| The selection of working forms and methods depends on individual needs of children and takes into account various age groups. | Отбор форм и методов работы зависит от индивидуальных потребностей детей и осуществляется с учетом принадлежности к разным возрастным группам. |
| The final selection is based entirely upon merit regardless of gender. | Окончательный отбор проводится исключительно исходя из полученных оценок, независимо от пола. |
| The selection of consultants for implementing projects is undertaken by an IMO team of senior managers in order to ensure transparency. | Отбор консультантов для осуществляемых проектов проводится группой старших руководителей ИМО в целях обеспечения транспарентности. |
| (b) Recruitment, selection and on-boarding for United Nations peacekeeping operations; | Ь) отбор, прием на службу и направление к местам службы персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций; |
| As for any other general essential medicine, equitable access (including rational selection of medicines, affordable prices, sustainable financing and reliable health systems), availability, safety and quality must also be ensured for medicines for non-communicable diseases. | Как и для других общих основных лекарств, в отношении лекарственных препаратов для лечения неинфекционных болезней должен быть обеспечен доступ на равной основе (включая разумный отбор лекарств, приемлемые цены, устойчивое финансирование и надежные системы здравоохранения, а также их наличие, безопасность и качество). |
| After you make a selection, your choice will come up on one of the 57 monitors... | Когда вы сделаете выбор, результат появится на 57 мониторах. |
| The selection of disposal sites, however, often meets with opposition. | Однако выбор мест, пригодных для удаления отходов, часто наталкивается на сопротивление. |
| If you are installing a different architecture, some of the examples (like keyboard selection and bootloader installation) may not be relevant and will need to be replaced by debconf settings appropriate for your architecture. | Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые примеры (например, выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf для этой архитектуры. |
| Consideration should be given to various aspects which could affect the safety of a pipeline, such as design and stress factors, quality of material, wall thickness, depth of burial, external impact protection, corrosion, markings, route selection and monitoring. | Следует учитывать различные аспекты, которые могут оказать влияние на безопасность эксплуатации трубопровода, такие, например, как конструкция и коэффициенты нагрузки, качество материалов, толщина стенок, глубина заложения, защита от внешних воздействий, коррозия, маркировка, выбор маршрута и контроль эксплуатации. |
| In some languages, the distinction between overloading and multimethods can be blurred, with the compiler determining whether compile-time selection can be applied to a given function call, or whether slower run-time dispatch is needed. | В некоторых языках различие между перегрузкой функций и мультиметодами могут быть размыты, при этом компилятор определяет, может ли выбор вызываемой функции быть произведён во время компиляции, или потребуется более медленная диспетчеризация во время выполнения программы. |
| There is neither mention of any evidence corroborating this assumption, apart from speculation, nor of any investigation of this allegation through the former Zairian military authorities who had officially signed this agreement and were responsible for the selection of their personnel. | Ничего не говорится о том, существуют ли, кроме домыслов, какие-либо доказательства в подтверждение этого предположения и проводилось ли расследование этого утверждения путем установления контактов с бывшими заирскими военными властями, которыми было подписано это официальное соглашение и которые несли ответственность за подбор своих кадров. |
| This support includes selection and training of potential entrepreneurs in Japan; integration and business training in Brazil; and start-up and growth of new businesses. | Эта поддержка включает в себя подбор и подготовку потенциальных предпринимателей в Японии; интеграцию и бизнес-подготовку в Бразилии; а также содействие в организации и развитии новых предприятий. |
| Selection of officials from small jurisdictions allows citizens to know their political representatives better. | Подбор должностных лиц, представляющих мелкие округа, позволяет гражданам ближе знать своих политических представителей. |
| Special selection of teachers - practical workers for the programs of the second higher education allows to concentrate efforts of students on the study of concrete purviews the got knowledges and skills. | Специальный подбор преподавателей - практиков для программ второго высшего образования позволяет сконцентрировать усилия студентов на изучении конкретных сфер применения получаемых знаний и навыков. |
| Jury selection starts today. | Подбор жюри начнётся сегодня. |
| You should always bear in mind, when looking at the dashed line that represents the selection, that it only tells you part of the story. | Смотря на пунктирную линию, отображающую выделение, вы всегда должны принимать во внимание, что это повествует вам лишь часть истории. |
