| The selection criteria should be as transparent as possible. | Отбор соответствующих критериев должен быть, по возможности, максимально транспарентным. |
| Each convention established the obligations of States parties and the principles governing the selection of treaty body experts. | В каждой конвенции изложены обязательства государств-участников и принципы, согласно которым производится отбор экспертов в состав договорных органов. |
| The Special Representative indicated that the current selection of projects and protocols reflected consensus on the priorities for each of the main themes of the Conference. | Специальный представитель указал на то, что нынешний отбор проектов и протоколов отражает консенсус в отношении приоритетов по каждой из главных тем Конференции. |
| Successful selection of the essential ones, or so-called core indicators, of all the possible available measures is a major challenge to the monitoring of information society development. | Успешный отбор основных или так называемых базовых показателей из числа имеющихся является одной из важных задач в области мониторинга процесса формирования информационного общества. |
| Selection of consultants was done by interview panels comprising three UNCTAD personnel, which also provided for a more harmonized vision of the level of payment to be proposed. | Отбор консультантов проводился комиссиями по проведении интервью в составе трех сотрудников ЮНКТАД, которые также представили более согласованный вариант предлагаемого объема выплат. |
| The jury will review the nominations and make its final selection at the end of February 1995. | Жюри рассмотрит кандидатов и сделает окончательный выбор в конце февраля 1995 года. |
| The Board considers that UNITAR should be able to demonstrate that the pilot approach contributed to the success of the programmes; that the selection of pilot countries has been appropriate; and that the significant costs of the pilots were justified. | Комиссия считает, что ЮНИТАР должен суметь продемонстрировать, что экспериментальный подход содействовал успешному осуществлению программ; что выбор стран для экспериментальных проектов был правильным; и что значительные расходы по экспериментальным проектам были оправданы. |
| Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. | Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики. |
| (c) Office of the United Nations High Commissioner for Refugees: no specific theme was proposed. However, it was suggested that the selection of the themes could be linked with proposals that emerge from the consultations currently under way in preparation for the Millennium Assembly. | с) Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев: никакой конкретной темы предложено не было, однако было высказано мнение о том, что выбор тем можно было бы увязывать с предложениями, которые выдвигаются в ходе проводимых сейчас консультаций в рамках подготовки к Ассамблее тысячелетия. |
| The selection of plays is broad based. | Выбор пьес достаточно широк. |
| She asked whether the Higher Qualification Commission, which was responsible for the selection of judges in lower courts, also served as their professional association. | Она спрашивает, служит ли Высшая квалификационная комиссия, которая отвечает за подбор судей судов низшей инстанции, также их профессиональной ассоциацией. |
| The Court's selection of staff in the Professional category is guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. | Подбор Судом сотрудников категории специалистов осуществляется в принципе на основе системы желательных квот должностей Организации Объединенных Наций. |
| Job-Consulting Ltd. provides real-time and quality search and selection of qualified employees to ensure sustainable development of the Client's business. | Компания Job-Consulting Ltd. предлагает оперативный и качественный поиск, подбор, и отбор квалифицированного персонала для обеспечения качественной и надежной работы Клиента. |
| Another Administrative Assistant simultaneously serves as the divisional information technology focal point, maintains files and the divisional database, and performs administrative tasks, such as monitoring the statistical outputs of the desk officers, as well as selection and training of interns and junior staff members. | Другой административный помощник одновременно выполняет функции координатора Отдела по вопросам информационных технологий, ведет файлы и базу данных Отдела, а также выполняет такие административные функции, как контроль за статистическими показателями работы ответственных сотрудников и подбор и обучение стажеров и младших сотрудников. |
| The Office support to United Nations field presences on transitional justice includes needs assessments, mission planning, selection and deployment of specialized staff and the provision of guidance and support to United Nations staff in the form of methodological tools. | Поддержка, оказываемая Управлением миссиям Организации Объединенных Наций на местах по вопросам правосудия переходного периода, включает в себя оценку потребностей, планирование деятельности миссий, подбор и развертывание специализированного персонала, подготовку рекомендаций для сотрудников Организации Объединенных Наций и оказание им поддержки в форме методологических пособий. |
| Never mind if the selection is not precise. | Ничего страшного, если выделение будет не очень точным. |
| Set selection area to the maximum size according to the current ratio. | Выделение максимально возможной при данном соотношении сторон области. |
| This multiple selection enables you to assign all of them a common colour, width or other attribute. | Выделение нескольких линий позволяет назначить им всем одинаковый цвет, толщину и другие атрибуты. |
| Simply put, the QuickMask allows you to paint a selection instead of just tracing its outline. | Быстрая маска позволяет вам просто рисовать выделение вместо вычерчивания его контуров. |
| Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge. | Переключить выделение канта можно, щелкнув в области предварительного просмотра. |
| You have got a excellent selection of cosmetics. | Набор косметики у тебя изумительный, тут ничего не скажешь. |
