| However, they can be used for a variety of other purposes - including the modeling of disease, screening (selective selection) of drugs, toxicity testing of various drugs. | Тем не менее, они могут быть использованы для целого ряда иных целей - включая моделирование болезней, скрининг (селективный отбор) лекарств, проверку токсичности различных препаратов. |
| Moreover, bearing in mind the diverse priorities of countries and groups, the selection of sectors for the 2004-2005 cycle alone may prove to be difficult without agreement on the issues to be addressed subsequently. | Кроме того, с учетом различных приоритетов стран и групп сам отбор секторов для цикла 2004 - 2005 годов может оказаться затруднительным при отсутствии договоренности относительно тех вопросов, которые впоследствии будут рассмотрены. |
| The terms of reference should provide a detailed breakdown of the work the consultant will be required to undertake, the delivery time-table, the expertise and qualifications required for the assignment and other details to facilitate selection of the consultants and their performance evaluation. | Круг ведения должен включать в себя детальную разбивку работы, которую необходимо будет проделать консультанту, сроки ее исполнения, опыт и квалификацию, требуемые для выполнения этого задания, и другие подробные сведения, упрощающие отбор консультантов и оценку их работы. |
| But that bear was following the wisdom natural selection had programmed in its genes: food that is high in proteins and sugars is good for you, and the less energy you expend getting it, the better. | Но этот медведь следовал мудрости, которую естественный отбор запрограммировал в его генах: пища, богатая протеинами и сахаром полезна, и чем меньше энергии затрачивается на получение такой пищи, тем лучше. |
| That includes 2,993 who are under training, 18,882 who are awaiting training, 29,194 who did not meet the criteria for entry, 29,774 in the vetting and selection process, and 19,531 who completed training. | В их число входят 2993 человека, которые сейчас проходят подготовку, 18882 человека, ожидающих прохождения подготовки, 29194 человека, не соответствующих установленным критериям, 29774 человека, проходящих проверку и отбор, и 19531 человек, которые завершили подготовку. |
| The selection of courses and activities was made according to community needs and demands. | Выбор курсов и мероприятий диктовался существующими в общинах потребностями и спросом. |
| This will involve the selection of new hardware, system software and a database management system. | Он включает в себя выбор нового аппаратного оборудования, системного программного обеспечения и системы управления базами данных. |
| The selection of United Nations Headquarters as the site of the permanent memorial further symbolizes the principles enshrined in the body of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration that all human beings deserve dignity and the protection of their inalienable human rights. | Выбор Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в качестве места для возведения постоянного мемориала также символизирует закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации принципы, согласно которым все люди заслуживают того, чтобы жить в условиях уважения их достоинства и защиты их неотъемлемых прав человека. |
| Expansion of school construction (new buildings, additions, renovations), with particular focus on regions where the need is greatest, selection of sites nearest to pupils' homes, action to provide schools with educational materials and equipment, and continuing maintenance; | расширение школьного строительства (новые здания, пристройки, ремонт) с особым упором на особо нуждающихся в этом регионах, выбор места для школы недалеко от домов учеников, меры по обеспечению школ учебными материалами и оборудованием и помощь в эксплуатации; |
| Additionally, Zipf's law states that, for many observed phenomena involving the selection of items from an ordered sequence, the probability that the nth item is selected is proportional to the unit fraction 1/n. | Кроме того, закон Ципфа утверждает, что для многих наблюдаемых событий, включая выбор объектов из упорядоченной последовательности, вероятность того, что n-ый объект будет выбран, пропорциональна доли единицы 1/n. |
| Work on monitoring of the investment projects in the region, including selection of potential investors and partners in Tomsk Oblast. | Работа по сопровождению инвестиционных проектов в регионе, включая подбор потенциальных инвесторов и партнеров на территории Томской области. |
| And the authority of the Corporation has been trusting for already a few years without any doubts the selection of new members of this family to the company "Human Factor". | И руководство Корпорации уже несколько лет, без сомнения, доверяет подбор новых членов этой семьи компании «Людський Фактор». |
| As part of its commitment to employment equity, the Civil Service Commission undertook to train and develop approximately 200 Aboriginal employees in recruitment and selection, classification, career planning and "pathing", and training for trainers. | В рамках своих усилий по обеспечению равных возможностей в области занятости Комиссия по вопросам государственной службы приняла решение организовать подготовку приблизительно 200 сотрудников из числа коренного населения в таких областях, как наем и подбор кадров, классификация должностных обязанностей, планирование карьеры и подготовка инструкторов. |
| UNFCCC established after the Board's audit a procedure by which the selection of a consultant, the corresponding terms of reference, fees and the required output are to be monitored before approval. | После проведения Комиссией ревизии РКИКООН учредила процедуру, в соответствии с которой подбор консультанта, определение его круга ведения, размер гонорара и требуемые результаты его работы должны определяться до утверждения контракта. |