| The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program. | Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой. |
| The evaluators suggested that there was a need to focus future Fund award selection in fewer countries, where UN-Habitat had existing strengths, so as to increase impact and enhance opportunities for learning lessons. | По мнению авторов оценки, необходимо сосредоточить выделение Фондом грантов в меньшем числе стран, где ООН-Хабитат уже обладает определенными активами, что позволит усилить воздействие проектов и укрепить возможности для накопления опыта. |
| Many users even begin to click an errorous word with mouse mechanically and immediately remove the selection - they try to get rid of an annoying feeling! | Многие пользователи даже начинают машинально щелкать по ошибочному слову, выделяя его мышкой и тут же снимая выделение - они пытаются избавиться от неприятного ощущения! |
| When removing comment markers, no uncommented text should be selected. When removing multiline comment markers from a selection, any whitespace outside the comment markers is ignored. | При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются. |
| The program included several stages: recruitment, selection and training of volunteers, organisation of their work during the championship. | Участие в программе проходило в несколько этапов: набор, отбор и обучение волонтеров, организация их деятельности на турнире. |
| Each report contains a variety of selection criteria so that the users can de facto obtain customized reports according to their own needs. | Каждый доклад содержит набор критериев отбора, и поэтому пользователи могут фактически получать доклады "на заказ" в соответствии с их собственными потребностями. |
| The Police Generation Officer post (P-4) is therefore requested to provide support to all aspects of police generation, including the selection, recruitment, deployment and rotation of individual United Nations civilian police officers and formed units. | Поэтому должность сотрудника по вопросам комплектования полиции (С-4) испрашивается для обеспечения всех аспектов, связанных с комплектованием полиции, включая подбор, набор, развертывание и замену отдельных сотрудников и регулярных подразделений гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
| Table 10 gives a selection of applicable abatement options and the respective clean gas concentrations achievable by typical emission sources, including extended absorption, selective catalytic reduction and non selective catalytic reduction. | В таблице 10 приводятся набор применимых вариантов сокращения выбросов и соответствующие показатели концентрации чистого воздуха, которые могут быть достигнуты на типичных источниках выбросов, в том числе с применением продолжительной абсорбции, избирательного каталитического восстановления и неизбирательного каталитического восстановления. |
| UAMVCon Selection Process Is Open Again! | И снова проводится набор работ на UAMVCon! |
| Although, you know, I just don't have the best selection of music. | Кстати, ты знаешь, у меня не очень хорошая подборка музыки. |
| Note that the selection of cases only attends to the qualitative criteria. | Следует отметить, что подборка этих дел осуществлялась, исходя из качественных, а не количественных критериев. |
| What follows is a selection of responses given to the request "Please tell us something about the transatlantic slave trade that you did not know before participating in this year's videoconference": | Ниже приводится подборка ответов на просьбу "Пожалуйста, расскажите нам, чего вы не знали о трансатлантической работорговле до участия в видеоконференции в этом году": |
| Careful selection of strokes gives this tourist's photo a more artistic view. | Тщательная подборка мазков придала туристической зарисовке более живописный вид. |
| In the ship I have directions to my planet and a selection of items you can oppress me with. | В корабле есть указания, как найти мою планету и подборка инструментов для моего угнетения. |
| Bahrain welcomed its selection, by the drawing of lots, as the first State to undergo the universal periodic review before the Council. | Бахрейн приветствует свое избрание методом жеребьевки в качестве первого государства, в отношении которого Совет проводит универсальный периодический обзор. |
| The selection of six spokespersons representing the "Accessible elections" platform during the election campaign; | избрание на время проведения избирательной кампании шести представителей платформы "Доступные выборы"; |
| The selection of Kim Jong-un as one of the two Vice-Chairmen of the National Defence Commission of the State and the Party's Central Military Commission places him in a position of heir apparent to succeed Kim Jong-il as the head of the Democratic People's Republic of Korea. | Избрание Ким Чен Уна на пост одного из двух заместителей Председателя Государственного комитета обороны и Центральной военной комиссии партии поставило его в положение очевидного наследника Ким Чен Ира в качестве главы Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Your selection is not only a recognition of the contributions of your country, Malaysia, in the defence of the ideals of the United Nations but is also a confirmation of your talents as an experienced diplomat. | Ваше избрание является подтверждением признания не только вклада Вашей страны, Малайзии, в дело защиты идеалов Организации Объединенных Наций, но и подтверждением Вашего таланта опытного дипломата. |
