим представительством или назначения с помощью различных смешанных систем, когда кандидаты выдвигаются органом одного типа, а назначение производится органом другого типа. |
| However, once the authorization/ approval is obtained, the programme manager carries out the selection of a competent candidate. | В то же время после выдачи разрешения/утверждения отбор компетентных кандидатов осуществляют руководи-тели программ. |
| And one of the things that we're studying is how natural selection might be acting now to shape this use of interaction patterns - this network of interaction patterns - to perhaps increase the foraging efficiency of ant colonies. | И одна из тех вещей, которую мы сейчас изучаем, это как естественный отбор работает сейчас, формируя использование контактов, сети этих контактов, для увеличения эффективности кормодобывания у муравьиных колоний. |
| A fine selection, enough coin to take our pick. | Отличный выбор, и деньги позволяют сделать его. |
| The selection of features to serve as block boundaries adhere to specified criteria. | Выбор характеристик для использования в качестве границ переписных участков производится на основе четко определенных критериев. |
| Noting that the selection of issues relating to economic, social and cultural rights had to be restricted because of the two-day limitation, | отмечая, что выбор вопросов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, пришлось сузить из-за двухдневного ограничения по времени, |
| He was pleased to learn that despite the delay in choosing a construction strategy the project was still due to be completed in 2014, and welcomed the impending selection of a construction manager and completion of the design development phase. | Он с удовлетворением узнал, что, несмотря на задержку в выборе строительной стратегии, окончание проекта по-прежнему намечено на 2014 год, и приветствует выбор в ближайшем будущем руководителя строительства и завершение этапа проектирования. |
| Selection of the location must be based on objective criteria. | Выбор места должен основываться на объективных критериях. |
| With a few exceptions, Presidents have not been entrusted with the selection of junior officers. | За некоторыми исключениями, Председателям не поручается подбор младших сотрудников. |
| Sophisticated technical tasks and careful selection of content - half success! | продуманное техническое задание и тщательный подбор контента - половина успеха! |
| Job-Consulting Ltd. provides real-time and quality search and selection of qualified employees to ensure sustainable development of the Client's business. | Компания Job-Consulting Ltd. предлагает оперативный и качественный поиск, подбор, и отбор квалифицированного персонала для обеспечения качественной и надежной работы Клиента. |
| The selection of the programme director is a critical step, and where serious judgemental mistakes were made, the programme failed to deliver on its promise. | Подбор кандидатуры на должность директора программы является одним из решающих моментов, и там, где в этом отношении были допущены серьезные ошибки, результаты программы не соответствуют ожиданиям. |
| Selection, training and technical evaluation of the regional and local participants; Delivery and collection of questionnaires | а) подбор, обучение и оценка технической подготовки участников деятельности на районном и местном уровнях; |
| We copy the selection and insert it into a new layer of the photo of the flowers. | Выделение копируем и вставляем на новый слой фотографии с цветами. |
| No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. | Текущее выделение останется без изменений, и каждый раз когда такой же фрагмент будет встречаться, он будет автоматически пропускаться. |
| You can also use the Clone tool as your choice if you stroke the selection using a painting tool. | Также вашим выбором может быть штамп если вы обводите выделение с помощью инструмента рисования. |
| After clicking the left mouse button the wedding rings image was transformed into a new floating selection, which could still be moved by selecting PSP9's Move Tool then left or right click dragging. | Но после клика левой кнопкой мыши кольца трансформируются в выделение (floating selection), переместить которое можно будет уже только с помощью инструмента Move Tool. |
| Together with the Unselect..., Unselect All and Invert Selection commands, this provides an easy and powerful way of selecting multiple files. | Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также Отменить выделение..., Отменить всё выделение и Инвертировать выделение). |
| A selection of possible indicators is contained in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу содержится набор возможных показателей. |
| Environmental indicators can be considered as a selection from or combination of primary statistics; they are typically targeted on key environmental concerns or policy objectives. | Экологические показатели можно рассматривать как набор или сочетание первичных статистических данных; они, как правило, привязаны к основным экологическим проблемам или программным целям. |
| The system integrated recruitment, selection, promotion and managed mobility of staff. | Эта система охватывала набор, расстановку, повышение в должности и управляемую мобильность персонала. |
| Here is a selection of contemporary Dutch. | Вот набор современного голландского языка. |
| Recruitment, selection and training | Набор, отбор и профессиональная подготовка |
| A selection of recent reports illustrating constraints against | Подборка поступивших в последнее время сообщений, свидетельствующих |
