| Actual case selection is based on the programme manager's discretion. | Отбор конкретных досье осуществляется по усмотрению управляющего программой. |
| In general the selection of the items is based on expert judgement. | Как правило, отбор продуктов опирается на экспертную оценку. |
| To facilitate the presentations, the United Nations Centre for Human Settlements, in consultation with Governments and accredited Habitat Agenda partners, shall be entrusted with the selection of thematic experiences. | Для оказания помощи в подготовке выступлений Центру Организации Объединенных Наций на населенным пунктам в консультации с правительствами и аккредитованными партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат будет поручено провести отбор материалов о накопленном опыте по тематическим направлениям. |
| Selection (procurement process): by May 2013 | Отбор (процесс закупок): к маю 2013 года |
| In-service conformity testing - selection and test of vehicles | отбор и испытание транспортных средств |
| The standardization will incorporate private and public sector security benchmarks for similar facilities; the selection of tried, tested and proven suppliers and technologies; and technological "future-proofing". | Эта стандартизация будет учитывать исходные параметры аналогичных систем обеспечения безопасности в частных и государственных компаниях; предусматривать выбор опробованных, проверенных и надежных поставщиков и технологий; и техническую перспективность. |
| The selection of any other local change in the gradient at its base, i.e., any change other than the maximum, will be regarded by the Commission as an exception. | Выбор любого иного места изменения уклона в его основании, т.е. любого изменения помимо максимального, будет рассматриваться Комиссией в качестве исключения. |
| This has been due to inherent complexities in such a process, including the selection of the site of regional offices, finalization of agreement on the memorandum of understanding with the host country and, in some cases, logistical and staffing challenges. | Эти задержки вызваны сложностями, присущими такому процессу, включая выбор места для размещения региональных представительств, достижение договоренности в отношении подписания меморандума о взаимопонимании со страной пребывания и в некоторых случаях - проблемами, связанными с материально-техническим обеспечением и укомплектованием штатами. |
| Those include the selection and appointment of the Secretary-General, the role and authority of the General Assembly, budgetary matters, the relationship between the General Assembly and the other organs of the United Nations and improving the Assembly's working methods. | В их числе выбор Генерального секретаря и его назначение, роль и полномочия Генеральной Ассамблеи, бюджетные вопросы, взаимоотношения Генеральной Ассамблеи с другими органами Организации Объединенных Наций и совершенствование методов работы Ассамблеи. |
| Selection of the respective locations shall be made such that the connectors are completely within the areas, or zones, specified in corresponding figures. | Выбор соответствующего расположения соединителей должен быть таким, чтобы соединители располагались полностью в пределах областей или зон, указанных на соответствующих рисунках. |
| Illumination selection is made individually by customer wish. | Подбор освещения проводится индивидуально по желанию клиента. |
| Sophisticated technical tasks and careful selection of content - half success! | продуманное техническое задание и тщательный подбор контента - половина успеха! |
| The purpose of ISG as a unified center of outsourcing projects implementation includes selection of the best subcontractors, from the customer's point of view, to handle these functions. | В задачи ISG как единого центра реализации аутсорсинговых проектов входит подбор лучших, с точки зрения заказчика, исполнителей данных функций. |
| Selection of four chairs and three special coordinators: the selection should be based on the principle of equitable geographical distribution. | Подбор четырех председателей и трех специальных координаторов: подбор должен быть основан на принципе справедливого географического распределения. |
| There are skilled realtors working with us which will carry out careful selection of the real estate objects and assume all troubles concerning lawful registration. | В наших рядах работают опытные риэлтеры, которые осуществят тщательный подбор объекта недвижимости, возьмут на себя все хлопоты относительно законного оформления. |
| For instance, when selecting and issuing actions to a group of soldiers, the selection may include soldiers that occupy different elevations, making the orders nonsensical. | Например, при выделении группы солдат и отдаче им приказов, в выделение также могут попасть солдаты с других этажей, что делает отданные приказы бессмысленными. |
| I load the selection "far background". I call the AKVIS Decorator plug-in (main menu: choose Filter -> AKVIS -> Decorator). | Активируем копию слоя и назовем его "far background", затем загрузим выделение "far background/дальний фон" и вызовем плагина AKVIS Decorator (Filter -> AKVIS -> Decorator). |
| When you transform a selection into a path, the path closely follows the "marching ants". | Когда вы преобразовываете выделение в контур, контур точно следует "муравьиной дорожке". |