| This determination meant, among other things, that princes should not be involved in the selection of bishops, and it was focused especially on the "patrimonium" of the papacy, the section of central Italy claimed by the popes and later called the Papal States. | Это понятие обозначало, среди прочего, что князья не должны быть вовлечены в избрание епископов и оно должно быть сосредоточено в руках папы и его «Patrimonium» - Папского государства. |
| The following are a small selection of these regional and global gatherings. | Ниже приводится небольшая выборка таких региональных и глобальных мероприятий. |
| The selection of the 1900 outlets is based on expert choice. | Выборка объемом в 1900 торговых точек основана на экспертной оценке. |
| If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. | Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
| (a) Conventions of the Council of Europe (a selection) | а) Конвенции Совета Европы (выборка) |
| A huge database of radio stations, selection by genres and countries, station search by name, and much more. | Большая база станций, выборка по жанрам и странам, поиск станций по названию и многое другое. |
| From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
| On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. | По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении. |
| More than anyone, I'm someone who wants this bid selection process to be fair and impartial. | Я как никто другой хочу, чтобы отборочный тур был справедливым и объективным. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; | селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
| There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. | На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| New cultivation techniques and improved varieties of crops, livestock, fish, and trees can be developed through accelerated processes, such as traditional and participatory breeding combined with marker-assisted selection, genomics and transgenic approaches. | Благодаря использованию ускоренных процессов, таких как традиционная и совместная селекция с помощью маркеров, геномных и трансгенных подходов, могут быть разработаны новые методы возделывания земли и улучшенные разновидности сельскохозяйственных культур, скота, рыбы и деревьев. |
| It is proposed that a comprehensive selection of courses and seminars be conducted in-house in 2014, which would result in reductions in resources proposed for training-related travel. | На 2014 год предлагается предусмотреть широкий ассортимент проводимых собственными силами курсов и семинаров, что приведет к уменьшению объема ресурсов, испрашиваемых на цели связанных с учебной подготовкой поездок. |
| The hotel restaurant, with a summer-garden terrace, offers a wide selection of delicious meals and Slovak foods. | Ресторан отеля и летняя терраса предлагает широкий ассортимент вкусных блюд и деликатесов словацкой кухни. |
| Thanks to our team of experts and the experience we've accumulated, we can offer you today not only a wide selection of quality grass seeds mixtures, seeds and feeds, but also a professional approach and advice on the challenges of grass growing. | Благодаря приобретенному опыту и нашей команде специалистов мы можем предложить Вам сегодня широкий ассортимент качественных газонных смесей, семян и кормов, а также профессиональный подход и консультирование в области посевов. |
| The service cycle includes site selection, acquisition of objects, tenant representation, advisory services, retail investments and property management. | Ассортимент услуг включает в себя выбор участка, приобретение объектов, представительство интересов арендаторов (tenant representation), консультации, инвестирование в объекты розничной торговли и управление собственностью. |
| Start your day with a hearty breakfast by the fireplace in the restaurant and end it in the bar with its broad range of Moravian and foreign wines and a wide selection of spirits and mixed drinks. | Начните день с полноценного завтрака в ресторане у камина и завершите его в баре, где предлагают широкий ассортимент моравских и импортных вин, алкогольных напитков и коктейлей. |
| Completed training of tenth class at police academies (bringing the total number of police trained to 935 cadets) and conducted selection of 435 cadets for a further four classes | Завершена подготовка выпускников десятого класса полицейских академий, в результате чего общая численность курсантов, прошедших полицейскую подготовку, достигла 935 человек, и отобраны 435 курсантов для прохождения дополнительной подготовки в объеме четырех классов |
| The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. | С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет. |