| A selection of images and materials was made available for download on the Remembrance website and, in advance of the videoconference, two Facebook pages with corresponding study guides - one for students and one for teachers - were created by the Department of Public Information. | На сайте Дня памяти была размещена подборка изображений и других материалов, а в преддверии видеоконференции Департаментом общественной информации были созданы две страницы на «Фейсбуке» - одна для школьников, а другая для преподавателей - с соответствующими методическими материалами. |
| A report on the workshop is forthcoming; and a selection of the papers will appear in the Oxfam journal, Development in Practice, in May 2001, just prior to the five-year review of Habitat II. | Доклад о работе семинара будет в ближайшее время издан, а подборка работ будет опубликована в журнале ОКСФАМ «Development in Practice» в мае 2001 года перед самым проведением пятилетнего обзора осуществления решений Хабитат II. |
| What follows is a selection of responses given to the request "Please tell us something about the transatlantic slave trade that you did not know before participating in this year's videoconference": | Ниже приводится подборка ответов на просьбу "Пожалуйста, расскажите нам, чего вы не знали о трансатлантической работорговле до участия в видеоконференции в этом году": |
| Background music selection for your shop, restaurant, hotel, chain store... | Вам нужна собственная музыкальная подборка для Вашего торгового помещения, ресторана, отеля или сети магазинов... |
| The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions. | Избрание инспекторов является прерогативой государств-членов, и их важнейшим приоритетом должно быть выдвижение наиболее квалифицированных кандидатов согласно статуту ОИГ и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. | В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
| Selection of heads of women's and family police stations through public competitions based on qualifications. | Избрание на конкурсной основе руководства комиссариатов по делам женщин и семьи. |
| The implementation of the following recommendation is expected to facilitate the election or re-election of a healthy and fit candidate through a medical examination prior to the candidate's selection, based on best practice. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации облегчит избрание или переизбрание пригодного по состоянию здоровья кандидата благодаря медицинскому освидетельствованию до отбора этого кандидата, о чем свидетельствует передовой опыт. |
| Under the TRC Act, the Economic Community of West African States is tasked with coordinating a selection panel composed of representatives of civil society organizations, political parties and the United Nations, to prepare a shortlist of suitable candidates for selection as commissioners. | В соответствии с Законом о КИП Экономическому сообществу западноафриканских государств поручено координировать деятельность Группы по отбору, состоящей из представителей организаций гражданского общества, политических партий и Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить краткий список подходящих кандидатур на избрание в качестве членов Комиссии. |
| (a) Conventions of the Council of Europe (a selection) | а) Конвенции Совета Европы (выборка) |
| For example, it can be seen immediately which characteristics have not yet received a value (if one is needed) and whether the selection of products is representative for the SPD concerned (for example, in terms of shares of brand types). | Например, можно сразу увидеть, по каким характеристикам еще не установлены параметры (если они необходимы) и является ли выборка продуктов репрезентативной для соответствующего СОП (например, с точки зрения долей соответствующих типов марки). |
| In the Netherlands, judgmental sampling resembles cut-off selection where the items with the lowest expenditure are deliberately left unobserved. | В Нидерландах выборка на основе оценочных суждений напоминает урезанную выборку, за пределами которой намеренно оставляются товары, на которые приходятся наименьшие расходы. |
| The sampling selection procedure in Spain is non-stratified aligned systematic sampling by blocks of three replicates with a distance threshold. | В качестве процедуры отбора в Испании применяется нестратифицированная выровненная систематическая выборка, составляемая с помощью блоков из трех реплик при установленном пространственном пороге. |
| In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. | В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| The menu offers a wide selection of coffees, drinks, and draft beer. | Меню предлагает широкий ассортимент кофе, напитков и разливное пиво. |
| Come on back and I'll show you our selection. | Пройдите за стойку и я покажу наш ассортимент |
| Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. | В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются. |
| Because of our wide selection in product offering, we can recommend the best configuration for your application and budget without sacrificing quality. | Широкий ассортимент продуктов позволяет подобрать такую конфигурацию системы, которая обеспечит высокое качество для необходимого вам применения по доступной цене. |
| Independent power producers (IPPs) became important in generating new power capacity, which increased the variety of services, e.g. site selection, environmental impact assessments and project management. | Независимые производители энергии (НПЭ) стали играть важную роль в создании новых энергомощностей, что расширило ассортимент услуг, например выбор мест для размещения объектов, оценки экологического воздействия и управление проектами. |
