| It needs to be stressed that the selection of indicators has to be closely related to the goals and objectives of the particular programme. | Следует подчеркнуть, что отбор показателей должен быть тесно связан с целями и задачами конкретной программы. |
| She also wanted to know what criteria had been used to select the members of the group, who had made the selection, and whether Governments had been consulted. | Оратор также хотела бы знать, какими критериями руководствовались при отборе членов группы, кто проводил отбор и проводились ли консультации с правительствами. |
| The Chairman also urged the GEPW to finalize the selection of the review team as scheduled and offered his good offices in this regard. | Председатель также настоятельно призвал ГЭПР завершить отбор членов Группы по обзору в соответствии с установленными сроками и предложил свои добрые услуги в этом отношении. |
| The selection of indicators is of major importance to national systems and it is imperative for the national statistical offices to be actively involved in the process, even if it is the policy makers who have determined what should be measured. | Отбор показателей имеет важное значение для национальных систем, и настоятельно необходимо, чтобы национальные статистические службы активно участвовали в этом процессе. |
| That includes 2,993 who are under training, 18,882 who are awaiting training, 29,194 who did not meet the criteria for entry, 29,774 in the vetting and selection process, and 19,531 who completed training. | В их число входят 2993 человека, которые сейчас проходят подготовку, 18882 человека, ожидающих прохождения подготовки, 29194 человека, не соответствующих установленным критериям, 29774 человека, проходящих проверку и отбор, и 19531 человек, которые завершили подготовку. |
| Here we introduce you to forex software from multiple vendors and tell you what you should look at the selection. | Здесь мы представляем вам Forex программное обеспечение от различных поставщиков и сообщит, что Вам следует обратить внимание на выбор. |
| (b) ERP software evaluation and selection; | Ь) оценка и выбор программного обеспечения системы планирования общеорганизационных ресурсов; |
| The selection of the appropriate consultation form will be dependent on many factors, as for example, national requirements, government and trade facilitation policies, business needs, regional (or sub-regional) or international trading agreement. | Выбор подходящего формата консультаций определяется многими факторами, например национальными потребностями, стратегиями государства и торговых кругов, коммерческими потребностями, региональными (или субрегиональными) или международными торговыми соглашениями. |
| In particular, highlighting cooperation extended in its overall implementation and administration, the selection of suitable participants for various activities under the project, and also taking special note of the follow-up by the government agencies that builds upon the benefits of the technical cooperation. | В частности, подчеркивались сотрудничество в общем осуществлении проекта и управлении им, выбор надлежащих участников для проведения различных мероприятий в рамках проекта, а также особо отмечались последующие меры, принятые правительственными учреждениями с использованием преимуществ технического сотрудничества. |
| Competitiveness in the selection of freight forwarders | Выбор транспортно-экспедиционных агентств на основе конкурентных торгов |
| Careful selection of these code sequences allows an attacker to put suitable values into the proper registers to perform a function call under the new calling convention. | Тщательный подбор этих частей позволяет подготовить нужные параметры в регистрах для вызова функции по новому соглашению. |
| The rosters and job designs should use the same descriptors to allow more expeditious and much better selection of both internal and external candidates. | В списках кандидатов и описаниях должностей необходимо использовать одинаковые исходные параметры, с тем чтобы обеспечить более оперативный и качественный подбор как внутренних, так и внешних кандидатов. |
| Selection, acquisition and maintenance of materials (pieces filed/shelved) 470339436645 | Подбор, приобретение и хранение материалов (экземпляры, занесенные в картотеку/включенные |
| We offer a high-quality, gourmet selection of fresh and seasonal produce with an adventurous and avant-garde touch, accompanied by impeccable service and unbeatable surroundings. | Гастрономический подбор самого высокого класса свежих и сезонных продуктов, с революционными и авангардными тенденциями, с безупречным обслуживанием в непревзойденной обстановке. |
| Trains with changes, selection of trains under the necessary time, date, deriving of an additional information about a traffic, reference section for travelling by rail. | В дальнейших планах: поиск поездов для деловых командировок (туда утром - вечером обратно), поиск с пересадками, подбор поездов под нужное время, дату, получение дополнительной информации о маршруте движения, справочный раздел для путешествующих железнодорожным транспортом. |
| Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. | Обычно когда вы создаёте выделение, вы видите его как пунктирную линию, которая окружает часть изображения. |
