In their 2000 report, the Board of Auditors expressed concern that the selection of arbitrators was not sufficiently transparent. | В своем докладе 2000 года Комиссия ревизоров выразила озабоченность по поводу того, что отбор арбитров не был достаточно транспарентным. |
Audit of UNHCR operations in Georgia: selection of implementing partners. | Ревизия операций УВКБ в Грузии: отбор партнеров-исполнителей. |
All other key staffing processes such as selection and on-boarding will also be streamlined, which will henceforth contribute to a rapid deployment of selected candidates. | При этом будут упорядочены и все остальные ключевые процессы укомплектования кадрами, такие как отбор и привлечение кандидатов, что, таким образом, будет способствовать быстрому набору отобранных кандидатов. |
A project organization strategy has been established which will ensure a competitive selection of the members of the proposed ERP project team as soon as the recommended staffing has been approved. | Была разработана стратегия организации проекта, которая обеспечит конкурсный отбор членов предлагаемой группы по проекту ПОР, как только будет утверждено рекомендованное штатное расписание. |
Three hypotheses have been posited to explain the acceptance of multiple queens into established colonies: mutualism, kin selection, and parasitism. | Были высказаны три гипотезы, объясняющие принятие множества самок в сложившиеся развитые колонии: мутуализм, родственный отбор (kin selection) и паразитизм. |
Comfortably furnished apartments in heart of Krakow s Old City at competitive rates, our selection of apartments are a wonderful alternative to Krakow hotels. | Удобно снять квартиры в центре Кракова ы Старого города по конкурентоспособным ставкам, наш выбор квартир прекрасная альтернатива Краков отели. |
Certain immediate steps are crucial, including agreement on arrangements to permit civilian advisers to assume their functions, and selection of Timorese counterparts, as well as clarification of the precise responsibilities of Timorese security agencies on an interim basis. | Важнейшее значение имеют некоторые шаги, которые необходимо предпринять в ближайшее время, в частности согласование механизмов, позволяющих гражданским советникам приступить к выполнению своих функций, и выбор участников с тиморской стороны, а также уточнение конкретных обязанностей тиморских агентств безопасности в среднесрочный период. |
Smyk offers a wide selection of toys, school accessories, books, multimedia, accessories for infants, as well as clothes and shoes for children up to 14. | Smyk предлагает широкий выбор игрушек, товаров для школьников, книг, мультимедийной продукции, аксессуаров для новорожденных, а также одежды и обуви для детей в возрасте до 14 лет. |
The selection of executive heads in the United Nations system organizations, including the United Nations Secretary-General, falls within the prerogative of Member States. | Выбор исполнительных глав организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, является прерогативой государств-членов. |
There are excellent seafood restaurants with a wide selection of fish and seafood dishes. | Имеется немало прекрасных мест, где можно полакомиться морепродуктами - выбор блюд из рыбы и даров моря на самом деле впечатляет. |
Having received an order for employees' selection, we analyze the vacancy. | Получив заказ на подбор персонала, мы анализируем вакансию. |
In this regard, the Inspector noted that UNDP has quite an elaborate long-standing system for selecting RCs on behalf of the United Nations system, while the selection of the SRSG is often seen as a political appointment completed through the Secretary-General's Office. | В этой связи инспектор отметил, что ПРООН уже давно имеет достаточно разработанную систему подбора КР от имени системы Организации Объединенных Наций, в то время как подбор СПГС часто воспринимается как политическое назначение, которое готовится в Канцелярии Генерального секретаря. |
The selection and appointment of inspectors was the exclusive responsibility of Member States, and the procedure had improved in recent years as a result of the consultations on the selection of inspectors. | Ответственность за подбор и назначение инспекторов возлагается исключительно на государства-члены, и в последние годы наблюдается улучшение в том, что касается этого аспекта, благодаря консультациям, проводимым в целях отбора инспекторов. |
We offer a high-quality, gourmet selection of fresh and seasonal produce with an adventurous and avant-garde touch, accompanied by impeccable service and unbeatable surroundings. | Гастрономический подбор самого высокого класса свежих и сезонных продуктов, с революционными и авангардными тенденциями, с безупречным обслуживанием в непревзойденной обстановке. |
Operations in Georgia - Selection of IPs | Операции в Грузии - подбор ПИ |
Cut Cut the current selection out of the icon. (Tip: You can make both rectangular and circular selections) | Вырезать Удаляет текущее выделение пиктограммы в буфер обмена Примечание: можно использовать как прямоугольное, так и эллиптическое выделение |
Invert the selection with the command Select -> Inverse. | Поскольку выделение охватывает области, не закрытые маской, инвертировать его с помощью команды Select -> Inverse. |