| The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. | Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений. |
| Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) | круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов) |
| Selection for 19 new posts should be completed by June 2010, enabling the Police Division to improve efficiency and liaise more effectively with Member States. | Набор кандидатов на 19 новых должностей должен быть завершен к июню 2010 года, что позволит Полицейскому отделу повысить эффективность своей работы и улучшить связь с государствами-членами. |
| The Ramsar secretariat strongly suggested that for the GMA to realistically achieve its objectives, it had to identify an initial selection of key indicators that would be easy and not too costly to monitor at the national and regional levels. | Секретариат Рамсарской конвенции придерживается твердого мнения о том, что для реального достижения целей глобальной оценки состояния морской среды необходимо выявить первоначальный набор ключевых индикаторов, по которым легко и не слишком дорого вести мониторинг на национальном и региональном уровнях. |
| It's a selection of newspapers from the bar across the way. | Это подборка газет из бара напротив. |
| The Department produced a dedicated website that featured messages of the Secretary-General, a downloadable poster and bookmark, and a selection of videos. | Департамент открыл специальный веб-сайт, на котором были размещены тематические послания Генерального секретаря, скачиваемый плакат и электронная закладка, а также подборка видеоматериалов. |
| A selection of sample projects funded in 2008 by UNDEF is provided as follows: | Ниже приводится подборка примерных проектов, финансировавшихся ФДООН в 2008 году. |
| The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information. | Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера. |
| SELECTION OF databases and web sites with | ПОДБОРКА БАЗ ДАННЫХ И ВЕБ-САЙТОВ, СОДЕРЖАЩИХ |
| The selection of a woman is a decision that deserves commendation; for it is a major victory and a recognition of the active involvement of Liberian women in the peace process. | Избрание женщины является похвальным решением, ибо такое избрание является крупной победой и признанием активного участия либерийских женщин в мирном процессе. |
| (b) Ensure that judicial selection, appointment, compensation and tenure are made according to objective criteria concerning qualification, integrity, ability and efficiency; and | Ь) обеспечить, чтобы избрание, назначение, оплата труда и срок пребывания в должности судей соответствовали объективным критериям, касающимся квалификации, честности, способностей и эффективности; |
| The selection of Kuwaiti women for international positions is a tribute to all Kuwaiti women and the pioneering position which they hold in all areas of life, in addition to which it demonstrates an appreciation of their role in the field of development. | Избрание кувейтянок на международные должности свидетельствует о признании заслуг кувейтских женщин и передовой позиции, которую они занимают в различных сферах жизни, а также высокой оценки их роли в сфере развития. |
| These conventions ensure that the powers of the State are exercised in accordance with the wishes of the electorate; they relate to ministerial responsibility, the selection of the Cabinet and prime minister, the dissolution of Parliament and the giving of royal assent to bills. | Эти обычаи обеспечивают исполнение властных функций государства в соответствии с желаниями электората; они предусматривают ответственность министерств, избрание кабинета и премьер-министра, роспуск парламента и королевскую санкцию на законопроекты. |
| The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| The resource person responded that company selection was limited to 30 companies and that the companies selected represented a range of countries, industries and firm sizes. | Профильный сотрудник секретариата ответил, что выборка была ограничена 30 компаниями, представлявшими разные страны и отрасли и имевшими разные размеры. |
| The following selection of sub-issues and timetable are based on the collection of official documents on FMCT contained in document CD/INF. of 9 May 2006 and subsequent official documents presented by delegations during the 2006 session. | Последующая выборка подпроблем и расписание основаны на подборке официальных документов по ДЗПРМ, содержащейся в документе CD/INF. от 9 мая 2006 года, и последующих официальных документах, представленных делегациями в ходе сессии 2006 года. |
| For each seating position where reference data are required in order to demonstrate compliance with the provisions of the present Regulation, all or an appropriate selection of the following data shall be presented in the form indicated in appendix 3 to this annex: | Для каждого места для сидения, контрольные параметры которого будут использованы для проверки соответствия положениям настоящих Правил, представляются все или соответствующая выборка следующих данных в том виде, как это указано в добавлении З к настоящему приложению: |
| Selection of various activities within a sector should be left to the discretion of national experts, provided that the resulting index adequately represents the nature of the services sector of the country. | Выборка различных видов деятельности в рамках того или иного сектора должна осуществляться национальными экспертами при условии, что результирующий индекс адекватно будет отражать природу сектора услуг страны. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| A very fine Skunk selection, very commercial, very heavy bloom, bumper harvest, the famous Skunk "high", taste not so sweet as our other Skunk selections. | Очень хорошая селекция Skunk, очень рентабельная, очень густо цветет, отличная урожайность, знаменитый Skunk эффект, вкус не такой сладкий, как у остальных селекций Skunk. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today. | В основу пересмотренного перечня положен ассортимент продукции, в большей степени соответствующей сегодняшнему уровню развития отраслей перерабатывающей промышленности. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| Our product selection also includes the most common standard profiles. | В ассортимент наших изделий входят стандартные профили и профили по специальным заказам, доля которых составляет более 90% нашего производства. |
