| They may also undertake the specialist selection and training to qualify as Commandos or Military Parachutists. | Они могут также осуществлять отбор и обучение специалистов квалифицированных как коммандос или военные парашютисты. |
| In addition, the audit had concluded that the selection of the quantity surveyor for the project could not be taken as based on competitive offers. | Кроме того, ревизоры сделали вывод о том, что отбор нормировщика проекта не может осуществляться на основе конкурентных предложений. |
| In risk assessment, FEP identification was followed by classification, ranking, screening and interaction, grouping and selection, and potential leakage scenario development. | В ходе оценки рисков за выявлением ССП следует классификация, рангирование, предварительный отсев и общение, группировка и отбор, а также составление сценария потенциальной утечки. |
| Not all prisoners may register since they have to match a profile defined by the Institute, so there is a strict selection and review process for the prison population wishing to attend training. | Не все лица, лишенные свободы, имеют возможность быть зачисленными, поскольку они должны отвечать требованиям, предъявляемым ИНА, который проводит строгий отбор среди заключенных, желающих пройти профессиональное обучение. |
| 15... For the new construction projects of Jung-Eup, Sok-Cho, and Sang-Ju Prisons planned for completion by 2012, consultation with relevant authorities and selection for proposed sites are in progress with a view to closing substitute cells in the respective police station. | Для реализации новых проектов строительства тюрем Чонып, Сокчхо и Санджу, завершение которого ожидается к 2012 году, ведутся консультации с соответствующими органами и отбор предложенных мест застройки в целях закрытия камер предварительного содержания под стражей в соответствующих полицейских участках. |
| The selection of these programmes is a result of extensive consultations undertaken by the Task Force. | Выбор этих программ стал результатом широких консультаций, проведенных Целевой группой. |
| The selection of the insurer is undertaken through the procurement process established by the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | Выбор страховой компании производится в рамках процесса закупок, регулируемого Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций. |
| Applying this guidance, there would be a real risk to the exporting country that selection of such a container could result in rejection at the point of import. | В этой связи для страны-экспортера существует реальная опасность того, что выбор такой тары может привести к тому, что груз будет отбракован в пункте импортного контроля. |
| selection of one set of diagnostic signals (associated to one of the two fuel types) by the position of a fuel switch. | выбор одного пакета диагностических сигналов (касающихся одного из двух видов топлива) путем установки в соответствующее положение переключателя топлива; |
| His selection was attributed to his humility, honesty, work ethic as well as regional considerations - the new Prime Minister was expected to be from the southern part of the country, where Majaliwa is from. | Его выбор был смотивирован его смирением, честностью, этикой работы, а также региональными соображениями: ожидалось, что новый премьер-министр будет родом из южных районов, из которых как раз происходит Маджалива. |
| The search and the selection of goods by the Chinese managers, performed out of China, is a paid service. | Поиск и подбор товаров в Китае через наших китайских менеджеров - платная услуга. |
| The selection of experts and civilian personnel must be characterized by transparency and clarity. | Подбор специалистов и гражданского персонала должен происходить в условиях транспарентности и открытости. |
| The selection and appointment of senior managers should comply with the provisions of the United Nations Charter, in particular Article 101, paragraph 3, and the relevant General Assembly resolutions as stated in paragraph 15 above. | Подбор и назначение старших руководителей должны осуществляться в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, и в частности пункта 3 его статьи 101, а также с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи, о чем говорится в пункте 15 выше. |
| The start-up costs allegedly include expenses incurred in preparation of the bid for the project, recruitment of employees and organisation of their departures to the project site, selection of subcontractors and suppliers of equipment and material, and preparation of technical documents required for the project. | Эти предварительные издержки предположительно включают расходы на подготовку тендера по проекту, наем сотрудников и организацию их отправки на объект, подбор субподрядчиков и поставщиков оборудования и материалов и подготовку технической документации, необходимой для проекта. |
| Selection of material for library collections | Подбор материалов для библиотечных фондов |
| What, then, is the dashed line that appears when you create a selection? | Тогда что это за пунктирная линия, появляющаяся когда вы создаёте выделение? |