| The keyword selection tool now allows you to move a word group to a category, to get keywords from Rambler using your login and password and to use any parser during the analysis of the first 10 sites. | В утилите подбор ключевых слов, добавлена возможность перемещать группу слов в категорию, добавлена возможность получать ключевые слова с Рамблера, используя ваш логин и пароль, возможность использовать любой парсер при анализе первых 10 сайтов. |
| You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that it only tells you part of the story. | Смотря на пунктирную линию, отображающую выделение, вы всегда должны принимать во внимание, что это повествует вам лишь часть истории. |
| Then I painted over lips and removed selection. | А теперь кистью закрашиваю губы, убираю выделение. |
| Toggle the current selection. | Выделить или снять выделение. |
| In all cases, the Secretary-General will inform the Commission regarding the activation of funding facilities and will provide justification for the selection of countries and/or the allocations made. | Во всех случаях Генеральный секретарь будет информировать Комиссию о приведении в действие субфондов финансирования и представлять мотивировку, которой определяется подбор стран и/или выделение средств. |
| Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). | Следовательно, выделение содержит определённое к каждому пикселу изображения значение, в диапазоне между 0 (не выделен) и 255 (полностью выделен). |
| A selection of key categories of chemicals will be included. | Будет включен набор основных категорий химических веществ. |
| Statistics Netherlands will publish the proceedings of the conference, containing a wide selection of the reports presented. | Статистическое управление Нидерландов опубликует материалы конференции, в которых будет содержаться широкий набор представленных докладов. |
| We have a selection of spoons here. | У нас тут целый набор ложек. |
| The automatic selection of the oldest person may be undesirable because in multi-generational households the broadest range of explicit kin relationships can be reported where the reference person is selected from the middle generation. | Автоматический выбор самого старшего по возрасту лица может являться нежелательным, поскольку в случае домохозяйств, состоящих из нескольких поколений, наиболее широкий набор четких родственных связей можно отразить в отчете при выборе в качестве основного лица, относящегося к среднему поколению. |
| Because of Wings's context-sensitive design, each selection mode has its own set of mesh tools. | Так как Wings спроектирован для использования контекстного меню, каждый из методов имеет свой собственный набор команд для редактирования модели. |
| It's a selection of newspapers from the bar across the way. | Это подборка газет из бара напротив. |
| The selection of articles from Russian and Ukrainian press with surveys and tests of cleaners REDEX became the basis of the site. | Основой сайта стала подборка статей из русской и украинской печати с обзорами и тестами очистителей Redex. |
| The paper magazine is supported by a website that includes a selection of articles from the magazine available to the public as PDFs, Ubuntu news and free computer wallpaper downloads. | Журнал поддерживает веб-сайт, на котором имеется подборка статей из журнала, доступных для общественности в виде PDF документов, а также новости Ubuntu и свободно загружаемые обои. |
| This is a great selection of westerns. | Это - замечательная подборка вестернов. |
| Background music selection for your shop, restaurant, hotel, chain store... | Вам нужна собственная музыкальная подборка для Вашего торгового помещения, ресторана, отеля или сети магазинов... |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| The Tribunal has finalized guidelines for preparation of records for transfer to the Residual Mechanism, and the Prosecutor's selection as Prosecutor of the Residual Mechanism ensures a smooth transition of all prosecutorial tasks. | Трибунал завершил разработку руководящих принципов по подготовке документации к передаче Остаточному механизму, а избрание Обвинителя на пост Обвинителя Трибунала обеспечивает плавную передачу всех прокурорских функций. |
| In that regard - and we say this only slightly with tongue in cheek - we note that almost your first act of wisdom upon assuming office was the selection of a very excellent Belizean as presidential spokesperson. | В этой связи мы хотим сказать, не особенно кривя душой, что мы отмечаем, что Вашим первым мудрым шагом после вступления в должность стало избрание выдающегося гражданина Белиза в качестве представителя Председателя. |
| The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
| The implementation of the following recommendation is expected to facilitate the election or re-election of a healthy and fit candidate through a medical examination prior to the candidate's selection, based on best practice. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации облегчит избрание или переизбрание пригодного по состоянию здоровья кандидата благодаря медицинскому освидетельствованию до отбора этого кандидата, о чем свидетельствует передовой опыт. |
| If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. | Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
| The assessment of the best prevailing conditions should be made on a global basis. "Best" should be taken to mean "best as a whole", and not the selection of the "best" elements from a variety of firms. | Оценка наилучших преобладающих условий должна производиться на глобальной основе. "Наилучшие" должны пониматься как "наилучшие в целом", а не как выборка "наилучших" элементов по ряду компаний. |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. | Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
| In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. | В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. | Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. | На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок. |