| The selection does not need to be precise; it can include the sky around the clouds. | Выделение можно создать достаточно грубое, захватив небо вокруг облака. |
| But really there may be a lot more to a selection than the marching ants show you: in GIMP a selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully selected). | Но в действительности это нечто болшее, чем муравьиная дорожка, которую вы видите: в GIMP выделение является полноценным каналом в градациях серого, покрывающим изображение. Значение пиксела находится в диапазоне от 0 (не выделен) до 255 (полностью выделен). |
| Text selection improvements: multiple text selections can be made with Ctrl/Cmd; double-click drag selects in "word-by-word" mode; triple-clicking selects a paragraph. | Усовершенствованное выделение текста: множественные выделения текста могут быть сделаны с помощью кнопок Ctrl/Cmd; двойной щелчок и перетаскивание выделяет в режиме «слово за словом»; тройной щелчок выделяет параграф. |
| After confirming that the wedding rings image was correctly positioned the two existing layers, i.e. the original photo and the floating selection wedding rings image were then merged (flattened) by calling up, Layers - Merge - Merge All (Flatten). | Объединим два слоя (слой со свадебной фотографией и выделение с кольцами), с помощью команды Layers -> Merge -> Merge All (Flatten). |
| For coil coating, a selection of applicable abatement options with their respective achievable clean gas concentrations is presented in table 12. | В таблице 12 приводится набор применимых методов борьбы с выбросами при нанесении покрытий на рулонную продукцию с указанием соответствующих достижимых уровней концентрации очищенных газов. |
| The article presents a selection of indicators that are important in monitoring gender equality in the areas of education, labour market, earnings and health. | Данная статья описывает набор показателей, которые имеют важное значение для мониторинга гендерного равенства в области образования, рынка труда, доходов и здоровья. |
| The best selection of policies and instruments depends to a large extent on the prevailing situation of the air transport market and industry in each country. | Наиболее оптимальный набор мер и инструментов в значительной степени зависит от существующего положения на рынке воздушных перевозок и в авиатранспортном секторе каждой страны. |
| Recruitment at the P-3 to D-1 level is governed by the United Nations Secretariat staff selection system in place since 2002. | Набор кадров на уровне от С-3 до Д-1 регулируется системой отбора кадров, действующей в Секретариате Организации Объединенных Наций с 2002 года. |
| In particular, the Labour Act [Chapter 28:01] prohibits discrimination, on the basis of gender, at all stages of employment, such as recruitment, selection, working conditions, training and promotion. | В частности, Закон о труде [глава 28:01] запрещает дискриминацию по признаку пола на всех этапах занятости, таких как набор кадров, отбор, условия труда, обучение и продвижение по службе. |
| A selection of images taken in the Mont Blanc apartment of Yeti Lodge. | Подборка фотографий апартаментов Монт Бланк в Yeti Lodge. |
| The following is a selection of the contributions made by the participating organizations, set out according to the main provisions of the draft Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Ниже приводится подборка материалов, представленных участвующими организациями и сгруппированных в соответствии с основными положениями проекта декларации о правах коренных народов. |
| A selection of the recommendations contained in the Dubai document and as relating to the main outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and regional implementation priorities is set out in Box 1 below. | Подборка рекомендаций, содержащихся в Дубайском документе и касающихся основных итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и региональных имплементационных приоритетов, воспроизводится во вставке 1 ниже. |
| If you were not yet determined with the exact form of realization of the idea, in the section «Prepared decisions» the selection of proposals on a trading and catering subjects is systematized by us. | Если Вы еще не определились с конкретной формой реализации своей идеи, то в разделе «Готовые решения» нами систематизирована подборка предложений по торговой тематике. |
| Practical sessions in small groups (8-10 persons) consisting of people with the same level of language proficiency and similar professional interests, careful selection of cases for case studies, impromptu and prepared activities, creative tasks - all of this contributes to training effectiveness. | Работа в мини-групах (8-10 человек) с одинаковым уровнем языка и одинаковыми профессиональными интересами, подборка кейсов, упражнения с подготовкой и без, творческие задания, - это все определяет эффективность тренингов. |
| We feel that the selection of a woman to chair this important Committee will contribute to strengthening the awareness of a gender perspective on these issues and throughout our Organization. | Мы считаем, что избрание женщины на пост Председателя этого важного Комитета будет способствовать более глубокому осознанию гендерного аспекта как в отношении обсуждаемых в нем вопросов, так и во всей нашей Организации. |
