| The Board reviewed 28 special service agreements and noted that in 12 of the agreements (43 per cent) only one candidate had been considered, thereby suggesting that the selection of the consultants was not done on a competitive basis. | Комиссия рассмотрела 28 соглашений о специальных услугах и отметила, что в 12 случаях (43 процента) при заключении таких соглашений рассматривался лишь один кандидат, и это показывает, что отбор консультантов на конкурсной основе не проводится. |
| Steps to be taken included the nomination of experts, the determination of chapter structure by the co-chairs, selection of chapter lead authors, formation of chapter teams, preparation of the chapters and review and finalization of the chapters. | В этой связи будут приняты следующие меры: назначение экспертов; определение сопредседателями структуры глав; отбор ведущих составителей по каждой главе; формирование групп по составлению конкретных глав; составление глав и рассмотрение и завершение подготовки глав. |
| Phase 1: Design of survey forms, selection and training of enumerators, formation of survey teams, field distribution, collection and compilation of forms, and classification and analysis of statistical data. | Разработка бланков обследований, отбор и подготовка счетчиков, формирование групп счетчиков, территориальное распределение, сбор и обработка заполненных бланков, а также классификация и анализ статистических данных. |
| For the in-depth country case studies, the politically sensitive nature of the evaluation theme, the number of planned elections and concurrent country-level evaluation missions affected the selection of case-study countries. | Отбор стран для проведения углубленных тематических исследований осуществлялся с учетом таких факторов, как политическая значимость анализируемой проблемы, количество запланированных выборов и миссий по оценке, действующих одновременно в масштабах страны. |
| They've been around on Earth since before the time of the dinosaurs, and in that time they've been fine-tuned by natural selection to do what they do - which is to catch their prey on the wing. | Они обитают на Земле со времен динозавров, а естественный отбор дал им возможность делать то, что у них лучше всего получается - ловить добычу на лету. |
| The intent here is to encourage the parties to agree on the selection of a conciliator. | Эта статья направлена на то, чтобы поощрить стороны согласовывать выбор посредника. |
| My Government hails the selection of a distinguished leader from a new developing nation to lead the General Assembly into the new millennium. | Мое правительство приветствует выбор выдающегося лидера из новой развивающейся страны, который поведет Генеральную Ассамблею в новое тысячелетие. |
| The Bureau noted that selection of the right topics and high quality of the in-depth review papers is crucial for ensuring a good outcome of a review. | Бюро отметило, что выбор надлежащих тем и высокое качество посвященных углубленному анализу документов имеют решающее значение для обеспечения хороших результатов анализа. |
| A large selection from affordable to extravagant. | Огромный выбор от дорогих до доступных по цене. |
| The selection will be based on the topography and storage capacity of the sites, which are located at Wadi Al-Shalalah, Karak, Ajiloun, Tafileh and Wadi Shuaib. | Выбор будет основан на топографии и площади районов, расположенных в Вади-Эль-Шалалахе, Караке, Аджлуне, Тафилехе и Вади Шуаибе. |
| While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. | И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |
| True management culture change will require investment in both the selection and the development of leaders. | Для того чтобы действительно изменить управленческую культуру, надо будет сделать инвестиции как в подбор, так и в последующую подготовку руководителей. |
| In addition, a number of recruitment mechanisms are facilitating the identification and selection of personnel while adhering to a competitive and transparent recruitment process. | Кроме того, ряд механизмов найма персонала облегчает поиск и подбор кадров с учетом требований конкурсного и транспарентного найма. |
| Selection of organizations for financial support | Подбор организаций для оказания финансовой поддержки |
| Selection, training and technical evaluation of the regional and local participants; Delivery and collection of questionnaires | а) подбор, обучение и оценка технической подготовки участников деятельности на районном и местном уровнях; |
| Normally when you create a selection in GIMP, you see it represented by the "marching ants" that trace along its outline. | Обычно когда в GIMP вы создаёте выделение, вы видите его отображение с помощью "муравьиной дорожки", которая вычерчивает его контур. |
| Selection (Free-Form) (M) | Выделение (свободное) (М) |
| Toggle the current selection. | Выделить или снять выделение. |
| Any other selection is then deselected. | Любое другое выделение снимает предыдущее. |
| The selection does not need to be precise; it can include the sky around the clouds. | Выделение можно создать достаточно грубое, захватив небо вокруг облака. |
| The sample of goods and services is a representative selection of those goods and services most frequently consumed by the population, and is standard for all regions of Kyrgyzstan. | Выборка товаров и услуг представляет собой репрезентативный набор наиболее часто потребляемых населением товаров и услуг, единый для всех регионов республики. |
| This plan promotes equal treatment and equal opportunities within the organisation itself, including in the recruitment, selection and appointment of staff to positions, and in a range of activities in the field. | В этом плане уделяется внимание вопросу равного обращения и равных возможностей для мужчин и женщин в рамках самой организации, в частности в таких областях, как набор персонала, отбор и назначение на старшие должности, а также в широком диапазоне мероприятий в этой сфере. |
| During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. | В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор. |
| Displays a selection of recently opened documents. | Содержит набор недавно сохранённых документов которые вы можете открыть. |