| Noting with appreciation those departments and offices that have achieved the goal of gender balance, as well as those departments that have met or exceeded the goal of 50 per cent in the selection of women candidates for vacant posts in the past year, | с признательностью отмечая те департаменты и управления, которые добились гендерного баланса, а также те департаменты, в которых за прошедший год на половину или более чем половину вакантных должностей были отобраны кандидаты женского пола, |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that her concern related, not to the two persons selected, but to the selection procedure followed, regarding which she would welcome further information. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что ее волнует вопрос не о тех двух лицах, которые были отобраны, а о самой процедуре отбора, которая была использована и в отношении которой она бы хотела получить дополнительную информацию. |
| The Police Division conducted 23 selection process exercises in 2009 and tested more than 7,000 officers, 40 per cent of which were selected for mission deployment. | В 2009 году Отдел полиции провел 23 мероприятия по отбору персонала и протестировал свыше 7000 кандидатов, 40 процентов которых были отобраны для службы в миссиях. |
| Was participation purely voluntary or were there criteria for selection? | Носит ли данное участие исключительно добровольный характер или же существуют критерии для отбора кандидатов? |
| The selection process for such appointments uses the job description corresponding to each post, from judge down to court maintenance officer. | Такие назначения производятся в результате процесса отбора кандидатов по критериям, разработанным для каждой соответствующей должности или для каждого вида деятельности - от судьи до управляющего делами суда. |
| The Chair seeks the views of members of the Group and of CEB in the final selection process. | В процессе окончательного отбора кандидатов Председатель запрашивает мнения членов Группы и КСР. |
| The selection board, on the other hand, was urged to assess applicants according to their qualifications and their personal capability when it came to carry out a job. | Вместе с тем отборочным комиссиям было также настоятельно рекомендовано оценивать кандидатов с учетом их квалификации и личных способностей выполнять данную работу. |
| The importance of coordination and leadership capacities of resident coordinators and leaders of local United Nations entities needs to be given due consideration during the recruitment and selection processes. | При отборе и найме кандидатов необходимо помнить о том, что резиденты-координаторы и руководители органов Организации Объединенных Наций на местах должны уметь координировать и направлять деятельность своих подчиненных. |
| As at 30 June 2014 the National Human Rights Commission had not been established, nor had the selection and appointment of the Commissioners occurred. | По состоянию на 30 июня 2014 года национальная комиссия по правам человека не была создана, равно как и не были выбраны или назначены члены комиссии. |
| We particularly welcome, Sir, the selection of you as President and organizer of that conference and that it will take place during the sixty-third session of the General Assembly. | Мы особенно приветствуем то, г-н Председатель, что Вы выбраны в качестве Председателя и организатора этой конференции и что она будет проходить в период проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| They were selected to represent Montenegro in the 2019 contest after winning the country's national selection, Montevizija. | Они были выбраны, чтобы представлять Черногорию в конкурсе 2019 года после победы на национальном отборе страны. |
| Worst case selection may be made at the discretion of the Approval Authority. | По усмотрению органа, предоставляющего официальное утверждение, могут быть выбраны шины с наихудшими характеристиками. |
| These were chosen from 644 initial applications through an eight-month selection process. | Они были выбраны из 644 сотрудников после восьмимесячного отбора. |
| The 13-episode anime television series adaptation was broadcast between July and September 2014 in the BS11 (during the Gundam Selection program) and Tokyo MX networks. | Сериал из 13 серий транслировалось с июля по сентябрь 2014 года по BS11 (в блоке Gundam Selection) и по Tokyo MX. |
| Two years later, he released Back to the Earth, which included the internationally acclaimed single "Mr. Dabada", and also a compilation album as part of Najwajean, Selection. | Два года спустя вышел альбом «Васк to the Earth», в который вошли всемирно известный сингл «Mr. Dabada», а также альбом сборник - «Najwajean, Selection». |
| To change the color click on the color plate that appears when you hover with the mouse over the button, and select a color from the Color Selection Dialog. | Для выбора другого цвета достаточно щёлкнуть левой кнопкой мыши по всплывающей картинке и в Стандартном диалоге выбора цвета (Color Selection Dialog) задать цвет. |
| On the Server Role Selection page, shown in Figure 11, put a checkmark in the Edge Transport Role checkbox. | На странице Выбор роли сервера (Server Role Selection), показанной на рисунке 11, отмечаем флаг Роль пограничного транспортного сервера - Edge Transport Role. |
| At present, the agency HR Initiative renders the following spectrum of services in the area of personnel search and selection: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... | На сегодняшний день агентство HR Initiative оказывает широкий спектр услуг в области поиска и подбора персонала: EXECUTIVE SEARCH, MANAGEMENT SELECTION... |