| When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the clipboard (that is the selection) on first position in the brushes dialog. | Когда вы копируете или вырезаете выделение, содержимое буфера (т.е. выделение) появится на первой позиции диалога кистей. |
| For the selection to be precise we recommend to use the Quick Mask mode (in Adobe Photoshop). | Для того чтобы выделение получилось более точным лучше всего выполнить его в режиме Quick Mask. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime provided extensive training courses for hiring managers on mastering the revised staff selection policies and the Inspira e-staffing tool. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало интенсивные учебные курсы для руководителей, производящих набор персонала, по вопросам освоения пересмотренной политики в области отбора персонала и автоматизированного модуля укомплектования штатов «Инспира». |
| In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and to improve the reports from affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject. | Чтобы заложить для нового отчетного цикла рациональную основу, а также улучшить качество докладов затрагиваемых и развитых стран - Сторон Конвенции, КНТ нужно предложить набор соответствующих критериев и показателей, приняв во внимание уже проделанную работу по этой теме. |
| ADI has a broad selection of digital temperature sensors with I2C, SPI and mark-space interfaces. | Фирма Analog Devices поставляет большой набор цифровых датчиков температуры с различными интерфейсами (SPI, I2C, однопроводной и с широтно-импульсным сигналом на выходе). |
| Instead, we want to add this parameter to our selection set in our flip action. | Вместо этого нам нужно добавить параметр в набор объектов для операции отражения. |
| In a typical machine learning application, practitioners must apply the appropriate data pre-processing, feature engineering, feature extraction, and feature selection methods that make the dataset amenable for machine learning. | В типичном приложении обучения машины практический работник должен применить подходящие методы предварительной обработки данных, конструирования признаков, выделения признаков и выбора признаков, которые делают набор данных пригодным для обучения машин. |
| The selection of articles from Russian and Ukrainian press with surveys and tests of cleaners REDEX became the basis of the site. | Основой сайта стала подборка статей из русской и украинской печати с обзорами и тестами очистителей Redex. |
| «Mash Up»- the selection of energetic club music, the most fashionable dance floor in your TV, mobile phone and computer! | «Mash Up» - подборка энергичной клубной музыки, самый модный танцпол в твоем телевизоре, планшете, телефоне и компьютере! |
| In the ship I have directions to my planet and a selection of items you can oppress me with. | В корабле есть указания, как найти мою планету и подборка инструментов для моего угнетения. |
| In addition, each month a selection of special tables shows annual and/or quarterly data on subjects illustrating important economic trends and developments. | В него ежемесячно включается также подборка специальных таблиц с данными по различным темам за год/квартал, отражающими важные экономические тенденции и изменения. |
| Practical sessions in small groups (8-10 persons) consisting of people with the same level of language proficiency and similar professional interests, careful selection of cases for case studies, impromptu and prepared activities, creative tasks - all of this contributes to training effectiveness. | Работа в мини-групах (8-10 человек) с одинаковым уровнем языка и одинаковыми профессиональными интересами, подборка кейсов, упражнения с подготовкой и без, творческие задания, - это все определяет эффективность тренингов. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| We feel that the selection of a woman to chair this important Committee will contribute to strengthening the awareness of a gender perspective on these issues and throughout our Organization. | Мы считаем, что избрание женщины на пост Председателя этого важного Комитета будет способствовать более глубокому осознанию гендерного аспекта как в отношении обсуждаемых в нем вопросов, так и во всей нашей Организации. |
| What's your reaction to the selection of your daughter, Erin Reagan, to lead the D.A.'s investigation of this matter? | Какова ваша реакция на избрание вашей дочери, Эрин Рейган, вести прокурорское расследование по этому делу? |
| These conventions ensure that the powers of the State are exercised in accordance with the wishes of the electorate; they relate to ministerial responsibility, the selection of the Cabinet and prime minister, the dissolution of Parliament and the giving of royal assent to bills. | Эти обычаи обеспечивают исполнение властных функций государства в соответствии с желаниями электората; они предусматривают ответственность министерств, избрание кабинета и премьер-министра, роспуск парламента и королевскую санкцию на законопроекты. |
| It owes its origins to the term Kremlinologist, which was used to describe media, academic and commentary experts who followed the function of the Communist Party of the Soviet Union in general and the functioning and selection of the leadership elite in particular. | На появление этого термина повлияло понятие «кремленологи», обозначавшее СМИ, учёных и экспертов, которые изучали Коммунистическую партию СССР, в частности, избрание и функционирование партийной элиты. |