| it was considered by many inspectorates that also the "used portable batteries" selection of batteries should be subject to the lithium batteries provision SP 636, and the Packing Instruction P903b. | многие проверяющие органы сочли, что весь набор "отработавших переносных батарей" должен подпадать под действие положения СП 636, касающегося литиевых батарей, и под действие инструкции по упаковке Р903b. |
| A selection of presentations will be posted on the Project Website: before the session. | Перед сессией на ШёЬ-сайте проекта по адресу будет опубликована подборка докладов. |
| And this is just a selection of things that were built in the last couple of years. | Всё это - лишь подборка того, что произошло... что было построено за последнюю пару лет. |
| Annex I contains a selection of cases of breaches of IHL brought to the attention of the Office in the course of 2006. | В приложении I приводится подборка случаев нарушения и международного гуманитарного права, доведенных до сведения отделения в ходе 2006 года. |
| The Department produced a dedicated website that featured messages of the Secretary-General, a downloadable poster and bookmark, and a selection of videos. | Департамент открыл специальный веб-сайт, на котором были размещены тематические послания Генерального секретаря, скачиваемый плакат и электронная закладка, а также подборка видеоматериалов. |
| A selection from Friedrichs works with a biography and commentaries of David Isaacson, Fritz John, Tosio Kato, Peter Lax, Louis Nirenberg, Wolfgang Wasow, Harold Weitzner. | Подборка работ Фридрихса с биографией и комментариями Давида Исааксона, Фрица Джона, Тосио Като, Питера Лакса, Луиса Ниренберга, Вольфгага Васова, Гарольда Вейтцера. |
| We also welcome the selection of the new Commissioners for the Independent High Electoral Commission and the work under way to prepare for provincial elections. | Мы также приветствуем избрание новых уполномоченных для Независимой высшей избирательной комиссии и проводимую работу по подготовке провинциальных выборов. |
| At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. | В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
| (b) Ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria concerning qualification, integrity, ability and efficiency; and | Ь) обеспечить, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, касающимся квалификации, честности, способностей и эффективности; |
| The adoption of a new Provisional Constitution, formation of a new Parliament and selection of a new President triggered a new "interim period" (2012-2016), and opened a new phase of stabilization and peacebuilding. | Принятие новой временной конституции, формирование нового парламента и избрание нового президента ознаменовали собой начало нового «промежуточного периода» (2012 - 2016 годы) и начало нового этапа стабилизации и миростроительства. |
| Actual 2011: work continued to progress in 2011; however, due to political situation, actual selection took place in 2012 | Фактический показатель за 2011 год: в 2011 году работа успешно продолжалась; тем не менее, в связи с политической ситуацией фактическое избрание членов Комиссии состоялось в 2012 году |
| The third and final stage of sampling consisted of the selection of individual respondents. | На третьем заключительном этапе отбора осуществлялась выборка отдельных респондентов. |
| The selection of towns is primarily historical. | Выборка городов носит главным образом исторический характер. |
| If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. | Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
| The following table contains a selection of the cmdlets that ship with PowerShell, noting similar commands in other well-known command-line interpreters. | В следующей таблице содержится выборка командлетов, поставляющихся с PowerShell, с приведением максимально похожих команд из других широко известных оболочек командной строки. |
| The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. | Первая выборка инфотипов была составлена главным образом для определения тех рядов данных, которые пользуются наибольшим спросом пользователей. |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
| From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
| The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
| have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
| A very fine Skunk selection, very commercial, very heavy bloom, bumper harvest, the famous Skunk "high", taste not so sweet as our other Skunk selections. | Очень хорошая селекция Skunk, очень рентабельная, очень густо цветет, отличная урожайность, знаменитый Skunk эффект, вкус не такой сладкий, как у остальных селекций Skunk. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| A large selection of hardware is available in the Skype Shop - from headsets and webcams, to WiFi and cordless phones. | Широкий ассортимент оборудования в интернет-магазине Skype: от гарнитур и веб-камер до беспроводных и WiFi-телефонов. |
| (Video): Bride #1: You said you had a large selection of invitations. | (Видео): Невеста Nº1: Вы говорили, что предлагаете широкий ассортимент пригласительных открыток. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| The hotel offers a selection of 9 excellent restaurants open periodically which provide variety and all of which feature no-smoking sections. | К Вашим услугам 9 великолепных ресторанов отеля с залами для некурящих, в каждом из которых представлен роскошный ассортимент блюд. |
| The scale consists of a broad and culturally responsive range of foods that provides for sufficient flexibility in the selection of items to accommodate national, seasonal or climatic requirements. | Шкала включает широкий, составленный с учетом культурных особенностей ассортимент продуктов питания, который обеспечивает достаточную гибкость при комплектовании наборов продуктов с учетом национальных, сезонных или климатических требований. |
| The procedure resulted in the selection of the following activities for further examination: | В результате использования указанной процедуры для дальнейшего рассмотрения были отобраны следующие виды деятельности: |
