The choice of the variety is based on the same criteria as the item selection. | Выбор наименования основывается на тех же критериях, что и отбор товара. |
That is why the Non-Aligned Movement has declared that any predetermined selection of States that is to the detriment of the non-aligned countries or the developing countries would be unacceptable. | Именно поэтому Движение неприсоединения заявило о том, что любой заранее предопределенный отбор государств в ущерб интересам неприсоединившихся стран или развивающихся стран будет для нас неприемлемым. |
If the organization's standards procedures do not provide such independence and authority, the selection and appointment of audit staff could be based on the recommendation of an independent professional interview panel that includes professional auditors and a human resources officer for compliance with due process. | Если обеспечение такой независимости и полномочий не предусматривается стандартами и процедурами организации, то отбор и назначение сотрудников службы аудита могли бы основываться на рекомендации независимой профессиональной комиссии по проведению собеседований, в состав которой для соблюдения должных процедур входили бы профессиональные аудиторы и сотрудник службы людских ресурсов. |
Identification and selection of potential participants | Идентификация и отбор потенциальных участников |
Cluster analysis Dimensionality reduction Feature detection Feature selection Data mining Connected-component labeling Segmentation (image processing) Space mapping Dynamic texture "What is Feature Extraction?".. | Кластерный анализ Снижение размерности Выявление признаков Отбор признаков Data mining Маркировка связных компонент Сегментация (обработка изображений) What is Feature Extraction? (неопр.).. |
8.38.4.2.3.3. Automatic transmission vehicle with a gearbox capable of forced gear selection. | 8.38.4.2.3.3 Транспортное средство с автоматической коробкой передач, допускающей выбор передачи вручную |
Tuomas commented on her selection saying we (the band) took a formal vote, but it was unanimous that she would be the one. | Туомас прокомментировал её выбор так: «Мы (группа) провели голосование, и сошлись во мнении, что это будет именно она. |
The selection of the home for the family and the nutrition and other requirements of the spouse and the children are his responsibility; | Выбор дома для семьи и обеспечение питанием и удовлетворение других нужд супруги и детей являются его обязанностью. |
This comfortable hotel offers free Wi-Fi and an extensive selection of tours of Rome, its surroundings and all of Italy. | Гостям комфортабельного отеля Contilia предоставляется беспроводной доступ в Интернет. В нашем туристическом бюро представлен широкий выбор туров по Риму, его окрестностям и другим частям Италии. |
In the MTB bike rental center in Rethymnon, Crete, we have a large selection of SCOTT USA mountain bikes available for you for MTB tours in the immediate proximity, mountain bike off road biking or hard MTB downhill fun. | Центр аренды горных велосипедов в Ретимноне предлагает огромный выбор велосипедов фирмы SCOTT USA, пригодных для непродолжительных прогулок по окрестностям, маунтинбайкинга по бездорожью и даже для даунхилла. |
This includes selection of riders, trainers, horses and the required staff. | Формирование команды включает в себя подбор всадников, тренеров, лошадей и высококвалифицированного персонала. |
Another important task is the selection, appointment and training of census enumerators. | Еще одной важной задачей является подбор, найм и обучение счетчиков. |
An increasing number of constituent entities have gradually been taking steps to create a system of services for the selection, preparation and comprehensive support of foster families, including with the help of educational, social protection and other institutions. | Все большее число субъектов РФ последовательно принимает меры по созданию системы служб, обеспечивающих подбор, подготовку и комплексное сопровождение семей, принимающих на воспитание детей-сирот, в том числе, на базе учреждений образования, социальной защиты населения и иной ведомственной принадлежности. |
Selection of socially influential cadres by the means outlined below: | З. Подбор общественно значимых кадров с помощью описанных ниже методов: |
There are skilled realtors working with us which will carry out careful selection of the real estate objects and assume all troubles concerning lawful registration. | В наших рядах работают опытные риэлтеры, которые осуществят тщательный подбор объекта недвижимости, возьмут на себя все хлопоты относительно законного оформления. |
In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. | В этом режиме можно расширить выделение, используя клавиши со стрелками. |
Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer comes with an anchor icon. | Затем закрепите это выделение: вне выделения курсор мышки станет похож на якорь. |
Copy the selection by calling AKVIS -> Chameleon -> Grab Fragment. | Скопируем выделение и вставим на основное изображение. |
At any time, though, you can visualize the selection channel in all its glorious detail by toggling the QuickMask button. | Пунктирная линия, которой отображается выделение, представляет собой контур при уровне выделения 50%. Вышеупомянутый канал в градациях серого вы всегда можете увидеть, включив отображение быстрой маски. |
You can even invert the selection: that is, deselect all selected files and select those that were previously unselected. Use the Menubar Edit Invert Selection option or Ctrl; to do this. | Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню Правка Инвертировать выделение или нажмите Ctrl; . |
The program included several stages: recruitment, selection and training of volunteers, organisation of their work during the championship. | Участие в программе проходило в несколько этапов: набор, отбор и обучение волонтеров, организация их деятельности на турнире. |
Admission to a police force must follow adequate recruitment and selection procedures using appropriate methodologies. | Набор кадров в полицию должен основываться на адекватных процедурах найма и отбора с использованием соответствующих методов. |
The Recruitment Unit of the Human Resources Section based in Kuwait is responsible for monitoring vacant positions and the recruitment, selection and appointment of international and national staff in coordination with the Chief of the Human Resources Section and other units in Amman, Baghdad and Erbil. | Базирующаяся в Кувейте Группа по набору персонала Секции людских ресурсов несет ответственность за отслеживание вакансий и набор, отбор и назначение международных и национальных сотрудников в координации с начальником Секции людских ресурсов и другими подразделениями в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
(c) In that connection, UNIDIR should establish specific posts for the core functions and project posts, classify them and ensure competitive selection for those posts. | с) в этой связи ЮНИДИР следует учредить специальные должности для выполнения основных функций и должности по проектам, произвести их классификацию и обеспечить набор сотрудников на эти должности на состязательной основе. |
In a typical machine learning application, practitioners must apply the appropriate data pre-processing, feature engineering, feature extraction, and feature selection methods that make the dataset amenable for machine learning. | В типичном приложении обучения машины практический работник должен применить подходящие методы предварительной обработки данных, конструирования признаков, выделения признаков и выбора признаков, которые делают набор данных пригодным для обучения машин. |
Annex I contains a selection of cases of breaches of IHL brought to the attention of the Office in the course of 2006. | В приложении I приводится подборка случаев нарушения и международного гуманитарного права, доведенных до сведения отделения в ходе 2006 года. |
A selection from Friedrichs works with a biography and commentaries of David Isaacson, Fritz John, Tosio Kato, Peter Lax, Louis Nirenberg, Wolfgang Wasow, Harold Weitzner. | Подборка работ Фридрихса с биографией и комментариями Давида Исааксона, Фрица Джона, Тосио Като, Питера Лакса, Луиса Ниренберга, Вольфгага Васова, Гарольда Вейтцера. |
As an output, the LEG, in cooperation with UNITAR, prepared a document titled "Selection of examples and exercises drawing from regional NAPA workshops". | В качестве конечного результата ГЭН подготовила в сотрудничестве с ЮНИТАР документ под названием "Подборка примеров и упражнений из материалов региональных совещаний, посвященных подготовке НПДА". |
Background music selection for your shop, restaurant, hotel, chain store... | Вам нужна собственная музыкальная подборка для Вашего торгового помещения, ресторана, отеля или сети магазинов... |
The best result for such a query would be a selection of links to the resources representing different meanings of the query. | Лучшим ответом на них является подборка, в которой пользователям предлагаются ссылки на ресурсы по различным смысловым направлениям запроса. |
The selection of a president would become an essential stabilizing factor in Burundi. | Избрание президента стало бы основным стабилизирующим фактором в Бурунди. |
It also took note of the selection of Argentina as Chair and Austria as Vice-Chair. | Они также приняли к сведению избрание Аргентины в качестве Председателя и Австрии в качестве заместителя Председателя Исполнительного комитета. |