Selection: the mask is initialized according to pixel values found in the selection. | Выделение: маска создается в соответствии со значениями точек, найденных в выделении. |
Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer comes with an anchor icon. | Затем закрепите это выделение: вне выделения курсор мышки станет похож на якорь. |
Save the selection to an Alpha channel: Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel - name then save. Saving a selection makes it easy to recall without having to redraw if a mistake is made. | На всякий случай сохраним выделение в альфа-канал, выбрав в меню редактора пункт Selections - Load/Save Selection - Save Selection to Alpha Channel. |
The article presents a selection of indicators that are important in monitoring gender equality in the areas of education, labour market, earnings and health. | Данная статья описывает набор показателей, которые имеют важное значение для мониторинга гендерного равенства в области образования, рынка труда, доходов и здоровья. |
The consumer baskets comprising the minimum consumer budget contain a systematic and balanced selection of consumer goods and services that satisfy specific human needs. | В потребительски корзины минимального потребительского бюджета входит научно обоснованный сбалансированный набор потребительских товаров и услуг, удовлетворяющих конкретные функциональные потребности человека. |
The Government has no direct means to affect private-sector pay development, while in the state and municipal sectors the selection of tools is wider. | Правительство не имеет рычагов для того, чтобы непосредственно повлиять на положение дел с оплатой труда в частном секторе, в то время как в государственном и муниципальном секторах имеется более широкий набор инструментов. |
Recruitment must be based on the principles of equitable geographical representation and selection of the best qualified candidates. | Набор должен осуществляться на основе принципов справедливого географического представительства и отбора наиболее квалифицированных кандидатов. |
Women in Australia are encouraged to apply for foreign service appointments and recruitment is based on merit and equal employment opportunity/workplace diversity selection processes. | В Австралии оказывается всяческое содействие для того, чтобы женщины выставляли свои кандидатуры на соискание должностей в системе Министерства иностранных дел, набор осуществляется с учетом их профессиональных качеств на основе принципа равных возможностей в области занятости/многообразия выбираемых профессий. |
It's a selection of newspapers from the bar across the way. | Это подборка газет из бара напротив. |
What we have down here is a selection of American muscle cars. | У нас здесь подборка американских масл-каров. |
The resource kit should include a selection of the most relevant instruments and documents cited as references in the text, as well as agencies' policies on indigenous issues. | Подборка материалов должна включать в себя самые полезные инструменты и документы, процитированные в тексте, а также программные документы учреждений по вопросам коренных народов. |
A wide selection of this information appears in the two volume sourcebook and directory published by the UN as Living with Risk: A global review of disaster reduction initiatives. | Обширная подборка такой информации содержится в опубликованном ООН двухтомном справочном руководстве "Учитывая опасность: глобальный обзор инициатив, направленных на уменьшение опасности бедствий". |
The best result for such a query would be a selection of links to the resources representing different meanings of the query. | Лучшим ответом на них является подборка, в которой пользователям предлагаются ссылки на ресурсы по различным смысловым направлениям запроса. |
The festival program, as a rule, includes contests of musical and dance groups, and obligatory selection of the Queen. | В программу фестиваля, как правило, включены конкурсы музыкальных и танцевальных групп, а также непременное избрание Королевы. |
In paragraph 5 of the report, the Secretary-General proposes to amend staff rule 111.1 (b) (i) to provide for joint selection of the chairpersons of the Joint Appeals Board by staff and management. | В пункте 5 доклада Генеральный секретарь предлагает внести в правило о персонале 111.1(b)(i) поправку, с тем чтобы закрепить избрание председателей Объединенного апелляционного совета совместно персоналом и администрацией. |
The success of the emergency loya jirga, and the selection of a transitional Government, will mark an extremely important stage in the implementation of the Bonn Agreement, and in Afghanistan's transition to a more representative form of Government. | Успешное проведение чрезвычайной Лойя джирги и избрание временного правительства ознаменуют собой исключительно важный этап в осуществлении Боннского соглашения и в переходе Афганистана к более представительной форме правления. |
The implementation of the following recommendation is expected to facilitate the election or re-election of a healthy and fit candidate through a medical examination prior to the candidate's selection, based on best practice. | Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации облегчит избрание или переизбрание пригодного по состоянию здоровья кандидата благодаря медицинскому освидетельствованию до отбора этого кандидата, о чем свидетельствует передовой опыт. |
Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
If user starts the explicit transaction, in which the data selection is produced, then namely it will be used for change of data. | Если пользователь явно запустил транзакцию, в которой производится выборка данных, то именно она будет использоваться для модификации данных. |
While the Special Rapporteur has again received allegations of all types of violations, and while he could, therefore, again present a long list of such violations, he will here below refer only to a selection of recently received allegations by way of examples. | Специальный докладчик вновь получил сообщения о всевозможных нарушениях, что позволяло ему снова представить обширный перечень таких нарушений, тем не менее ниже в качестве примера приводится лишь выборка полученных в последнее время сообщений. |
Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
It should be noted that the RPI sample for September represents the sample produced from the combined effect of the original sample selection, the annual update of the basket and forced replacements since January as old models disappear from the shelves. | Следует отметить, что выборка ИРЦ за сентябрь является выборкой, составленной на основе сочетания ряда элементов: первоначальной выборки, ежегодно обновляемой корзины и вынужденного замещения товаров с января по мере исчезновения с полок магазинов старых моделей. |
The fixed basket approach - where products and varieties as well as items are reviewed at most on an annual basis - leads to the sample becoming increasingly unrepresentative as the "fixed" selection of goods in the basket ages over the samples life. | подход, основанный на фиксированной корзине когда товары и их виды, а также товарные позиции рассматриваются в большинстве случаев раз в год ведет к тому, что выборка становится все менее репрезентативной из-за устаревания "фиксированного" набора товаров в корзине в течение срока применения этой выборки. |
From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
have advanced to the final round of selection. | прошли в финальный отборочный тур. |
Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; | селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
Marker-assisted selection and DNA fingerprinting allow a faster and much more targeted development of improved genotypes for all living species. | Селекция с помощью маркеров и «дактилоскопирование» ДНК позволяют быстрее и гораздо более целенаправленно получать улучшенные генотипы для всех биологических видов. |
There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. | На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
A large selection of hardware is available in the Skype Shop - from headsets and webcams, to WiFi and cordless phones. | Широкий ассортимент оборудования в интернет-магазине Skype: от гарнитур и веб-камер до беспроводных и WiFi-телефонов. |
for lunch today, the cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches. | Сегодня на ланч ученикам будет представлен ассортимент из холодных бутербродов |
You can also look forward to tasty snacks and a selection of alcoholic drinks and soft drinks in the hotel café and exclusive Regent-Bar. | В кафе отеля и эксклюзивном баре Regent подают аппетитные закуски и широкий ассортимент алкогольных и безалкогольных напитков. |
We co-operate with organic farmers, offer a selection of Estonian organic food and organic products, and encourage people to be more conscious consumers. | Мы сотрудничаем с производителями здоровой пищевой продукции, предлагаем ассортимент отечественных продуктов и блюд, а также призываем к более сознательному потреблению. |
Please access our brochure rack for a complete selection of printed material to help you plan your adventure in Utah's Canyon Country. | Подойдите к нашему стенду брошюр - здесь Вы найдете полный ассортимент печатных материалов, которые помогут Вам спланировать незабываемую программу приключений в Стране Каньонов штата Юта. |
The procedure resulted in the selection of the following activities for further examination: | В результате использования указанной процедуры для дальнейшего рассмотрения были отобраны следующие виды деятельности: |
Judicial appointments can easily be manipulated by the executive or legislative branches or by private sector interests in the election of specific lawyers financing their campaigns, which can lead to the selection of non-independent judges or judges biased towards particular political or economic interests. | Назначением судей с легкостью могут манипулировать законодательная или исполнительная власть, либо частные структуры, заинтересованные в выборе конкретных юристов и финансирующие их кампании; в результате этого могут быть отобраны зависимые судьи или судьи, обслуживающие конкретные политические или экономические интересы. |
With the help of the Office of the Special Adviser on Africa and the Department of Political Affairs, the Ad Hoc Working Group led the preparatory process leading to the development and adoption of the terms of reference and agenda for the seminar and selection of the panellists. | При помощи Канцелярии Специального советника по Африке и Департамента по политическим вопросам Специальная рабочая группа возглавила подготовительный процесс, по результатам которого были разработаны и утверждены круг ведения и повестка дня семинара и отобраны участники дискуссий в группах. |
