| The selection of the second class of officers to be trained is ongoing. | Отбор кандидатов во второй поток обучения сейчас продолжается. |
| UNDP is currently assessing the possibility of introducing a purchasing card system, in an effort to revise the role of its Procurement Unit towards a function of substantive product assessment, vendor selection and contracts management. | В настоящее время ПРООН проводит оценку возможности введения системы закупочных карточек в рамках изменения роли ее группы снабжения и поручения ей таких функций, как целевая экспертиза товаров, отбор поставщиков и работа с контрактами. |
| The selection of beneficiaries reflects the admissible applications received, which might not be geographically balanced, as some countries submitted many applications and others submitted only a few, or none at all. | Отбор бенефициаров отражает полученные приемлемые письменные заявления, которые, возможно, не являются географически сбалансированными, поскольку от некоторых стран было получено много заявлений, тогда как другие страны представили лишь несколько таких заявлений, а от некоторых стран заявлений вообще не поступило. |
| The selection is made on the basis of a full examination of the initial submissions (where there is to be second-stage competition) or of the submissions (where there is no second-stage competition), and assessment of the suppliers' or contractors' qualifications. | Отбор осуществляется путем всестороннего изучения первоначальных представлений (когда предусматривается конкуренция на втором этапе) или представлений (когда второй этап не предусматривается) и оценки квалификационных данных поставщиков или подрядчиков. |
| Selection of assessment author groups. | с) отбор групп авторов оценки. |
| The analysis of the two extreme cases had been useful in exploring the methodology, but did not provide the information necessary to allow the Working Group on Strategies a selection of a scenario as a basis for the negotiations. | Анализ двух крайних случаев был полезен при изучении методологии, однако он не обеспечивает необходимой информации, которая позволила бы Рабочей группе по стратегиям произвести выбор сценария в качестве основы для переговоров. |
| The selection of candidates for the Award for International Cooperation is based on the work of an individual, group or institution which contributes in an exemplary and significant way to promoting mutual understanding, progress and brotherhood among nations. | Выбор кандидатов для присуждения премии за международное сотрудничество основан на оценке работы отдельных лиц, групп и учреждений, которые вносят выдающийся и существенный вклад в дело расширения взаимопонимания, прогресса и братства между народами. |
| The high cost of living frequently found in mining regions entails high food prices, which will affect the nutrition of indigenous families and the selection of fresh fruit and vegetables. | Нередко высокая стоимость жилья в добывающих регионах приводит к повышению стоимости продуктов питания, а это влияет на выбор продуктов питания коренными семьями, в частности фруктов и овощей. |
| The selection of the 'best' options based on the matrix is not clear-cut, but rather needs to be adapted to each unique context. | Выбор наилучшего варианта, определенного с помощью матрицы, не всегда бывает ясным. |
| With the first selection of the first year player draft the Boston Red Sox select Paulino Estrada, a right-handed pitcher from Arizona State University. | И первый выбор драфта новичков: ..."Ред Сокс" из Бостона выбирает Поулино Эстрада, подающий правша из университета штата Аризона. |
| Work on monitoring of the investment projects in the region, including selection of potential investors and partners in Tomsk Oblast. | Работа по сопровождению инвестиционных проектов в регионе, включая подбор потенциальных инвесторов и партнеров на территории Томской области. |
| The selection of content is based on the analysis of browsing history, user-specified preferences, location, time of day and other factors. | Подбор публикаций осуществляется на основе анализа истории посещённых страниц, указанных пользователем предпочтений, местоположения, времени суток и других факторов. |
| The complex role of the senior-most leaders at Headquarters and in field operations coupled with the ever-evolving needs of the Organization provide a compelling rationale for increasing the level of investment in managerial selection and development. | Сложность роли самых старших руководителей в штаб-квартирах и в полевых операциях, а также постоянно изменяющиеся потребности Организации самым убедительным образом говорят о необходимости увеличения инвестиций в подбор и последующую подготовку руководителей. |
| Staff selection, recruitment and placement | Подбор, наем и расстановка кадров |
| Job-Consulting Ltd. performs search and selection of Business Staffing of all the specialties and directions (recruiting, executive search and headhunting). | Job-Consulting Ltd. осуществляет поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг). |
| For instance, when selecting and issuing actions to a group of soldiers, the selection may include soldiers that occupy different elevations, making the orders nonsensical. | Например, при выделении группы солдат и отдаче им приказов, в выделение также могут попасть солдаты с других этажей, что делает отданные приказы бессмысленными. |
| For the selection to be precise we recommend to use the Quick Mask mode (in Adobe Photoshop). | Для того чтобы выделение получилось более точным лучше всего выполнить его в режиме Quick Mask. |
| The selection does not need to be precise; it can include the sky around the clouds. | Выделение можно создать достаточно грубое, захватив небо вокруг облака. |