| The plenary welcomed the selection of South Africa as the new Chair in 2013 and took note with appreciation of the offer of China, made on 26 November, to serve as Vice-Chair in 2013, allowing for continuity in the management and leadership of the Process. | Участники пленарной встречи приветствовали избрание Южной Африки в качестве нового председателя в 2013 году и с удовлетворением приняли к сведению предложение Китая от 26 ноября выполнять функции заместителя председателя в 2013 году, что обеспечит преемственность в управлении и руководстве Процессом. |
| One of the agreed functions of the Plenary is the selection of the Bureau of the Plenary from among the members of the Platform, taking due account of the principle of geographical balance among the five United Nations regions. | Одной из согласованных функций Пленума является избрание членов Бюро Пленума из числа членов Платформы с надлежащим учетом принципа сбалансированной географической представленности пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
| Your selection is not only a recognition of the contributions of your country, Malaysia, in the defence of the ideals of the United Nations but is also a confirmation of your talents as an experienced diplomat. | Ваше избрание является подтверждением признания не только вклада Вашей страны, Малайзии, в дело защиты идеалов Организации Объединенных Наций, но и подтверждением Вашего таланта опытного дипломата. |
| Also welcoming the selection by the new Federal Parliament of its Speaker and a new President, and considering that this represents the completion of the Transition in Somalia and an important milestone in Somalia's path to more stable and accountable governance, | приветствуя также избрание новым Федеральным парламентом своего спикера и нового президента и считая, что это означает завершение переходного процесса в Сомали и является важной вехой на пути Сомали к более стабильной и подотчетной системе государственного управления, |
| This is a small selection of some early lost or notable asteroids with their discovery and rediscovery dates. | Ниже представлена небольшая выборка ранее потерянных или примечательных астероидов с датами открытия и переоткрытия. |
| The automatic selection process uses a system of risk evaluation based on the following treatment rules: - Special procedures; - Scoring rules; - Random inspection; - Destabilization to make the system as unpredictable as possible. | Автоматическая выборка осуществляется в зависимости от системы оценки рисков с учетом следующих трех правил обработки деклараций: - правила исключения; - правила подсчета результатов; - функции случайной выборки; - дестабилизирующего фактора, который делает систему как можно менее предсказуемой. |
| Tukey was perhaps the most vocal critic, saying, "A random selection of three people would have been better than a group of 300 chosen by Mr. Kinsey." | Таки был, вероятно, наиболее сильным критиком работы Кинси, утверждая, что «Случайная выборка трёх человек была бы лучше, чем группа из 300 человек, отобранная мистером Кинси». |
| Selection of various activities within a sector should be left to the discretion of national experts, provided that the resulting index adequately represents the nature of the services sector of the country. | Выборка различных видов деятельности в рамках того или иного сектора должна осуществляться национальными экспертами при условии, что результирующий индекс адекватно будет отражать природу сектора услуг страны. |
| Selection of representative goods and services as well as the sample up-dating. | Репрезентативная выборка товаров и услуг и ее актуализация |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| And this is no ordinary selection process. | И это не обычный отборочный процесс. |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| Our product selection also includes the most common standard profiles. | В ассортимент наших изделий входят стандартные профили и профили по специальным заказам, доля которых составляет более 90% нашего производства. |
| The hotel restaurant, with a summer-garden terrace, offers a wide selection of delicious meals and Slovak foods. | Ресторан отеля и летняя терраса предлагает широкий ассортимент вкусных блюд и деликатесов словацкой кухни. |
| For its part, the Office had always chosen to make up the shortages, sometimes by providing cereals and pulses, but mostly by introducing variety into the selection of foodstuffs. | В то же время Управление всегда предпочитает пополнять недостающие запасы, зачастую поставляя те же два вида вышеупомянутых продуктов, но в большинстве случаев стремясь к внесению разнообразия в ассортимент поставляемых продуктов питания. |
| I've put together a selection. | Я тебе тут приготовила ассортимент. |
| The procedure resulted in the selection of the following activities for further examination: | В результате использования указанной процедуры для дальнейшего рассмотрения были отобраны следующие виды деятельности: |
| In the context of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, a careful selection was made of posts for abolition, so as to preserve the core functions of conference services: interpretation and translation. | В контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов были тщательно отобраны должности для упразднения, с тем чтобы сохранить основные функции конференционного обслуживания: устный и письменный перевод. |
