| Though the general public usually associates agricultural biotechnology with genetic modification, there are many other useful forms, including genomics and bioinformatics, market-assisted selection, diagnostic procedures, micropropagation, tissue culture, cloning, artificial insemination and embryo transfer. | Хотя для широких слоев населения сельскохозяйственная биотехнология, как правило, ассоциируется с генетической модификацией, существует множество других полезных форм, включая геномику и биоинформатику, рыночный отбор, диагностические процедуры, вегетативное размножение, эксплантацию, клонирование, искусственное осеменение и пересадку зародышей. |
| Complementary initiatives of Private Sector Division and the International Policy Centre for Inclusive Growth (under the Poverty Group) focus on the identification and selection of sectors and markets with the potential for employment growth. | Дополнительные инициативы Отдела по сотрудничеству с частным сектором и Центра международной политики всеохватывающего роста (в рамках Группы по проблеме нищеты) направлены на выявление и отбор секторов и рынков, способных стимулировать рост занятости. |
| Early selection of force commanders, police commissioners and key mission headquarters staff, and joint training before mission headquarters are deployed | Своевременно проводить отбор кандидатов на должности командующего силами и комиссара полиции и другие ключевые должности в штабе миссии и совместную подготовку до развертывания штаба миссии |
| Nomination and selection of experts. | Ь) выдвижение кандидатур и отбор экспертов. |
| Trainers/participants ratio, selection and | А. Соотношение числа преподавателей и слушателей, отбор |
| The Ragusa Restaurant serves mouth watering cuisine and a great selection of wines. | В ресторане Ragusa подают вкуснейшие блюда и предлагают широкий выбор вин. |
| In most cases, however, travel agencies only consult the information on the first page (screen); the order in which screens are displayed is thus a crucial determinant in the user's selection of products. | Вместе с тем в большинстве случаев туристические агенты ограничиваются лишь информацией, содержащейся на первой странице (экрана); поэтому порядок, в котором воспроизводится информация на экране, оказывает определяющее воздействие на выбор продукции пользователями. |
| Following the pointers given by delegations - and not, of course, by the Special Coordinator - the selection of these five States derives quite logically and consistently from the annex to the working paper presented to the Conference on 22 June 1998. | В соответствии с соображениями, которые были выдвинуты делегациями, а отнюдь не Специальным координатором, выбор этих пяти государств совершенно логично и разумно определяется приложением к рабочему документу, представленному Конференции 22 июня 1998 года. |
| The procedure for assessing investment projects and their selection across transport modes was based on the method used for the TIRS project, work carried out on TINA and the consultant's experience. | Процесс оценивания инвестиционных проектов и выбор вида транспорта были основаны на методе, использованном в проекте TIRS, работе, выполненной в проекте TINA и опыте консультанта. |
| We will have a selection of appetizers and drinks that our guests can indulge themselves with until it is time to eat. | Мы будем иметь выбор appetizers и пить что наши гости могут потакать с до тех пор пока не быть временем съесть. |
| The Public Service Act requires that "the selection of persons for appointments and promotion to be based upon merit". | Закон о государственной службе предусматривает, что "подбор людей для назначения на должности и продвижения по службе должен быть основан на достоинствах кандидата". |
| (b) The selection of teachers shall be made in consultation with the ethnic groups, and preferably from among the members of the community; | Ь) подбор преподавательского состава должен осуществляться по согласованию с этническими группами и предпочтительно из местных общин; |
| Likewise, the selection of experts and civilian personnel for peacekeeping missions must be transparent and at least some of the experts recruited should speak the language of the host country fluently. | Кроме того, подбор экспертов и гражданского персонала для миротворческих миссий должен быть прозрачным и по крайней мере некоторые из нанятых экспертов должны свободно говорить на языке принимающей страны. |
| The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. | Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению. |
| Library services. Selection, acquisition and maintenance of books, documents, publications, serials, journals, newspapers and other material; cataloguing, indexing and processing of material acquired; and provision of reference and loan services to users. | Библиотечное обслуживание: подбор, приобретение и хранение книг, документов, публикаций, серийных изданий, журналов, газет и других материалов; ведение каталогов, составление указателя и обработка приобретаемых материалов; и предоставление справочных услуг пользователям и их абонементное обслуживание. |