| While greater generosity was needed from donors, it was also important to strengthen the role of the Peacebuilding Fund in order to ensure swift disbursement and flexibility in the selection of beneficiaries. | Наряду с необходимостью в более щедром финансировании со стороны доноров также важно укрепить роль Фонда миростроительства, с тем чтобы обеспечить быстрое выделение средств и гибкость при определении получателей помощи. |
| If there is a selection, from and including that selection to the mouse cursor position | Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение. |
| I invert this selection and save the result under the name "background". | Инвертируем имеющееся выделение и сохраним новое выделение под именем "background/фон". |
| I load the selection "gold", call the AKVIS Decorator plug-in again, and select a metallic texture resembling gold coins, but the color is too coppery (too red). | Загрузим выделение "gold/золото" и вызовем плагин AKVIS Decorator. В Библиотеке текстур выберем металлическую текстуру с монетами. |
| A set of criteria agreed by the Group will be proposed for selection of possible indicators to monitor the future development agenda. | Согласованный Группой набор критериев будет предложен для отбора возможных показателей, предназначенных для контроля за осуществлением будущей программы развития. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the measures pertained to the temporary use of vacant posts and did not have an impact on recruitment through the staff selection system. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что меры, касающиеся временного использования вакантных должностей, не влияли на набор сотрудников через систему отбора кадров. |
| The new staff selection system had further integrated recruitment, placement, managed mobility and promotion by, among other things, streamlining and rationalizing the selection process and giving programme managers more authority to make staffing decisions. | Новая система отбора сотрудников способствовала более тесной увязке таких элементов, как набор персонала, расстановка кадров, регулируемая мобильность и повышение в должности посредством, в частности, упрощения и рационализации процесса отбора и расширения полномочий руководителей программ в области принятия кадровых решений. |
| The book provides a selection of detachable samples from UPM Raflatac's labelstock product range. | Книга представляет собой набор съемных образцов из ассортимента этикеточных материалов UPM Raflatac. |
| Lynch explained his selection of Watts, "I saw someone that I felt had a tremendous talent, and I saw someone who had a beautiful soul, an intelligence-possibilities for a lot of different roles, so it was a beautiful full package." | Линч так описал свой выбор Уоттс: «Я увидел человека с огромным талантом и прекрасной душой, интеллигентную, - возможность сыграть множество различных ролей, это был прекрасный набор». |
| Here we have a small selection of supercars from around the world. | Тут у нас небольшая подборка суперкаров со всего мира. |
| Well, if you look carefully, you'll see some of the books are about exploring, plus there's a selection of English poets to read in bed. | Что ж, если вы посмотрите повнимательнее, вы увидите некоторые книги об исследованиях, плюс подборка английской поэзии для чтения на ночь. |
| As an output, the LEG, in cooperation with UNITAR, prepared a document titled "Selection of examples and exercises drawing from regional NAPA workshops". | В качестве конечного результата ГЭН подготовила в сотрудничестве с ЮНИТАР документ под названием "Подборка примеров и упражнений из материалов региональных совещаний, посвященных подготовке НПДА". |
| In a new arrangement with the Institute for Volunteering Research in London, a selection of the papers from the conference will be published as a special issue of their journal Voluntary Action. | В рамках нового соглашения с Институтом добровольческих исследований в Лондоне подборка материалов конференции будет опубликована в качестве специального номера журнала Института «Волантари экшн». |
| A selection of audio-tales in which each project introduces the listener to its own sound world he's living in: mystical stories, isolationism, altered states of consciousness, space landscapes, monotonous technogenic rumble, guitar passages and much more... | Подборка аудио-сказок, в котором каждый проект знакомит слушателя со своим уникальным звуковым миром, в котором он живёт: мистические истории, изоляционизм, изменённые состояния сознания, космические ландшафты, монотонный техногенный гул, гитарные переливы и многое многое другое... |
| It follows that the selection of a transitional national assembly through the caucus system is neither politically nor technically viable at this stage. | Из этого следует, что избрание Переходной национальной ассамблеи по системе собраний на данном этапе невозможно и по политическим, и по техническим причинам. |
| The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions. | Избрание инспекторов является прерогативой государств-членов, и их важнейшим приоритетом должно быть выдвижение наиболее квалифицированных кандидатов согласно статуту ОИГ и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. | В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
| A necessary condition for the choice of the lead agencies of public rural associations of drinking water consumers is the selection of women as members of management, the audit commission or the dispute resolution commission. | Обязательным условием выбора руководящих органов сельских общественных объединений потребителей питьевой воды является избрание женщин в состав правления, ревизионной комиссии или комиссии по разрешению споров. |