More than 150 participants from 40 countries already took part in the e-learning course, which ended mid-April, and will be followed by the selection of 25 participants to attend the training course at CEU in July. | Более 150 человек из 40 стран уже приняли участие в завершившихся в середине апреля мультимедийных учебных курсах, по итогам которых будут отобраны 25 человек для участия в июле в учебных курсах на базе ЦЕУ. |
Following testing by the civilian police selection assistance team, nine nationals of Belarus had been selected for future service as national civilian police in United Nations missions. | По итогам проведенного Группой помощи при отборе гражданских полицейских тестирования девять граждан Беларуси были отобраны для последующей службы в качестве национальных гражданских полицейских в миссиях Организации Объединенных Наций. |
The selection of candidates for the programme was made by the national partners (judiciary and Ministry of Justice). | Отбор кандидатов для участия в этой программе осуществлялся национальными партнерами (судьями и министерством юстиции). |
The Global Staff Forum team in the Bureau of Management will review the award selection criteria and ensure that explicit recognition of achievements in gender mainstreaming are recognized through this system. | Представители Глобального форума персонала в Бюро по вопросам управления проанализируют критерии отбора кандидатов на присуждение премии и примут меры к тому, чтобы заслуги в области обеспечения учета гендерных факторов недвусмысленно признавались в масштабах всей системы. |
And adopt the following procedural standards in the selection of candidates: | и приняли следующие процедурные стандарты для отбора кандидатов: |
Selection of the head and deputy head of military components in field missions is a deliberate and transparent process, based on a new standard of operating procedure. | Процесс отбора кандидатов на должности начальника и заместителя начальника военных компонентов полевых миссий является продуманным и транспарентным и основывается на новых стандартных оперативных процедурах. |
The review concluded that the purpose and selection criteria of the Maurice Pate Award remained valid, but that a modest revamping of the Award would be timely. | По итогам обзора был сделан вывод о том, что цель Премии им. Мориса Пейта и критерии отбора кандидатов сохраняют свою актуальность, но что настало время внести определенные изменения в порядок присуждения премии. |
Not all the activities planned to be undertaken by the various entities of the United Nations system are listed, but a selection has been made that highlights the need for system-wide action in order to achieve success. | Перечисляются не все мероприятия, запланированные к проведению различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, однако они выбраны таким образом, чтобы подчеркнуть необходимость общесистемных действий для достижения успеха. |
More recent project approvals attest to the willingness of the steering committees also to consider projects which were not part of the original selection but have since assumed a degree of urgency and therefore require priority attention. | В последнее время практика утверждения проектов свидетельствует о готовности руководящих комитетов рассматривать и те проекты, которые первоначально не были выбраны, но приобрели впоследствии неотложный характер и требуют поэтому приоритетного внимания. |
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. | Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом. |
Worst case selection may be made at the discretion of the Approval Authority. | По усмотрению органа, предоставляющего официальное утверждение, могут быть выбраны шины с наихудшими характеристиками. |
The selection of premises was expected to be made in May, and the Centre would then commence its activities. | Помещения для центра должны быть выбраны в мае, после чего он сможет начать свою работу. |
Trim level designations were similar to the S13, however the Club Selection package was dropped. | Обозначения комплектаций были похожими на S13, однако пакет Club Selection исчез. |
Activate the background image and paste the copied object with the command Edit -> Paste -> Paste as New Selection. | Перейти на фоновое изображение и вставить объект с помощью команды Edit -> Paste -> Paste as New Selection. |
He was intrigued by Ronald Fisher's book The Genetical Theory of Natural Selection, but Fisher lacked standing at Cambridge, being viewed as only a statistician. | Сильное впечатление на него произвела книга Рональда Фишера «Генетическая теория естественного отбора» (The Genetical Theory of Natural Selection), но книгу не изучали в Кембридже, поскольку Фишера считали всего лишь статистиком. |
On the Server Role Selection page, shown in Figure 11, put a checkmark in the Edge Transport Role checkbox. | На странице Выбор роли сервера (Server Role Selection), показанной на рисунке 11, отмечаем флаг Роль пограничного транспортного сервера - Edge Transport Role. |
Three hypotheses have been posited to explain the acceptance of multiple queens into established colonies: mutualism, kin selection, and parasitism. | Были высказаны три гипотезы, объясняющие принятие множества самок в сложившиеся развитые колонии: мутуализм, родственный отбор (kin selection) и паразитизм. |