| The selection tools sometimes show their limits when they have to be used for creating a complex selection. | В ситуациях, когда необходимо создать сложное выделение, инструменты выделения порой показывают свою ограниченность. |
| Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer comes with an anchor icon. | Затем закрепите это выделение: вне выделения курсор мышки станет похож на якорь. |
| The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program. | Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой. |
| The selection does not need to be precise; it can include the sky around the clouds. | Выделение можно создать достаточно грубое, захватив небо вокруг облака. |
| Together with the Unselect..., Unselect All and Invert Selection commands, this provides an easy and powerful way of selecting multiple files. | Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также Отменить выделение..., Отменить всё выделение и Инвертировать выделение). |
| A selection of applicable abatement options is given in table 22. | В таблице 22 приводится набор применимых методов борьбы с выбросами. |
| Our accommodation selection also includes a wide variety of luxurious villas for rent, all within a 15 minutes drive from the Monaco race track. | В набор апартаментов для пребывания в Монако также входят разнообразные виллы, которые находятся в 15 минутах езды от гоночной трассы. |
| Selection of pools may differ between budgets. | Набор пулов может различаться в зависимости от конкретных балансов азота. |
| (a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; | а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку; |
| Cold Jet offers a selection of precision blast nozzles for the i³MicroClean with rectangular or round blast swaths as well as a reverse-flow 155º nozzle. | Компания Cold Jet предлагает набор точных сопел для i³MicroClean с прямоугольной или округлой формой выходного отверстия, а также сопло с обратным потоком под углом 155º. |
| A selection has been published in a commemorative booklet. Depository libraries | Соответствующая подборка была опубликована в брошюре, изданной по случаю указанной годовщины. |
| During his mission, the Special Rapporteur received information from non-governmental sources and a very large number of accounts by witnesses, of which a selection is reproduced in the annex to this report, indicating that torture is widespread and used indiscriminately against many people under arrest. | Во время своего визита Специальный докладчик получил информацию из неправительственных источников, а также заявления весьма многочисленных свидетелей, подборка которых прилагается к настоящему докладу и которые, как представляется, свидетельствуют о широком распространении и повсеместном применении пыток против задержанных лиц. |
| In addition, each month a selection of special tables shows annual and/or quarterly data on subjects illustrating important economic trends and developments. | В него ежемесячно включается также подборка специальных таблиц с данными по различным темам за год/квартал, отражающими важные экономические тенденции и изменения. |
| In order to address the issue of a limited list of indicators, a set of criteria for the selection of recommended indicators will be needed. | В целях решения вопроса ограниченного перечня показателей будет необходима подборка критериев отбора рекомендованных показателей. |
| In a new arrangement with the Institute for Volunteering Research in London, a selection of the papers from the conference will be published as a special issue of their journal Voluntary Action. | В рамках нового соглашения с Институтом добровольческих исследований в Лондоне подборка материалов конференции будет опубликована в качестве специального номера журнала Института «Волантари экшн». |
| It follows that the selection of a transitional national assembly through the caucus system is neither politically nor technically viable at this stage. | Из этого следует, что избрание Переходной национальной ассамблеи по системе собраний на данном этапе невозможно и по политическим, и по техническим причинам. |
| The selection of six spokespersons representing the "Accessible elections" platform during the election campaign; | избрание на время проведения избирательной кампании шести представителей платформы "Доступные выборы"; |
| The Tribunal has finalized guidelines for preparation of records for transfer to the Residual Mechanism, and the Prosecutor's selection as Prosecutor of the Residual Mechanism ensures a smooth transition of all prosecutorial tasks. | Трибунал завершил разработку руководящих принципов по подготовке документации к передаче Остаточному механизму, а избрание Обвинителя на пост Обвинителя Трибунала обеспечивает плавную передачу всех прокурорских функций. |