| I invert this selection and save the result under the name "background". | Инвертируем имеющееся выделение и сохраним новое выделение под именем "background/фон". |
| At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the QuickMask button. | Пунктирная линия, которой отображается выделение, представляет собой контур при уровне выделения 50%. Вышеупомянутый канал в градациях серого вы всегда можете увидеть, включив отображение быстрой маски. |
| A selection of applicable abatement options is given in table 22. | В таблице 22 приводится набор применимых методов борьбы с выбросами. |
| The standardized messages are based on dynamic information needs and a selection of other relevant information needs. | Основу стандартных сообщений составляют требуемая динамическая информация и определенный набор прочей соответствующей информации. |
| However, early selection and recruitment remains a challenge. | Однако своевременный отбор и набор остается сложной задачей. |
| So, whenever users demand a selection of variables out of the SSD set, only the files with the variables demanded will be supplied. | Таким образом, когда пользователи запрашивают набор переменных из совокупности БДСС, им будут предоставлены только файлы с запрошенными переменными. |
| During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. | В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор. |
| We have an amazing selection of ingredients, and these ingredients are the freshest you'll ever see. | У нас замечательная подборка ингредиентов, и эти ингредиенты - самые свежие на свете. |
| A selection of seven finalists, including Van Cleave, was then flown to Belfast, Northern Ireland to audition before the show's producers. | Подборка из семи финалисток, в том числе Ван Клив, затем прибыла в Белфаст, Северную Ирландию, для прослушивания перед продюсерами шоу. |
| The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information. | Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера. |
| This is a great selection of westerns. | Это - замечательная подборка вестернов. |
| If you like the selection you've made, you can save it under a new name and from now enjoy your self-made personal music channel. | Если полученная подборка понравилась, есть возможность сохранить ее под новым названием и в дальнейшем пользоваться собственным готовым музыкальным каналом. |
| Paragraph (5) - composition of the creditor committee and selection of members | Пункт 5 - состав комитета кредиторов и избрание членов |
| The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. | Специальный докладчик считает, что избрание членов Комиссии должно осуществляться на максимально транспарентной основе и с учетом накопленного опыта, беспристрастности и сбалансированности мнений кандидатов. |
| The adoption of a new Provisional Constitution, formation of a new Parliament and selection of a new President triggered a new "interim period" (2012-2016), and opened a new phase of stabilization and peacebuilding. | Принятие новой временной конституции, формирование нового парламента и избрание нового президента ознаменовали собой начало нового «промежуточного периода» (2012 - 2016 годы) и начало нового этапа стабилизации и миростроительства. |
| Selection of heads of women's and family police stations through public competitions based on qualifications. | Избрание на конкурсной основе руководства комиссариатов по делам женщин и семьи. |
| This determination meant, among other things, that princes should not be involved in the selection of bishops, and it was focused especially on the "patrimonium" of the papacy, the section of central Italy claimed by the popes and later called the Papal States. | Это понятие обозначало, среди прочего, что князья не должны быть вовлечены в избрание епископов и оно должно быть сосредоточено в руках папы и его «Patrimonium» - Папского государства. |
| The selection of towns is primarily historical. | Выборка городов носит главным образом исторический характер. |
| Sometimes to our concerts comes childrens, parents and grands - so its the good selection. | Иногда на концерт приходят дети, родители и деды - неплохая выборка. |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. | Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
| Selection of representative goods and services as well as the sample up-dating. | Репрезентативная выборка товаров и услуг и ее актуализация |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; | селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
| Less controversial genetic improvement techniques are readily available, such as selection within and between breeds and crossbreeding. | Широко распространены более традиционные технологии улучшения генетических качеств, такие как селекция в пределах породы и между породами и метизация. |
| New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. | Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев. |
| And there's a very nice letter from the manufacturer promising to expand their selection. | А вот очень любезное письмо от производителя, который обещает расширить свой ассортимент. |
| A continental breakfast is available and offers a wide selection of choices. | Гостям отеля предлагается континентальный завтрак, в состав которого входит широкий ассортимент продуктов и блюд. |
| I agree and can I just point out the wide selection of dips? | Ок. Ок. Я согласен, и я хочу обратить твое внимание на широкий ассортимент соусов. |
| Beverages include a premium selection of wines from Hungarian growers. | В ассортимент напитков входят первоклассные местные вина. |
| Gates has designed a multilingual counter-top display with a diversified selection of Gates Unicoil products. | Компания Gates разработала рекламно-торговый стенд, который на многих языках представляет разнообразный ассортимент изделий Gates Unicoil. |
| Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. | Назначением судей с легкостью могут манипулировать законодательная или исполнительная власть, либо частные структуры, заинтересованные в выборе конкретных юристов и финансирующие их кампании; в результате этого могут быть отобраны зависимые судьи или судьи, обслуживающие конкретные политические или экономические интересы. |
| With the help of the Office of the Special Adviser on Africa and the Department of Political Affairs, the Ad Hoc Working Group led the preparatory process leading to the development and adoption of the terms of reference and agenda for the seminar and selection of the panellists. | При помощи Канцелярии Специального советника по Африке и Департамента по политическим вопросам Специальная рабочая группа возглавила подготовительный процесс, по результатам которого были разработаны и утверждены круг ведения и повестка дня семинара и отобраны участники дискуссий в группах. |
| With a view to analysing post-natal monitoring of mothers, a random selection was made from among the births occurring five years before the inquiry, using the formula one/child/born/live, covering the period March 1999 - February 2004. | Чтобы проанализировать послеродовое обслуживание рожениц, среди всех детей, которые появились на свет за пять лет, предшествовавших проведению обследования, были произвольно отобраны мальчики, родившиеся живыми в период с марта 1999 года по февраль 2004 года. |
| As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. | По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
| (a) That the selection process was not always competitive, and that in two cases fellows were selected for their "unique knowledge in the subject matter", without documented justification. | а) что отбор не всегда производился на конкурсной основе и что в двух случаях научные работники были отобраны за их «уникальные знания в требуемой области» без какого-либо документального подтверждения обладания такими знаниями. |
| To ensure the quality of the selected candidates, the new staff selection system mandates the practice of competency-based interviews. | Для обеспечения качества отобранных кандидатов в новой системе отбора персонала предусматривается практика проведения интервью для оценки профессиональных качеств. |
| The Inspectors were informed that a majority of Member States welcomed the introduction of these new procedures, as it led to increased transparency of the selection process. | Инспекторам было сообщено, что большинство государств-членов с удовлетворением отметили внедрение этих новых процедур, поскольку это привело к повышению уровня прозрачности процесса отбора кандидатов. |
| The following has been agreed within the ministry with regard to management posts, the focus being on removing gender-specific mechanisms from recruitment and selection procedures: | В отношении руководящих должностей в Министерстве были достигнуты следующие договоренности, причем основное внимание уделялось устранению всех гендерных критериев из процедур подбора кадров и отбора кандидатов: |
| With respect to gender balance, priority consideration in the selection decision continues to be given to internal female candidates whose qualifications are equal to male candidates. | Что касается гендерной сбалансированности, то при отборе внутренних кандидатов предпочтение по-прежнему отдается женщинам при наличии у них того же уровня квалификации, что и у кандидатов-мужчин. |
| After the selection decision has been made, several administrative requirements must be performed for the recruitment of external candidates, including background checks with employers, referees, and academic institutions to ensure that the information provided is accurate. | Для набора внешних кандидатов после принятия решения об отборе необходимо соблюсти несколько административных требований, в частности, навести справки в местах прежней работы кандидата, у лиц, на которых он ссылается, а также в учебных заведениях, чтобы убедиться в достоверности сообщенной информации. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. | Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. |
| Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
| Entries for the 2017 competition were selected through three methods: 14 entries were chosen by a selection panel from submissions received by SVT through an open call for songs. | Песни для участия в 2017 году выбрали с тремя способами: 14 участников были выбраны путем открытого отборочного тура SVT. |
| The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
| Trim level designations were similar to the S13, however the Club Selection package was dropped. | Обозначения комплектаций были похожими на S13, однако пакет Club Selection исчез. |
| In September of the same year, the Super Series Selection was added to the lineup. | В сентябре того же года в линейке появился Super Series Selection. |
| In March 2009, the Bowling Green metropolitan area was recognized by Site Selection magazine as a top economic development community in the United States for communities with populations between 50,000 and 200,000 people. | В марте 2009 года Боулинг-Грин был признан журналом «Site Selection» лучшим сообществом по экономическому развитию в Соединенных Штатах среди сообществ с населением от 50 до 200 тысяч человек. |
| Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
| Track listing Chrono Cross Music Selection is a mini-album of Chrono Cross music that was released in North America exclusively as a bonus for pre-ordering Chrono Cross. | Треклист Chrono Cross Music Selection - это мини-альбом, содержащий в себе избранные мелодии саундтрека к Chrono Cross, который был издан только в Северной Америке в качестве бонуса для фанатов игры, заранее заказавших игру. |