| Our product selection also includes the most common standard profiles. | В ассортимент наших изделий входят стандартные профили и профили по специальным заказам, доля которых составляет более 90% нашего производства. |
| A continental breakfast is available and offers a wide selection of choices. | Гостям отеля предлагается континентальный завтрак, в состав которого входит широкий ассортимент продуктов и блюд. |
| We co-operate with organic farmers, offer a selection of Estonian organic food and organic products, and encourage people to be more conscious consumers. | Мы сотрудничаем с производителями здоровой пищевой продукции, предлагаем ассортимент отечественных продуктов и блюд, а также призываем к более сознательному потреблению. |
| The DLW range of heterogeneous vinyl floor covering includes a wide selection of designs inspired by nature and the outdoors. | Ассортимент гетерогенных напольных покрытий из винила DLW характеризуется широким выбором вариантов дизайна, темой которого послужили природа и окружающая среда. |
| Round tables, for which the schedule and other details will be circulated, will discuss the following themes (tentative selection, subject to change): | В рамках совещаний за круглым столом, распи-сание работы которых и другие сведения будут рас-пространены позже, будут обсуждаться следующие темы (отобраны в предварительном порядке и могут быть изменены) |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| From each settlement, 8 households were drawn by the systematic sample selection method. | В каждом населенном пункте с помощью метода систематической выборки были отобраны по восемь домохозяйств. |
| A number of working paper files were selected in order to evaluate the quality of working papers, sampling and other selection procedures and the quality of evidence and to review fieldwork and completion procedures. | Для оценки качества рабочих документов, выборок и других процедур отбора, качества данных, а также проверки работы на местах и процедур завершения были отобраны несколько файлов с рабочими документами. |
| The proposed representatives of civil society had been selected through an internal selection process in both countries, and the Governments of the two countries supported the proposal to invite them. | Эти представители гражданского общества были отобраны в рамках соответствующего внутреннего процесса в обеих странах, и правительства этих двух стран поддерживают предложение, касающееся их приглашения. |
| The programme managers of the Office of the Prosecutor, as in all other instances, had a decisive voice in the selection of the recruited candidates. | Как и во всех других случаях руководители программ Канцелярии Обвинителя имели решающий голос при отборе набираемых кандидатов. |
| Of the 32 selection decisions made for senior posts since the procedures were introduced, 19 (60 per cent) of the selected candidates were from regions requiring improved representation within OHCHR. | Из 32 решений об отборе на старшие должности, вынесенных со времени внедрения указанных процедур, 19 (60 процентов) отобранных кандидатов были из регионов, требующих большей представленности в УВКПЧ. |
| (e) Supports line managers in designing challenging jobs; in the selection of high quality staff that includes a good match between the job and the staff member; and in managing effective teams. | ё) оказывает содействие линейным руководителям в разработке заданий, требующих напряжения сил; в отборе высококвалифицированных сотрудников, обеспечивающем подбор надлежащих кандидатов на должности; и в руководстве эффективной работой коллектива. |
| The lack of young Professional staff in the Secretariat was also a matter of concern, and reflected the continued use of job selection criteria which favoured years of experience over competencies. | Не меньшую обеспокоенность вызывает отсутствие молодых кадров, свидетельствующее о том, что в процессе отбора предпочтение отдается опыту кандидатов, а не их компетенции. |
| It is therefore proposed that procedures related to objectives, recipients, nominations, selection and value for the UNICEF Maurice Pate award be amended as follows in the draft decision. | Поэтому в нижеприведенном проекте решения предлагается следующим образом изменить процедуры, касающиеся целей премии ЮНИСЕФ им. Мориса Пейта, ее лауреатов, порядка выдвижения и отбора кандидатов. |
| A preliminary selection process has identified four municipalities. | В предварительном порядке выбраны четыре муниципии, на территории которых будут осуществляться эти программы. |
| The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
| Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. | Перечисляются не все мероприятия, запланированные к проведению различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, однако они выбраны таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость общесистемных действий для достижения успеха. |
| Worst case selection may be made at the discretion of the Approval Authority. | По усмотрению органа, предоставляющего официальное утверждение, могут быть выбраны шины с наихудшими характеристиками. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| An English version, 2006 Wikipedia CD Selection, contained about 2,000 articles. | Английская версия, 2006 Wikipedia CD Selection, содержала около 2000 статей. |
| From December 2007 through January 2008, Asahi Shimbun Publishing reprinted the complete Vampire Hunter catalogue under the Sonorama Selection label. | С декабря 2007 по январь 2008 Asahi Shimbun выпустила новый тираж всего «Охотника на вампиров» под лейблом «Sonorama Selection». |
| Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
| Unnatural Selection was released in 1999 and Mark Simpson took a short break. | Unnatural Selection вышел в 1999 и, вскоре после этого, Марк Симпсон покинул группу. |
| It was to be developed by the Natural Selection creator's newly founded company, Unknown Worlds. | Разработчиком объявили недавно созданную компанию Unknown Worlds Entertainment, оригинальных создателей Natural Selection. |