| The preparatory segment also agreed on the text of a draft decision confirming the selection of a co-chair of the Chemical Technical Options Committee and agreed to forward it to the high-level segment for approval. | Подготовительное совещание также согласовало текст проекта решения, подтверждающего избрание Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ, и постановило направить его на утверждение совещания высокого уровня. |
| A necessary condition for the choice of the lead agencies of public rural associations of drinking water consumers is the selection of women as members of management, the audit commission or the dispute resolution commission. | Обязательным условием выбора руководящих органов сельских общественных объединений потребителей питьевой воды является избрание женщин в состав правления, ревизионной комиссии или комиссии по разрешению споров. |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| The selection of the 1900 outlets is based on expert choice. | Выборка объемом в 1900 торговых точек основана на экспертной оценке. |
| The pattern that emerges for coffee and toilet paper is quite robust: cut-off selection always comes out as best. | В данном случае получаемая для кофе и туалетной бумаги картина оказывается весьма устойчивой: урезанная выборка всегда дает лучшие результаты. |
| While the Special Rapporteur has again received allegations of all types of violations, and while he could, therefore, again present a long list of such violations, he will here below refer only to a selection of recently received allegations by way of examples. | Специальный докладчик вновь получил сообщения о всевозможных нарушениях, что позволяло ему снова представить обширный перечень таких нарушений, тем не менее ниже в качестве примера приводится лишь выборка полученных в последнее время сообщений. |
| The sample design appropriate for this exercise (purposive sampling) is practical and cost-effective since the selection of clusters and/or households does not have to comply with the rules of probabilistic sampling. | Вид выборки (целенаправленная выборка), который целесообразно использовать в этом случае, удобен на практике и обеспечивает результативность затрат, поскольку при отборе «гнезд» и/или домохозяйств не требуется соблюдать правила, обязательные при формировании вероятностной выборки. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
| All the finalists after selection round will be able to take part in the Festival. | В нем примут участие коллективы и исполнители, которые пройдут отборочный тур «Таланты твои, Слобожанщина», назначенный на 22 июля. |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| There is also a careful selection of excellent Portuguese wines. | Также имеется тщательно подобранный ассортимент превосходных португальских вин. |
| This classification made it possible to conduct an initial screening, which identified those positions with a selection judged stable enough to be included in the definition of stable non-food, and those judged not stable and thus considered as dynamic non-food. | Данная классификация позволила провести первую сортировку путем выявления товарных позиций, ассортимент которых считается достаточно стабильным для включения в категорию стабильных непродовольственных товаров, и товарных позиций, ассортимент которых считается нестабильным и которые в силу этого включаются в категорию динамичных непродовольственных товаров. |
| The hotel restaurant, with a summer-garden terrace, offers a wide selection of delicious meals and Slovak foods. | Ресторан отеля и летняя терраса предлагает широкий ассортимент вкусных блюд и деликатесов словацкой кухни. |
| Together with steel racks, console shelves become very flexible aides for storing goods of varying sizes, especially if the selection and type of goods is constantly changing. | В соединении со стальными решетками консольные стеллажи становятся более флексибильным помощником для складирования товара разного размера, главным образом, когда ассортимент и тип товара постоянно меняются. |
| Start your day with a hearty breakfast by the fireplace in the restaurant and end it in the bar with its broad range of Moravian and foreign wines and a wide selection of spirits and mixed drinks. | Начните день с полноценного завтрака в ресторане у камина и завершите его в баре, где предлагают широкий ассортимент моравских и импортных вин, алкогольных напитков и коктейлей. |
| This analysis, evaluation and budgetary adjustment exercise resulted in the selection of a total of 52 projects. | На основе проведенного анализа, оценки и корректировки были отобраны всего 52 проекта. |
| We understand the reasons underlying the selection of cases on the basis of their gravity. | Мы понимаем причины, по которым были отобраны эти два наиболее серьезных дела. |