| Please access our brochure rack for a complete selection of printed material to help you plan your adventure in Utah's Canyon Country. | Подойдите к нашему стенду брошюр - здесь Вы найдете полный ассортимент печатных материалов, которые помогут Вам спланировать незабываемую программу приключений в Стране Каньонов штата Юта. |
| Sample dishes prepared with only the finest produce and complemented by an excellent wine selection. | Отведайте блюда, приготовленные из самых лучших продуктов. Прекрасным дополнением к ним станет отличный ассортимент вин. |
| This analysis, evaluation and budgetary adjustment exercise resulted in the selection of a total of 52 projects. | На основе проведенного анализа, оценки и корректировки были отобраны всего 52 проекта. |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| A number of working paper files were selected in order to evaluate the quality of working papers, sampling and other selection procedures and the quality of evidence and to review fieldwork and completion procedures. | Для оценки качества рабочих документов, выборок и других процедур отбора, качества данных, а также проверки работы на местах и процедур завершения были отобраны несколько файлов с рабочими документами. |
| The proposed representatives of civil society had been selected through an internal selection process in both countries, and the Governments of the two countries supported the proposal to invite them. | Эти представители гражданского общества были отобраны в рамках соответствующего внутреннего процесса в обеих странах, и правительства этих двух стран поддерживают предложение, касающееся их приглашения. |
| Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. | На основании этих критериев для целей оценки были отобраны Барбадос, Бразилия, Гватемала, Китай, Мали, Таиланд и Южная Африка, при этом в Индии было проведено углубленное аналитическое исследование. |
| The Advisory Committee is seriously concerned about the potential effect of the current proposal on external recruitment and, by extension, on merit-based selection, geographical representation and gender balance. | Консультативный комитет серьезно обеспокоен потенциальными последствиями нынешнего предложения для внешнего найма и, как следствие, для отбора кандидатов с учетом заслуг и достоинств, географической представленности и гендерного баланса. |
| In his report on human resources management (para. 46), the Secretary-General candidly acknowledged that the selection of candidates was sometimes biased. | В своем докладе об управлении людскими ресурсами (пункт 46) Генеральный секретарь честно признает, что отбор кандидатов не всегда производится должным образом. |
| According to Islamic tradition, the Mufti of each prefecture is appointed following his selection by a body of prominent members of the minority from a list of candidates who must be graduates of an Islamic Theological University. | В соответствии с исламской традицией муфтии каждой префектуры назначаются после отбора, проводимого советом известных лидеров меньшинства из списка кандидатов, которые должны иметь диплом об окончании исламского теологического университета. |
| In the view of the Special Rapporteur, a public competitive selection process (an examination) is an objective way to ensure the appointment of qualified candidates to the profession. | По мнению Специального докладчика, процесс открытого конкурсного отбора (в виде экзамена) является объективным способом назначения на должности в прокуратуре квалифицированных кандидатов. |
| To enhance the solidarity of member States in supporting the regional candidacy, the Authority requests the Council of Ministers to discuss the establishment of a consultation mechanism for the selection of ECOWAS candidates for international positions. | Для укрепления солидарности государств-членов в плане поддержки региональных кандидатов Руководящий орган просит Совет продумать вопрос о создании механизма консультаций в целях отбора региональных кандидатов ЭКОВАС на международные должности. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
| Procedures for the nomination and selection of the multidisciplinary expert panel, whose members will be selected for a three-year period at the next session of the Plenary; | Ь) о процедурах выдвижения и отбора кандидатур в состав междисциплинарной группы экспертов, члены которой будут выбраны для исполнения своих обязанностей в течение трехлетнего периода на следующей сессии Пленума; |
| Alongside the selection of the 50 greatest players, was the selection of the Top 10 Coaches in NBA History. | Помимо 50 величайших игроков были выбраны 10 лучших тренеров в истории НБА. |
| The selection of topics and contents of the Programme have been made by high-ranking police officers (commanding officers), who have selected issues that they deemed are of significance for the police work. | Темы и общее содержание программы были выбраны старшими (командующими) офицерами полиции с учетом значения каждой конкретной темы для работы полиции. |
| You see the devices that koncd automatically detected in a selection box. | Вы увидите в selection box устройства, которые koncd обнаружил автоматически. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| In March 2009, the Bowling Green metropolitan area was recognized by Site Selection magazine as a top economic development community in the United States for communities with populations between 50,000 and 200,000 people. | В марте 2009 года Боулинг-Грин был признан журналом «Site Selection» лучшим сообществом по экономическому развитию в Соединенных Штатах среди сообществ с населением от 50 до 200 тысяч человек. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |
| Save the selection to an Alpha channel: Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel - name then save. Saving a selection makes it easy to recall without having to redraw if a mistake is made. | На всякий случай сохраним выделение в альфа-канал, выбрав в меню редактора пункт Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel. |