| With the full effective support given by NASS experts between 22 January 1996 and 9 February 1996, the sample allocation on country level, the selection of villages from counties and the number of households from selected villages were established. | При всестороннем и эффективном содействии со стороны экспертов НССХС в период с 22 января 1996 года по 9 февраля 1996 года было проведено распределение выборки на национальном уровне, отобраны деревни из различных уездов и определено количество домашних хозяйств из отобранных деревень. |
| Round tables, for which the schedule and other details will be circulated, will discuss the following themes (tentative selection, subject to change): | В рамках совещаний за круглым столом, распи-сание работы которых и другие сведения будут рас-пространены позже, будут обсуждаться следующие темы (отобраны в предварительном порядке и могут быть изменены) |
| The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. | С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет. |
| Criteria for site selection are being defined and sites will be chosen in 2004. | В настоящее время ведется разработка критериев отбора объектов, а сами объекты будут отобраны в 2004 году. |
| The selection will be fair and transparent, and while few will be chosen, every single American will feel like they are participating in the process. | Отбор будет честным и прозрачным, и хотя отобраны будут немногие, каждая американка почувствует, что она участвует в процессе. |
| The Directorate of Territorial Coordination participated in the selection panels for the recruitment of Institute staff at the territorial level. | Управление территориальной координации принимает участие в работе комиссий по отбору кандидатов для работы в территориальных отделениях Института. |
| The register and method of selection of candidates from it, has recently been under review. | Недавно был проведен обзор самого реестра и методов, используемых для отбора кандидатов из этого реестра. |
| The implementation of the recommendations of the Brahimi Panel to build rosters of pre-vetted candidates for selection and rapid deployment to United Nations peace operations has yielded valuable experience. | Благодаря осуществлению рекомендаций Группы Брахими по созданию реестров заранее одобренных кандидатов для целей отбора и быстрого направления сотрудников в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций был накоплен ценный опыт. |
| The Standing Police Capacity leadership team managed the new round of candidate selection, which commenced in late July 2007 and required, on average, half as long as the first round to complete. | Руководство постоянного полицейского компонента провело новый раунд отбора кандидатов, который начался в конце июля 2007 года и для завершения которого потребовалось в среднем вдвое меньше времени, чем для первого раунда. |
| The Royal Government has set the principle that: "Through all the selection and recruitment process of new officials, there must be 50 per cent of women candidates selected or recruited." | Королевское правительство сформулировало принцип, согласно которому "во всех случаях отбора и найма на работу новых должностных лиц половину отобранных или назначенных кандидатов должны составлять женщины". |
| Half of the set consisted of songs from the then yet to be released first English language solo album by Geffen while the rest was a selection of Blackfield songs. | Половина песен для турне была взята из первого сольного альбома Геффена на английском языке, в то время как остальные были выбраны из числа записанных группой Blackfield. |
| Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
| The selection of premises was expected to be made in May, and the Centre would then commence its activities. | Помещения для центра должны быть выбраны в мае, после чего он сможет начать свою работу. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| The Correlation Feature Selection (CFS) measure evaluates subsets of features on the basis of the following hypothesis: "Good feature subsets contain features highly correlated with the classification, yet uncorrelated to each other". | Отбор признаков на основе меры корреляции (англ. Correlation Feature Selection, CFS) оценивает подмножества признаков на базе следующей гипотезы: «Хорошие поднаборы признаков содержат признаки, сильно коррелирующие с классификацией, но не коррелирующие друг с другом». |
| If a part of the image was selected in the photo editor before you called the plug-in AKVIS LightShop, you can activate the check-box Display selection to see properly only the selection; the unselected parts will be semi-transparent. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop в редакторе было создано выделение, то для того чтобы видеть это выделение необходимо выставить флажок Показывать выделение (Display Selection). В результате выделенный фрагмент будет полностью виден в Окне изображения, а невыделенная часть изображения будет покрыта полупрозрачной маской. |
| Used PSP9's "Point-to-point" Freehand Selection tool with a "1" feather setting to carefully select a lighter coloured section of the white building's roof, selected PSP9's Move Tool, then right-click-dragged the selection on to a darker roof section. | Инструментом Freehand Selection tool в режиме "Point-to-point" и с Feather=1 аккуратно выделим самый крайний выцветший участок крыши у здания на переднем плане. Затем с помощью инструмента Move Tool правой кнопкой мыши перетащим контур выделения на темную, не выцветшую часть крыши. |
| The first book published was TV Animation Tsubasa Chronicle Best Selection (TV ANIMATION ツバサクロニクル BEST SELECTION) on April 17, 2006, bearing an ISBN 978-4-06-372138-6. | TV ANIMATION ツバサクロニクル BEST SELECTION) была опубликована 17 апреля 2006 года (ISBN 978-4-06-372138-6). |