| A number of working paper files were selected in order to evaluate the quality of working papers, sampling and other selection procedures and the quality of evidence and to review fieldwork and completion procedures. | Для оценки качества рабочих документов, выборок и других процедур отбора, качества данных, а также проверки работы на местах и процедур завершения были отобраны несколько файлов с рабочими документами. |
| The proposed representatives of civil society had been selected through an internal selection process in both countries, and the Governments of the two countries supported the proposal to invite them. | Эти представители гражданского общества были отобраны в рамках соответствующего внутреннего процесса в обеих странах, и правительства этих двух стран поддерживают предложение, касающееся их приглашения. |
| The existence of a variety of incentives in connection with these assignments would deter those selected from considering their selection as "unfair" and would encourage them to accept the assignment willingly. | Наличие целого ряда стимулов в связи с такими назначениями будет способствовать тому, чтобы отобранные кандидаты не воспринимали как "несправедливость" то, что отобраны именно они, и тому, чтобы они принимали такое назначение с готовностью. |
| These included the call for nominations and the process of selection. | Это включает в себя обращение с призывом о выдвижении кандидатов и выбор лауреатов премии. |
| We believe that responsible involvement in international affairs at the regional and global levels, as well as a demonstrated capacity and willingness to shoulder related duties, including financial ones, should be important selection criteria. | Мы считаем, что ответственное участие в международных делах на региональном и глобальном уровнях, а также продемонстрированная готовность и способность исполнять соответствующие обязанности, включая финансовые, должны быть важным критерием при отборе кандидатов. |
| While it was obvious that some information, such as the identity of specific candidates, must remain confidential, the criteria used for selection in each case had to be understood by everyone. | Тогда, когда в силу очевидных соображений часть информации должна оставаться конфиденциальной, в частности, речь может идти о личности конкретных кандидатов, всем должны быть понятны критерии выбора, используемые в каждом случае. |
| Profiling did not yet commence, as the Ministry of Defence and the Ministry of Interior agreed upon the SPLA selection criteria, upon which the candidate list will be based, only on 27 June 2012 | Разделение на группы еще не началось, поскольку министерство обороны и министерство внутренних дел согласовали предложенные в отношении НОАС критерии отбора, на основе которых будет составлен список кандидатов, лишь 27 июня 2012 года |
| In view of the need for judicial personnel, a further selection procedure for aspirant judges was organized by the Committee, and more than 700 individuals submitted applications. | Учитывая необходимость в наличии судейских кадров, Комитетом по Избранию Судей были вновь проведены выборы кандидатов в судьи, в результате чего более 700 человек выдвинули свои кандидатуры. |
| The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| In the second stage the priority projects will be chosen, with respect to more specific selection criteria, and will be prioritized into three levels. | На второй стадии будут выбраны первоочередные проекты, которые относятся к более точным критериям выбора и впоследствии будут распределены на трех уровнях. |
| In the end, all the candidates from the GCO were selected, but since their selection was not approved by the Central Review Board, their appointments were limited to the GCO. | В конечном итоге были выбраны все кандидаты из БГД, но, поскольку этот выбор не был утвержден Центральным контрольным советом, их назначение ограничено только рамками БГД. |
| These were chosen from 644 initial applications through an eight-month selection process. | Они были выбраны из 644 сотрудников после восьмимесячного отбора. |
| We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
| The documentary was chosen as a Sundance Film Festival Special Selection in 2002. | Этот фильм был отмечен на Sundance Film Festival Special Selection в 2002 году. |
| In March 2009, the Bowling Green metropolitan area was recognized by Site Selection magazine as a top economic development community in the United States for communities with populations between 50,000 and 200,000 people. | В марте 2009 года Боулинг-Грин был признан журналом «Site Selection» лучшим сообществом по экономическому развитию в Соединенных Штатах среди сообществ с населением от 50 до 200 тысяч человек. |
| Use PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to carefully select the young girl. | На панели инструментов выберем инструмент Freehand Selection tool, в настройках этого инструмента укажем режим Point to Point и выделим девочку. |
| or select the command Inverse in the Selection menu. | или в меню Selection (Выделение) выбрать команду Inverse (Инвертировать). |