| The sample selection was done by a mathematician from the USA with the approval by the Division management. | Выборка была произведена математиком из США и утверждена руководством Отдела. |
| The resource person responded that company selection was limited to 30 companies and that the companies selected represented a range of countries, industries and firm sizes. | Профильный сотрудник секретариата ответил, что выборка была ограничена 30 компаниями, представлявшими разные страны и отрасли и имевшими разные размеры. |
| Selection of additional corporate level topical evaluations, including humanitarian crisis | Выборка дополнительных тематических оценок на общеорганизационном уровне, |
| In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. | В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
| For the other item groups there is either no item sampling at all (all products are covered) or the sampling procedures used (e.g. transport and communications) are a mixture of probability-based and judgmental selection. | В отношении других товарных групп выборка либо не используется вообще (наблюдение цен производится по всем продуктам), либо используемая процедура отбора (например, в случае транспортных услуг и услуг связи) является комбинацией вероятностных методов и преднамеренного отбора. |
| The selection process is limited, to some extent, by the bathymetric detail in the plotted maps. | Отборочный процесс ограничивается до определенной степени батиметрической детализацией построенных карт. |
| Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
| The Selection Training Course covers a period of ten days and consists of rigorous physical training in order to identify level of motivation and maturity, physical fitness, endurance, confidence and team spirit. | Отборочный учебный курс рассчитан на 10 дней и включает интенсивную физическую подготовку для оценки уровня мотивации и зрелости, физической формы, выносливости, надежности и духа коллективизма. |
| All the finalists after selection round will be able to take part in the Festival. | В нем примут участие коллективы и исполнители, которые пройдут отборочный тур «Таланты твои, Слобожанщина», назначенный на 22 июля. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| for lunch today, the cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches. | Сегодня на ланч ученикам будет представлен ассортимент из холодных бутербродов |
| The design and selection of UNICEF cards and gifts have to reflect the essence of the UNICEF brand - that is, the world of children and the global multicultural and multi-ethnic character of the organization. | Дизайн и ассортимент открыток и сувениров ЮНИСЕФ должен отражать суть имиджа ЮНИСЕФ, т.е. мир детей и глобальный многонациональный отличающийся многообразием культур характер организации. |
| You can also look forward to tasty snacks and a selection of alcoholic drinks and soft drinks in the hotel café and exclusive Regent-Bar. | В кафе отеля и эксклюзивном баре Regent подают аппетитные закуски и широкий ассортимент алкогольных и безалкогольных напитков. |
| Whether you are planning to build or remodel a sauna, Harvia's wide selection caters for all your needs from heaters and sauna benches to ready-made saunas. | Если вы планируете строить или переоборудовать сауну, широкий ассортимент предложений от Harvia позволит удовлетворить любые потребности: от каменок и лавок для сауны, до готовых саун. |
| Because of our wide selection in product offering, we can recommend the best configuration for your application and budget without sacrificing quality. | Широкий ассортимент продуктов позволяет подобрать такую конфигурацию системы, которая обеспечит высокое качество для необходимого вам применения по доступной цене. |
| The report will be followed up by work on design and selection of regulatory and infrastructural measures to improve the transport situation. | После подготовки доклада будут разработаны и отобраны меры регулирующего характера и меры в области инфраструктуры для улучшения положения в области транспорта. |
| Border police and migration made the selection of personnel that will deal with the interview of females that are considered possible victims of trafficking. | Из числа персонала пограничной полиции и миграционной службы были отобраны сотрудники, которые будут проводить опросы женщин, рассматриваемых в качестве возможных жертв торговли людьми. |
| In the context of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, a careful selection was made of posts for abolition, so as to preserve the core functions of conference services: interpretation and translation. | В контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов были тщательно отобраны должности для упразднения, с тем чтобы сохранить основные функции конференционного обслуживания: устный и письменный перевод. |
| For instance, all change orders for the chiller plant repairs and other repairs relating to the storm are being submitted by vendors that have already been selected through the competitive process and for which a new selection process is therefore not required. | Так, например, все распоряжения о внесении изменений в процесс восстановления системы охлаждения и другие виды ремонта, связанные с последствиями урагана, представляются подрядчиками, которые ранее уже были отобраны на конкурсной основе, и поэтому проведение нового процесса отбора не требуется. |