| In that regard - and we say this only slightly with tongue in cheek - we note that almost your first act of wisdom upon assuming office was the selection of a very excellent Belizean as presidential spokesperson. | В этой связи мы хотим сказать, не особенно кривя душой, что мы отмечаем, что Вашим первым мудрым шагом после вступления в должность стало избрание выдающегося гражданина Белиза в качестве представителя Председателя. |
| The selection was based upon the 1992 General Industrial and Establishment Census. | Выборка была основана на результатах Всеобщей переписи промышленных и коммерческих предприятий 1992 года. |
| To cover the anticipated needs for the activities under the Convention a more detailed selection, and possibly extension, of the EUNIS classification system would be necessary; this should be consistent with a common soil map. | В целях удовлетворения предполагаемых нужд деятельности в рамках Конвенции потребуется более подробная выборка и, возможно, расширение системы классификации EUNIS, что должно соответствовать общей карте почв. |
| While the Special Rapporteur has again received allegations of all types of violations, and while he could, therefore, again present a long list of such violations, he will here below refer only to a selection of recently received allegations by way of examples. | Специальный докладчик вновь получил сообщения о всевозможных нарушениях, что позволяло ему снова представить обширный перечень таких нарушений, тем не менее ниже в качестве примера приводится лишь выборка полученных в последнее время сообщений. |
| Sometimes to our concerts comes childrens, parents and grands - so its the good selection. | Иногда на концерт приходят дети, родители и деды - неплохая выборка. |
| In most cases, the sample selection, once made, has been maintained as if it was the intention to preserve an unchanged basket for as long as possible. | В большинстве случаев выборка товаров остается постоянной, поскольку существует стремление сохранить корзину в неизменном виде настолько долго, насколько это возможно. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
| The Preparatory Training Course covers a period of five weeks prior to deployment in the mission area and is mandatory for officers who have successfully completed the Selection Training Course. | Подготовительный учебный курс проводится в течение пяти недель до отправки в район осуществления миссии и является обязательным для офицеров, успешно завершивших отборочный учебный курс. |
| The original selection committees chose to recognize some entertainers' contributions in multiple categories with multiple stars. | Первоначально Отборочный комитет хотел признать вклады некоторых знаменитостей во многие категории многократными Звёздами. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| Less controversial genetic improvement techniques are readily available, such as selection within and between breeds and crossbreeding. | Широко распространены более традиционные технологии улучшения генетических качеств, такие как селекция в пределах породы и между породами и метизация. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| Come on back and I'll show you our selection. | Пройдите за стойку и я покажу наш ассортимент |
| Our product selection also includes the most common standard profiles. | В ассортимент наших изделий входят стандартные профили и профили по специальным заказам, доля которых составляет более 90% нашего производства. |
| Guests can enjoy every from light appetizers to 3-course meals, along with an extensive cocktail selection. | Гости могут легко перекусить или заказать трапезу из З блюд. Также предлагается широкий ассортимент коктейлей. |
| Sample dishes prepared with only the finest produce and complemented by an excellent wine selection. | Отведайте блюда, приготовленные из самых лучших продуктов. Прекрасным дополнением к ним станет отличный ассортимент вин. |
| The Kaninchen also offers an excellent selection of exotic cocktails, and a popular range of American and European cigars. | В баре "Канинхен" вы найдете большой ассортимент экзотических коктейлей, а также европейских и американских сигар. |
| Unlike the current staff selection system, where rosters are limited to those applicants who were recommended but not selected for specific vacancies, the proposed rosters will accommodate a variety of staffing needs, reduce delays and significantly shorten the time required to fill a vacancy. | В отличие от нынешней системы отбора персонала, при которой в реестры включаются кандидаты, которые были рекомендованы, но не отобраны на конкретные вакансии, предлагаемые реестры позволят удовлетворять самые различные кадровые потребности, сводить к минимуму задержки и значительно сокращать время, необходимое для заполнения вакансий. |
| It was also indicated that 33 candidates, or 16 per cent, had been selected on provisional reassignment, meaning that selection had been based on a decision by the Secretariat to place for staff members who had been affected by the downsizing or closing of other missions. | Было также указано, что ЗЗ кандидата, или 16 процентов, были отобраны в порядке временного перепрофилирования, т.е. их отбор производился на основе решения Секретариата о трудоустройстве сотрудников, должности которых были упразднены в результате сокращения численности персонала или закрытия других миссий. |
