| Natural selection favours the loud and aggressive. | Естественный отбор предпочитает громких и агрессивных. |
| For States parties exercising their right to defer their review to the following year, the selection of their reviewing States was carried out at the time of drawing of lots in that following year. | Отбор государств, осуществляющих обзор в государствах-участниках, воспользовавшихся своим правом отложить свое участие в обзоре на следующий год, производится во время проведения жеребьевки в таком следующем году. |
| The Office, in cooperation with UNITAR, made the various arrangements relating to the general orientation of the Fellowship Programme in International Law, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme. | Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, имеющих отношение к общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе. |
| Complementary initiatives of Private Sector Division and the International Policy Centre for Inclusive Growth (under the Poverty Group) focus on the identification and selection of sectors and markets with the potential for employment growth. | Дополнительные инициативы Отдела по сотрудничеству с частным сектором и Центра международной политики всеохватывающего роста (в рамках Группы по проблеме нищеты) направлены на выявление и отбор секторов и рынков, способных стимулировать рост занятости. |
| Selection of actions of utmost importance: | Отбор наиболее важных мероприятий: |
| Third, with regard to cooperation on country missions, the Representative and the Unit plan to coordinate the selection and sequencing of the countries to be visited, according to comparative advantage. | В-третьих, что касается сотрудничества в рамках страновых миссий, то Представитель и Группа планируют координировать выбор посещаемых стран и периодичность визитов на основе сравнительных преимуществ. |
| Following a consultation between the Government Commissioner for Public Health and the Minister of Education early in the year, the Minister announced his intention to issue a decree to regulate selection in school buffets to better promote children's health. | После консультации между Правительственным уполномоченным по вопросам здравоохранения и Министром образования, состоявшейся в начале года, Министр объявил о своем намерении издать постановление, регламентирующее выбор продуктов в школьных буфетах, в интересах укрепления здоровья детей. |
| Further review of this organization's capacity assessment report by UNICEF revealed that the capacity assessment process was simplified, lacking a risk rating, and that the selection of this organization had not been well justified. | Дополнительное изучение Фондом отчета об оценке ее потенциала показало, что процесс оценки потенциала был упрощен без определения степени риска и что выбор этой организации был недостаточно обоснован. |
| Great selection of compression hose. | Великолепный выбор компрессионных чулок. |
| The San Giovanni Spa, opposite the Gulf of Portoferraio is just 10 minutes from the Hotel Désirée and offers a wide selection of treatments: from anti-stress to anti-smog and from cellulitis treatments to slimming programmes in general. | Спа-Курорт Сан Джованни (San Giovanni), расположенный напротив Залива Portoferraio всего в 10 минутах езды от отеля Дезире, предлагает широкий выбор спа-программ: анти- стрессовые, очищающие, анти-целлюлитные процедуры и общие программы для похудения. |
| The Committee must work to ensure that the selection process produced qualified, world-class, professionals. | Комитет должен обеспечить подбор квалифицированных специалистов мирового класса. |
| The Court's selection of staff in the Professional category is guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. | Подбор Судом сотрудников категории специалистов осуществляется в принципе на основе системы желательных квот должностей Организации Объединенных Наций. |
| (b) better selection of second level staff (students are the most appropriate); | Ь) более эффективный подбор работников на втором уровне (оптимальным вариантом являются студенты); |
| At the Headquarters level, support for rule of law and transitional justice aspects of peace operations includes needs assessment, mission planning, selection and deployment of specialized staff and provision of guidance and support to rule of law components of missions. | На уровне Центральных учреждений поддержка господства права и аспектов миротворческих операций, связанных с правосудием переходного периода, включает оценку потребностей, планирование миссий, подбор и развертывание специализированного персонала и обеспечение руководства и поддержки в отношении компонентов миссий, связанных с господством права. |
| We offer a high-quality, gourmet selection of fresh and seasonal produce with an adventurous and avant-garde touch, accompanied by impeccable service and unbeatable surroundings. | Гастрономический подбор самого высокого класса свежих и сезонных продуктов, с революционными и авангардными тенденциями, с безупречным обслуживанием в непревзойденной обстановке. |
| What, then, is the dashed line that appears when you create a selection? | Тогда что это за пунктирная линия, появляющаяся когда вы создаёте выделение? |
| We copy the selection and insert it into a new layer of the photo of the flowers. | Выделение копируем и вставляем на новый слой фотографии с цветами. |
| They include the assessment missions to the participating countries; conclusion of competitive bid tenders and selection of major contractors to prepare investment fund design, regional analysis of policy reforms and project website; award of grants to National Participating Institutions and formation of Project Management Unit. | К ним относятся оценочные миссии в участвующие страны; завершение конкурсных торгов и отбор основных подрядчиков для подготовки структуры инвестиционного фонда, регионального анализа политических реформ и вебсайта проекта; выделение грантов национальным участвующим учреждениям и создание Группы по управлению проектом. |
| Selection: the mask is initialized according to pixel values found in the selection. | Выделение: маска создается в соответствии со значениями точек, найденных в выделении. |