| In 2009, as a result of selection of participants in an open competition among specialists not exceeded the age of 29,107 specialists were chosen at the national level, 32 of them were selected by republican committee. | В 2009 году в результате проведённого отбора участников открытого конкурса - специалистов в возрасте до 29 лет, на республиканский уровень прошло 107 человек, из которых 32 человека были отобраны республиканской комиссией. |
| This requires the Assembly's involvement at early stage of the selection process when identifying candidates for this post; | Это предполагает участие Ассамблеи уже на раннем этапе процесса избрания, когда происходит определение кандидатов на эту должность; |
| The selection has been completed for the Risk Officer and recruitment of the Chief of Risk and Compliance Section is in process. | Завершен отбор кандидатов на замещение должности сотрудника по вопросам управления рисками, идет процесс найма начальника Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований. |
| Furthermore, job profiles for which rosters are maintained will be advertised according to need at regular intervals to ensure that sufficient numbers of qualified internal and external candidates are available for selection. | Кроме того, объявления о вакантных должностях, для которых ведутся реестры, будут распространяться с регулярными интервалами по мере возникновения необходимости, с тем чтобы обеспечить наличие достаточного числа квалифицированных внутренних и внешних кандидатов для отбора. |
| Assessment of potential resident coordinator candidates and selection of resident coordinators | Оценка потенциальных кандидатов на должности координаторов-резидентов и отбор координаторов-резидентов |
| A senior indigenous participant from South Africa was appointed as one of eight people in the country to serve on the Selection Panel for the South African Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities. | Один участник высокого уровня от Южной Африки из числа коренного населения был назначен одним из восьми человек в его стране для участия в работе Группы по отбору кандидатов для Южноафриканской комиссии по поощрению и защите прав культурных, религиозных и лингвистических общин. |
| However, there are risks associated such as the possibility of a loss of autonomy and independence of United Nations system organizations and the risk to reputation or image associated with the selection of non-appropriate partners and/or activities. | Однако такое партнерство сопряжено с определенными рисками, такими как возможность утраты самостоятельности и независимости организациями системы Организации Объединенных Наций, а также рисками для репутации или имиджа, которые могут возникнуть в случае, если будут выбраны неподходящие партнеры и/или мероприятия. |
| In the end, all the candidates from the GCO were selected, but since their selection was not approved by the Central Review Board, their appointments were limited to the GCO. | В конечном итоге были выбраны все кандидаты из БГД, но, поскольку этот выбор не был утвержден Центральным контрольным советом, их назначение ограничено только рамками БГД. |
| Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
| The selection of premises was expected to be made in May, and the Centre would then commence its activities. | Помещения для центра должны быть выбраны в мае, после чего он сможет начать свою работу. |
| The selection of topics and contents of the Programme have been made by high-ranking police officers (commanding officers), who have selected issues that they deemed are of significance for the police work. | Темы и общее содержание программы были выбраны старшими (командующими) офицерами полиции с учетом значения каждой конкретной темы для работы полиции. |
| We select the desired area with the Quick Selection Tool as before. | Выделим нужную область с помощью уже известного инструмента Quick Selection Tool. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| Then I used PSP9's freehand "point-to-point" selection tool to select the dog. | С помощью инструмента выделения Freehand Selection tool в режиме Point to Point выделим собаку. |
| He was intrigued by Ronald Fisher's book The Genetical Theory of Natural Selection, but Fisher lacked standing at Cambridge, being viewed as only a statistician. | Сильное впечатление на него произвела книга Рональда Фишера «Генетическая теория естественного отбора» (The Genetical Theory of Natural Selection), но книгу не изучали в Кембридже, поскольку Фишера считали всего лишь статистиком. |
| Used PSP9's "Point-to-point" Freehand Selection tool with a "1" feather setting to carefully select a lighter coloured section of the white building's roof, selected PSP9's Move Tool, then right-click-dragged the selection on to a darker roof section. | Инструментом Freehand Selection tool в режиме "Point-to-point" и с Feather=1 аккуратно выделим самый крайний выцветший участок крыши у здания на переднем плане. Затем с помощью инструмента Move Tool правой кнопкой мыши перетащим контур выделения на темную, не выцветшую часть крыши. |