| Selection of 40 projects sites and farmer groups in the North Bank and Central River (North) Regions communities. | отобраны 40 участков для осуществления проектов и групп фермеров в общинах округов Северный берег и Центральная река. |
| First, 166 pairs of basic census enumeration districts (ED) (332 districts in all) were systematically selected from throughout the country, with the probability of selection proportional to the population of each census enumeration district. | Сначала на всей территории страны были систематически отобраны 166 пар основных счетных участков (СУ) переписи (в целом 332 участка) при обеспечении пропорциональности вероятности выборки размерам населения каждого счетного участка переписи. |
| The selection of these programme areas was undertaken after an intensive consultation process by the Task Force to determine current ongoing projects/programmes related to desertification control and the possible role of the NAP in further enhancing them. | Эти программные области были отобраны после завершения процесса интенсивных консультаций, организованного целевой группой с целью определить осуществляемые текущие проекты/программы по борьбе с опустыниванием и возможную роль НПД в их дальнейшем усилении. |
| Tankosić was very strict in his selection, and out of 2,000 candidates, he chose only 245 volunteers. | Танкосич был очень требователен и строг к желающим сражаться: из 2 тысяч добровольцев им были отобраны всего 245 человек. |
| In addition, the selection criteria used to identify short-listed candidates and final selections appeared to lack transparency. | Кроме того, критерии отбора, используемые для определения круга наиболее подходящих кандидатов и окончательного выбора, как представляется, являются недостаточно прозрачными. |
| The final matter concerned the selection and appointment of staff of the secretariat. | Последний вопрос касался отбора и назначения кандидатов на работу в секретариат. |
| (c) Increased percentage of selection decisions made prior to retirement date of incumbents as compared with the total number of expected retirements | с) Увеличение процентного отношения числа решений о выборе кандидатов на должности, принимаемых до даты выхода на пенсию сотрудников, занимающих соответствующие должности, к общему ожидаемому числу выходящих на пенсию сотрудников |
| In terms of the selection process, the sponsoring country submits a shortlist to the receiving department, which verifies that all candidates meet the requirements of the advertised terms of reference. | С точки зрения процесса отбора страна-спонсор представляет короткий список кандидатов в принимающий департамент, который проверяет, чтобы все кандидаты соответствовали объявленным квалификационным требованиям. |
| In 2005, the Ecuadorian judiciary established a precedent in Latin America by implementing a system for the selection of judges that allows for the appointment of judicial personnel through merit competitions and civil society participation. | В 2005 году в судебной системе Эквадора была введена беспрецедентная для всей Латинской Америки система отбора и назначения судей на конкурсной основе, исходя из сравнительных достоинств кандидатов и с участием гражданского общества. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. | Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. |
| However, there are risks associated such as the possibility of a loss of autonomy and independence of United Nations system organizations and the risk to reputation or image associated with the selection of non-appropriate partners and/or activities. | Однако такое партнерство сопряжено с определенными рисками, такими как возможность утраты самостоятельности и независимости организациями системы Организации Объединенных Наций, а также рисками для репутации или имиджа, которые могут возникнуть в случае, если будут выбраны неподходящие партнеры и/или мероприятия. |
| In the end, all the candidates from the GCO were selected, but since their selection was not approved by the Central Review Board, their appointments were limited to the GCO. | В конечном итоге были выбраны все кандидаты из БГД, но, поскольку этот выбор не был утвержден Центральным контрольным советом, их назначение ограничено только рамками БГД. |
| These were chosen from 644 initial applications through an eight-month selection process. | Они были выбраны из 644 сотрудников после восьмимесячного отбора. |
| Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. | Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection. |
| In Adobe Photoshop you can use the Lasso tool or the Quick Selection tool. | В редакторе Adobe Photoshop можно использовать, например, инструменты Лассо (Lasso Tool) или Быстрое выделение (Quick Selection Tool). |
| Track listing Chrono Cross Music Selection is a mini-album of Chrono Cross music that was released in North America exclusively as a bonus for pre-ordering Chrono Cross. | Треклист Chrono Cross Music Selection - это мини-альбом, содержащий в себе избранные мелодии саундтрека к Chrono Cross, который был издан только в Северной Америке в качестве бонуса для фанатов игры, заранее заказавших игру. |
| If there is a selection on the image before you call the plug-in AKVIS LightShop, and if the check-box Load only selection is enabled, the plug-in will load only this selection (as a rectangle), not the whole image. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop на изображении было выполнено выделение, то при выставленном флажке Load only selection в плагин будет загружено не все изображение целиком, а только его прямоугольная часть, включающая в себя это выделение. |
| Used PSP9's "Point-to-point" Freehand Selection tool with a "1" feather setting to carefully select a lighter coloured section of the white building's roof, selected PSP9's Move Tool, then right-click-dragged the selection on to a darker roof section. | Инструментом Freehand Selection tool в режиме "Point-to-point" и с Feather=1 аккуратно выделим самый крайний выцветший участок крыши у здания на переднем плане. Затем с помощью инструмента Move Tool правой кнопкой мыши перетащим контур выделения на темную, не выцветшую часть крыши. |