The selection of a woman is a decision that deserves commendation; for it is a major victory and a recognition of the active involvement of Liberian women in the peace process. | Избрание женщины является похвальным решением, ибо такое избрание является крупной победой и признанием активного участия либерийских женщин в мирном процессе. |
The preparatory segment also agreed on the text of a draft decision confirming the selection of a co-chair of the Chemical Technical Options Committee and agreed to forward it to the high-level segment for approval. | Подготовительное совещание также согласовало текст проекта решения, подтверждающего избрание Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ, и постановило направить его на утверждение совещания высокого уровня. |
Requirements for the selection of candidates for membership in the treaty bodies and appointment and election mechanisms are enshrined in the relevant international treaties and fall exclusively within the competence of States parties. | Требования, предъявляемые к кандидатам на избрание в состав договорных органов, механизм их номинирования и выборов закреплены в соответствующих международных договорах и относятся к исключительному ведению государств-участников. |
The selection of the Pilot Group was initially limited to those claimants advancing D8/D9 individual business losses only. | Выборка претензий в этой пробной группе сначала ограничивалась лишь теми претензиями, в которых заявлялись исключительно индивидуальные коммерческие потери типа "D8/D9". |
A random selection of examples, topics, media and methods used including the following: | Ниже приводится случайная выборка примеров, тем, средств массовой информации и использующихся методов: |
Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
The fixed basket approach - where products and varieties as well as items are reviewed at most on an annual basis - leads to the sample becoming increasingly unrepresentative as the "fixed" selection of goods in the basket ages over the samples life. | подход, основанный на фиксированной корзине когда товары и их виды, а также товарные позиции рассматриваются в большинстве случаев раз в год ведет к тому, что выборка становится все менее репрезентативной из-за устаревания "фиксированного" набора товаров в корзине в течение срока применения этой выборки. |
The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. | Первая выборка инфотипов была составлена главным образом для определения тех рядов данных, которые пользуются наибольшим спросом пользователей. |
The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
And there's a very nice letter from the manufacturer promising to expand their selection. | А вот очень любезное письмо от производителя, который обещает расширить свой ассортимент. |
To complement the various dishes, the restaurant offers a fine selection of wines. | Хорошим дополнением к различным блюдам станет ассортимент изысканных вин ресторана. |
A continental breakfast is available and offers a wide selection of choices. | Гостям отеля предлагается континентальный завтрак, в состав которого входит широкий ассортимент продуктов и блюд. |
Modern and convenient, with helpful staff and great service, the hotel also offers a restaurant with an extensive selection of national and international dishes and a relaxing piano bar where you can order snacks and cocktails. | В этом современном, комфортабельном отеле с вежливыми сотрудниками и высоким уровнем сервиса также имеется ресторан, в меню которого представлен широкий ассортимент итальянских и интернациональных блюд. Приглашаем Вас в бар с фортепьяно, где всегда царит непринужденная атмосфера и можно заказать различные напитки и снеки. |
The service cycle includes site selection, acquisition of objects, tenant representation, advisory services, retail investments and property management. | Ассортимент услуг включает в себя выбор участка, приобретение объектов, представительство интересов арендаторов (tenant representation), консультации, инвестирование в объекты розничной торговли и управление собственностью. |
The internal field staff recruitment process following the introduction of the field mobility policy resulted in the identification and selection of suitable candidates for almost all the field posts advertized. | Благодаря политике в отношении мобильности на местах в процессе набора сотрудников на внутренней основе были выявлены и отобраны подходящие кандидаты практически на все объявленные должности на местах. |
Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