| Now, the selection is a two-dimensional entity, but a path is a one-dimensional entity, so there is no way to transform the selection into a path without losing information. | Выделение является двухмерным элементом, но контур это одномерный элемент, поэтому не существует способа преобразовывания выделения в контур без потери информации. |
| A selection of key categories of chemicals will be included. | Будет включен набор основных категорий химических веществ. |
| A selection of possible indicators is contained in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу содержится набор возможных показателей. |
| Our accommodation selection also includes a wide variety of luxurious villas for rent, all within a 15 minutes drive from the Monaco race track. | В набор апартаментов для пребывания в Монако также входят разнообразные виллы, которые находятся в 15 минутах езды от гоночной трассы. |
| Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements, less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard. | В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям; более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области. |
| ADI has a broad selection of digital temperature sensors with I2C, SPI and mark-space interfaces. | Фирма Analog Devices поставляет большой набор цифровых датчиков температуры с различными интерфейсами (SPI, I2C, однопроводной и с широтно-импульсным сигналом на выходе). |
| If you don't select any filter it will show you a random selection of items. | Если вообще не применять фильтры, вам будет предложена произвольная подборка лотов. |
| A selection of presentations will be made on energy efficiency demonstration zones in central and eastern Europe and will be posted on the project Website prior to the Steering Committee session. | Перед сессией Руководящего комитета на ШёЬ-сайте проекта будет размещена подборка материалов о демонстрационных зонах высокой энергоэффективности в странах Центральной и Восточной Европы. |
| The selection of excerpts is of course, by nature, subjective, but the secretariat has done its utmost to provide maximum information, while, at the same time, avoiding any circumstantial information. | Подборка выдержек, несомненно, является субъективной по своему характеру, однако секретариат сделал все возможное, чтобы предоставить максимум информации, не включая при этом какие бы то ни было сведения случайного характера. |
| SELECTION OF databases and web sites with | ПОДБОРКА БАЗ ДАННЫХ И ВЕБ-САЙТОВ, СОДЕРЖАЩИХ |
| In addition, each month a selection of special tables shows annual and/or quarterly data on subjects illustrating important economic trends and developments. | В него ежемесячно включается также подборка специальных таблиц с данными по различным темам за год/квартал, отражающими важные экономические тенденции и изменения. |
| At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could influence the selection or election - the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the loya jirga. | В то же время афганцы выразили тревогу по поводу того, что вооруженные группы могут повлиять на избрание или отбор - Боннское соглашение предусматривает и то и другое - делегатов для участия в Лойя джирге. |
| The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. | Специальный докладчик считает, что избрание членов Комиссии должно осуществляться на максимально транспарентной основе и с учетом накопленного опыта, беспристрастности и сбалансированности мнений кандидатов. |
| The preparatory segment also agreed on the text of a draft decision confirming the selection of a co-chair of the Chemical Technical Options Committee and agreed to forward it to the high-level segment for approval. | Подготовительное совещание также согласовало текст проекта решения, подтверждающего избрание Сопредседателя Комитета по техническим вариантам замены химических веществ, и постановило направить его на утверждение совещания высокого уровня. |
| LONDON - The selection of Herman van Rompuy as President of the European Union's Council of Ministers, and of Lady Catherine Ashton as the EU's foreign policy chief, surely underlines the extent to which member states are in the driver's seat in the EU. | ЛОНДОН - Избрание Германа ван Ромпея президентом Совета министров Европейского союза, а также баронессы Кэтрин Эштон верховным представителем ЕС по иностранным делам, безусловно, подчеркивает, что у руля в ЕС находятся государства-члены. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| (a) Conventions of the Council of Europe (a selection) | а) Конвенции Совета Европы (выборка) |
| A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. | Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
| Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. | Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
| In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. | В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
| The first-round selection of infotypes has been made primarily with a view to identifying the series most in demand by users. | Первая выборка инфотипов была составлена главным образом для определения тех рядов данных, которые пользуются наибольшим спросом пользователей. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." | В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| A fine selection of great European wines is offered to make your delicious meal complete. | Прекрасным дополнением восхитительной трапезы станет широкий ассортимент замечательных европейских вин. |
| To complement the various dishes, the restaurant offers a fine selection of wines. | Хорошим дополнением к различным блюдам станет ассортимент изысканных вин ресторана. |
| We co-operate with organic farmers, offer a selection of Estonian organic food and organic products, and encourage people to be more conscious consumers. | Мы сотрудничаем с производителями здоровой пищевой продукции, предлагаем ассортимент отечественных продуктов и блюд, а также призываем к более сознательному потреблению. |
| Please access our brochure rack for a complete selection of printed material to help you plan your adventure in Utah's Canyon Country. | Подойдите к нашему стенду брошюр - здесь Вы найдете полный ассортимент печатных материалов, которые помогут Вам спланировать незабываемую программу приключений в Стране Каньонов штата Юта. |