| The Korean astronaut project started on 16 November 2005 as the national space development plans and the selection of astronaut candidates began with a 3.5-km running test on 2 September 2006. | Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты. |
| The proposed representatives of civil society had been selected through an internal selection process in both countries, and the Governments of the two countries supported the proposal to invite them. | Эти представители гражданского общества были отобраны в рамках соответствующего внутреннего процесса в обеих странах, и правительства этих двух стран поддерживают предложение, касающееся их приглашения. |
| Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. | На основании этих критериев для целей оценки были отобраны Барбадос, Бразилия, Гватемала, Китай, Мали, Таиланд и Южная Африка, при этом в Индии было проведено углубленное аналитическое исследование. |
| Conditions of employment and selection of candidates for a particular job; | условий найма и отбора кандидатов на конкретное рабочее место; |
| Hiring managers would not serve on the boards but their comments on the shortlist of qualified candidates would be taken into account at every step of the selection and recommendation process. | Руководители, отвечающие за набор персонала, не будут входить в состав советов, но их замечания относительно коротких списков кандидатов, имеющих право на занятие вакансии, будут приниматься во внимание на каждом этапе процесса отбора и вынесения рекомендаций. |
| In that capacity, it seeks to ensure: the selection of the most qualified candidates for posts; the development of multi-skilled and mobile staff; and the achievement of mandates requiring gender balance and geographical representation. | В этом качестве оно стремится обеспечить: отбор наиболее квалифицированных кандидатов для занятия должностей; формирование многопрофильного и мобильного персонала; и выполнение мандатов, касающихся гендерного баланса и географической представленности. |
| The lack of young Professional staff in the Secretariat was also a matter of concern, and reflected the continued use of job selection criteria which favoured years of experience over competencies. | Не меньшую обеспокоенность вызывает отсутствие молодых кадров, свидетельствующее о том, что в процессе отбора предпочтение отдается опыту кандидатов, а не их компетенции. |
| Some private companies are increasingly relying on outside advice (e.g. by CEPAG, the Centre for Improvement and Assistance in Enterprise Management, and local consultants' offices) in the selection of candidates. | Некоторые частные структуры стали все чаще обращаться к внешним услугам, например, Центра повышения квалификации и помощи по вопросам управления предприятиями и соответствующих частных контор, для получения у них помощи в выборе наилучших кандидатов. |
| A preliminary selection process has identified four municipalities. | В предварительном порядке выбраны четыре муниципии, на территории которых будут осуществляться эти программы. |
| We believe that the selection of topics for the next sessions is very sound. | Мы считаем, что темы будущих совещаний выбраны очень правильно. |
| They were selected to represent Montenegro in the 2019 contest after winning the country's national selection, Montevizija. | Они были выбраны, чтобы представлять Черногорию в конкурсе 2019 года после победы на национальном отборе страны. |
| At a recent selection panel, two of the nine UNICEF candidates nominated were selected and, at the time of finalizing the present report, no decision had been taken on the remaining seven. | На недавнем заседании отборочной комиссии из девяти выдвинутых кандидатов ЮНИСЕФ были выбраны двое, и на момент завершения подготовки настоящего доклада решение в отношении оставшихся семи кандидатов принято не было. |
| Delegations from countries having first priority sites are expected to report on the present situation at those sites: clean-up methods which have been selected, budget for the clean-up, funding of the operation, selection of the industrial operators, etc. | Предполагается, что делегации стран, объекты которых выбраны в качестве первоочередных, представят информацию о нынешнем положении на этих объектах, включая информацию в отношении выбранных методов очистки, бюджета для проведения очистных операций, финансирования этих операций, выбора операторов промышленных объектов и т.д. |
| Select this object with any selection tool. | С помощью любого из Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент. |
| Geneva Film Festival, 2009; Official Selection. | Каннский кинофестиваль 2007; Official Selection. |
| We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
| Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. | Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection. |
| Two years later, he released Back to the Earth, which included the internationally acclaimed single "Mr. Dabada", and also a compilation album as part of Najwajean, Selection. | Два года спустя вышел альбом «Васк to the Earth», в который вошли всемирно известный сингл «Mr. Dabada», а также альбом сборник - «Najwajean, Selection». |