| For instance, all change orders for the chiller plant repairs and other repairs relating to the storm are being submitted by vendors that have already been selected through the competitive process and for which a new selection process is therefore not required. | Так, например, все распоряжения о внесении изменений в процесс восстановления системы охлаждения и другие виды ремонта, связанные с последствиями урагана, представляются подрядчиками, которые ранее уже были отобраны на конкурсной основе, и поэтому проведение нового процесса отбора не требуется. |
| Throughout the appointment process, the Commission has played an active and public role advocating for the selection of suitable magistrates to the Supreme Court, whose members were selected by the Guatemalan Congress on 30 September 2009. | Своим участием в процессе назначения Комиссия выполняла активную и публичную роль, поддерживая отбор подходящих судей в Верховный суд, члены которого были отобраны конгрессом Гватемалы 30 сентября 2009 года. |
| First, 166 pairs of basic census enumeration districts (ED) (332 districts in all) were systematically selected from throughout the country, with the probability of selection proportional to the population of each census enumeration district. | Сначала на всей территории страны были систематически отобраны 166 пар основных счетных участков (СУ) переписи (в целом 332 участка) при обеспечении пропорциональности вероятности выборки размерам населения каждого счетного участка переписи. |
| There is no primary selection process nor any electoral lists that create specific difficulties for women candidates. | Не проводится никакого первичного отбора и не составляются какие-либо избирательные списки, которые создавали бы специфические трудности для выдвижения кандидатов женского пола. |
| The Minister appointed a panel to assist the Chief Directorate: Heritage and the South African Geographical Names secretariat with the selection. | Министр назначил специальную группу для оказания секретариату Высшего директората по вопросам наследия и географическим названиям Южной Африки содействия в отборе кандидатов. |
| The report of the Secretary-General on human resources management reform envisaged the establishment of numerical scoring methods for evaluating candidates under the new staff selection system. | В докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами предусматривалось внедрение балльной системы для оценки кандидатов в рамках новой системы отбора персонала. |
| The preparation, jointly with the Multi-Sectoral Regulatory Authority, of terms and contracts for the operation of facilities by private enterprises and the selection, through a transparent bidding process of candidates, to operate the facilities; | подготовка в сотрудничестве с межотраслевым органом регулирования технических требований и контрактов на эксплуатацию объектов частными предприятиями, а также отбор кандидатов на управление объектами на основании транспарентной состязательной процедуры; |
| Line 6: replace it by the selection of candidates was in the hands of local constituencies. | Строка 6: вместо Следует отметить, что на национальном уровне процесс читать На национальном уровне отбор кандидатов находится в руках местных избирательных органов. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. | Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Alongside the selection of the 50 greatest players, was the selection of the Top 10 Coaches in NBA History. | Помимо 50 величайших игроков были выбраны 10 лучших тренеров в истории НБА. |
| Entries for the 2017 competition were selected through three methods: 14 entries were chosen by a selection panel from submissions received by SVT through an open call for songs. | Песни для участия в 2017 году выбрали с тремя способами: 14 участников были выбраны путем открытого отборочного тура SVT. |
| An English version, 2006 Wikipedia CD Selection, contained about 2,000 articles. | Английская версия, 2006 Wikipedia CD Selection, содержала около 2000 статей. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
| R: at least three packages offer Bayesian model averaging tools, including the BMS (an acronym for Bayesian Model Selection) package, the BAS (an acronym for Bayesian Adaptive Sampling) package, and the BMA package. | R: по мешьшей мере три пакета предлагают средства для байесовской модели усреднения, включая пакет BMS (сокращение от Bayesian Model Selection), пакет BAS (сокращение от Bayesian Adaptive Sampling) и пакет BMA. |
| If a part of the image was selected in the photo editor before you called the plug-in AKVIS LightShop, you can activate the check-box Display selection to see properly only the selection; the unselected parts will be semi-transparent. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop в редакторе было создано выделение, то для того чтобы видеть это выделение необходимо выставить флажок Показывать выделение (Display Selection). В результате выделенный фрагмент будет полностью виден в Окне изображения, а невыделенная часть изображения будет покрыта полупрозрачной маской. |