| The service cycle includes site selection, acquisition of objects, tenant representation, advisory services, retail investments and property management. | Ассортимент услуг включает в себя выбор участка, приобретение объектов, представительство интересов арендаторов (tenant representation), консультации, инвестирование в объекты розничной торговли и управление собственностью. |
| We understand the reasons underlying the selection of cases on the basis of their gravity. | Мы понимаем причины, по которым были отобраны эти два наиболее серьезных дела. |
| More than 150 participants from 40 countries already took part in the e-learning course, which ended mid-April, and will be followed by the selection of 25 participants to attend the training course at CEU in July. | Более 150 человек из 40 стран уже приняли участие в завершившихся в середине апреля мультимедийных учебных курсах, по итогам которых будут отобраны 25 человек для участия в июле в учебных курсах на базе ЦЕУ. |
| Criteria for site selection are being defined and sites will be chosen in 2004. | В настоящее время ведется разработка критериев отбора объектов, а сами объекты будут отобраны в 2004 году. |
| Following testing by the civilian police selection assistance team, nine nationals of Belarus had been selected for future service as national civilian police in United Nations missions. | По итогам проведенного Группой помощи при отборе гражданских полицейских тестирования девять граждан Беларуси были отобраны для последующей службы в качестве национальных гражданских полицейских в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| Our portfolio holds a large selection of places to rent. They have been selected especially for people who want to have it all during their holiday: luxury, comfort and no hassle. | Наш банк данных состоит из большого количества объектов; они отобраны таким образом, чтобы наш клиент во время отпуска не почувствовал недостатка ни в чём - элитность, комфорт и отсутствие всяческих неприятных неожиданностей - вот наши главные критерии. |
| In the training for programme managers, the policies and procedures for recruiting national competitive examination candidates are described and the selection of candidates from the roster is encouraged. | В ходе учебной подготовки руководителей программ они изучают правила и процедуры найма кандидатов из числа лиц, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и им настоятельно рекомендуется использовать практику назначения кандидатов, включенных в реестры. |
| JS7 referred to the institutional fragility of the bodies responsible for safeguarding rights, the lack of autonomy, independence and impartiality of the Office of the Ombudsman and the need for transparency in that Office's selection procedures. | В СП7 затрагивался вопрос о хрупкости институциональной структуры органов, выступающих гарантами прав, и о необеспечении автономного, независимого и беспристрастного характера деятельности Управления Народного защитника и отмечалась необходимость транспарентности при отборе кандидатов для работы в Управлении. |
| The Committee is also concerned that despite the fact that 18 members of the CNAC are from civil society, there is a lack of transparency in the selection process for civil society participation and little accountability to non-member NGOs. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на то, что 18 членов НСДД - это представители гражданского общества, процесс отбора кандидатов из гражданского общества недостаточно прозрачен, а уровень подотчетности НПО, не входящим в состав Совета, весьма низок. |
| (b) Establishment of a mechanism to review the recruitment process for each vacancy prior to final selection so as to ensure that every effort has been made to identify and select qualified candidates from regions requiring improvement; | Ь) создание механизма рассмотрения процесса набора персонала на каждую вакансию до окончательного выбора в целях обеспечения всех необходимых мер для определения и отбора квалифицированных кандидатов из регионов, нуждающихся в улучшении ситуации; |
| UNICEF and its JCGB partners had agreed upon a new, more transparent process for the selection of resident coordinators that would widen the pool of professionals eligible for such posts. | ЮНИСЕФ и его партнеры из Объединенной консультативной группы по вопросам политики приняли решение внедрить новый, более транспарентный порядок отбора координаторов-резидентов, позволяющий расширить круг кандидатов на эту должность. |
| A preliminary selection process has identified four municipalities. | В предварительном порядке выбраны четыре муниципии, на территории которых будут осуществляться эти программы. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| We particularly welcome, Sir, the selection of you as President and organizer of that conference and that it will take place during the sixty-third session of the General Assembly. | Мы особенно приветствуем то, г-н Председатель, что Вы выбраны в качестве Председателя и организатора этой конференции и что она будет проходить в период проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The selection of topics and contents of the Programme have been made by high-ranking police officers (commanding officers), who have selected issues that they deemed are of significance for the police work. | Темы и общее содержание программы были выбраны старшими (командующими) офицерами полиции с учетом значения каждой конкретной темы для работы полиции. |
| We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
| The documentary was chosen as a Sundance Film Festival Special Selection in 2002. | Этот фильм был отмечен на Sundance Film Festival Special Selection в 2002 году. |
| The Bowling Green metro also received the same recognition by Site Selection in 2008. | Метро Боулинг-Грина получило такое же признание от «Site Selection» в 2008 году. |
| On September 8, 2009, Ballantine Books published Griffin's memoir, titled Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. | 8 сентября 2009 года издательство Ballantine Books опубликовало автобиографию Гриффин под названием Official Book Club Selection: A Memoir According to Kathy Griffin. |
| After clicking the left mouse button the wedding rings image was transformed into a new floating selection, which could still be moved by selecting PSP9's Move Tool then left or right click dragging. | Но после клика левой кнопкой мыши кольца трансформируются в выделение (floating selection), переместить которое можно будет уже только с помощью инструмента Move Tool. |