For instance, all change orders for the chiller plant repairs and other repairs relating to the storm are being submitted by vendors that have already been selected through the competitive process and for which a new selection process is therefore not required. | Так, например, все распоряжения о внесении изменений в процесс восстановления системы охлаждения и другие виды ремонта, связанные с последствиями урагана, представляются подрядчиками, которые ранее уже были отобраны на конкурсной основе, и поэтому проведение нового процесса отбора не требуется. |
The selection will be fair and transparent, and while few will be chosen, every single American will feel like they are participating in the process. | Отбор будет честным и прозрачным, и хотя отобраны будут немногие, каждая американка почувствует, что она участвует в процессе. |
The selection of these programme areas was undertaken after an intensive consultation process by the Task Force to determine current ongoing projects/programmes related to desertification control and the possible role of the NAP in further enhancing them. | Эти программные области были отобраны после завершения процесса интенсивных консультаций, организованного целевой группой с целью определить осуществляемые текущие проекты/программы по борьбе с опустыниванием и возможную роль НПД в их дальнейшем усилении. |
EULEX has been monitoring and advising on the selection process. | ЕВЛЕКС отслеживала процесс отбора кандидатов и предоставляла консультации. |
Failure to establish such a committee may result in non-compliance with the SSA guidelines in respect of the selection process, level of fees and duration or extension of these agreements. | Если такой комитет не будет учрежден, это может привести к несоблюдению руководящих принципов заключения ССО в отношении отбора кандидатов, уровня вознаграждения, а также продолжительности и продления этих соглашений. |
Assessment of potential resident coordinator candidates and selection of resident coordinators | Оценка потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов и отбор координаторов-резидентов |
In theory, it could be in a court or tribunal with no appellate jurisdiction, or with appellate jurisdiction in simple cases, although in practice the Council would not recommend such persons as candidates for selection. | Теоретически это может быть суд или трибунал, не обладающий апелляционной юрисдикцией или обладающий ею по простым делам, хотя на практике Совет не будет рекомендовать таких лиц в качестве кандидатов для отбора. |
The Committee is also concerned that despite the fact that 18 members of the CNAC are from civil society, there is a lack of transparency in the selection process for civil society participation and little accountability to non-member NGOs. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на то, что 18 членов НСДД - это представители гражданского общества, процесс отбора кандидатов из гражданского общества недостаточно прозрачен, а уровень подотчетности НПО, не входящим в состав Совета, весьма низок. |
We believe that the selection of topics for the next sessions is very sound. | Мы считаем, что темы будущих совещаний выбраны очень правильно. |
Selection and development of the measurement criteria and other performance indicators; | должны быть выбраны и разработаны критерии оценки и другие показатели результативности работы; |
The Group also agreed with the JIU comments that there were risks associated with the possibility of a loss of autonomy and independence of United Nations system organizations and the risk to their reputation or image associated with the selection of non-appropriate partners and/or activities. | Группа согласна и с замечаниями ОИГ о том, что такое партнерство сопряжено с риском утраты организациями системы Организации Объединенных Наций их самостоятельности и независимости, а также рисками для репутации или имиджа, которые могут возникнуть в случае, если будут выбраны неподходящие партнеры и/или мероприятия. |
At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
Geneva Film Festival, 2009; Official Selection. | Каннский кинофестиваль 2007; Official Selection. |
We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
On September 8, 2009, Ballantine Books published Griffin's memoir, titled Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. | 8 сентября 2009 года издательство Ballantine Books опубликовало автобиографию Гриффин под названием Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. |
Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
R: at least three packages offer Bayesian model averaging tools, including the BMS (an acronym for Bayesian Model Selection) package, the BAS (an acronym for Bayesian Adaptive Sampling) package, and the BMA package. | R: по мешьшей мере три пакета предлагают средства для байесовской модели усреднения, включая пакет BMS (сокращение от Bayesian Model Selection), пакет BAS (сокращение от Bayesian Adaptive Sampling) и пакет BMA. |