| A three-phased approach was recommended to cover internal self-evaluation discussions and the selection and dissemination of best practices and lessons learned. | Был рекомендован трехэтапный подход, охватывающий внутреннее обсуждение проблем самооценки и отбор и распространение передовых методов и извлеченных уроков. |
| The selection and design of activities aimed at improving public sector governance are made in the context of Country Assistance Strategies for the World Bank's client countries. | Отбор и подготовка мероприятий, направленных на улучшение руководства государственным сектором, осуществляются в контексте стратегии страновой помощи для стран - клиентов Всемирного банка. |
| Specialized agencies can help carry out a competitive selection process, provide information to investors, as well as maintain independence from governments and vested interests in State-owned enterprises. | Специализированные агентства могут помогать проводить конкурентный отбор, предоставлять информацию инвесторам, а также гарантировать независимость от правительств и тех групп, интересы которых представлены в государственных предприятиях. |
| Selection of personnel and coordination of overseas training opportunities decided (achieved in April) | Отбор персонала и согласование решений по использованию возможностей профессиональной подготовки за границей (выполнено в апреле) |
| if you think about how natural selection works, then it turns out that natural selection would only make sense in such a relational universe. | Если задуматься о том, как работает естественный отбор, то выяснится, что говорить о нем осмысленно можно только и только в релятивистском мире. |
| An Administrative Ruling of the Ministry of Planning and Budget issued in March 1998 established that households headed by women should have priority in the selection of housing undertakings and financing. | Административное постановление Министерства планирования и бюджета, принятое в марте 1998 года, предусматривает, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, имеют приоритетное право на выбор жилищных предприятий и финансирования. |
| (a) The selection of land survey techniques, in respect to their geodetic precision, should be based on user demands and economic factors in view of the maintenance requirements; | а) выбор методов топографической съемки с точки зрения их геодезической точности должен основываться на потребностях пользователей и на экономических соображениях с учетом требований по дальнейшему обслуживанию; |
| Format - Legend, or Format - Format Selection | Формат Легенда или Формат - Выбор формата |
| If you would like to proceed with this account please click "Cancel" below to continue, alternatively if you would like to change the account please click "OK" to return to the Account Code Selection page | Если вы хотите работать с этой учетной записью, нажмите "Отменить" ниже для продолжения работы. Если же вы хотите сменить учетную запись, нажмите "ОК" для возврата на страницу "Выбор кода учетной записи". |
| It is this conceptualization that would constitute the basis of national target-setting and subsequent selection of indicators to monitor progress in the realization of the overall global goal. | Именно исходя из этого представления ставятся задачи на национальном уровне и делается последующий выбор показателей для отслеживания хода реализации общей цели на глобальном уровне. |
| Also provided are updates on talent management, including workforce planning, staff selection and performance management. | Помимо этого, в нем приведена обновленная информация об управлении талантами, включая кадровое планирование, подбор персонала и управление служебной деятельностью. |
| The exercise will include the selection and development of criteria and the implementation of activities to monitor progress in the area of the advancement of women. | Эксперимент будет включать подбор и разработку критериев и проведение мероприятий по мониторингу прогресса в области улучшения положения женщин. |
| Job-Consulting Ltd. provides real-time and quality search and selection of qualified employees to ensure sustainable development of the Client's business. | Компания Job-Consulting Ltd. предлагает оперативный и качественный поиск, подбор, и отбор квалифицированного персонала для обеспечения качественной и надежной работы Клиента. |
| The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. | Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению. |
| In the spirit of referring to other points made in the debate, I want to say here that I thought our colleague from Bangladesh made an important point when he said that the selection of the eminent person's group is important. | Что касается других аргументов, высказанных во время этого обсуждения, то я хотел бы сказать, что, по моему мнению, коллега из Бангладеш высказал важное замечание, заметив, что подбор членов группы видных деятелей имеет важное значение. |
| When you stroke a path or selection, you can do it with a pattern instead of a solid color. | Когда вы обводите контур или выделение, вместо сплошного цвета вы можете использовать для этого текстуру. |
| No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. | Текущее выделение останется без изменений, и каждый раз когда такой же фрагмент будет встречаться, он будет автоматически пропускаться. |
| I invert this selection and save the result under the name "background". | Инвертируем имеющееся выделение и сохраним новое выделение под именем "background/фон". |
| Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). | Следовательно, выделение содержит определённое к каждому пикселу изображения значение, в диапазоне между 0 (не выделен) и 255 (полностью выделен). |
| If the path is transformed back into a selection, the result is an all-or-none selection, similar to what would be obtained by executing "Sharpen" from the Select menu. | Если контур преобразовывается обратно в выделение, результатом будет либо выделение всего, либо ничего, в зависимости от того, что было получено в результате выполнения пункта "Резкость" из меню выделения. |
| Many of them are private employment agencies entrusted with the selection of former military and police personnel from third countries. | Многие из них являются частными агентствами по трудоустройству, которым поручен набор бывших военнослужащих и полицейских из третьих стран. |
| The new police selection and recruitment capacity will ensure the efficient selection, recruitment, deployment and rotation of qualified police for field missions, while broadening the base of contributing countries. | Новый механизм отбора и набора полицейских обеспечит эффективный отбор, набор, развертывание и замену квалифицированных полицейских для полевых миссий при одновременном расширении числа участвующих стран. |
| The Serious Crimes Unit would be integrated with the East Timorese Public Prosecution Service, although the selection, recruitment, performance appraisal and contract management of international personnel would remain the responsibility of the United Nations. | Группа по тяжким преступлениям будет включена в состав Государственной прокурорской службы Восточного Тимора, хотя Организация Объединенных Наций будет по-прежнему отвечать за отбор, набор, служебную аттестацию и оформление контрактов международного персонала. |
| Selection of a minimum set of indicators taking into account: | а) отобрать минимальный набор показателей с учетом: |
| UAMVCon Selection Process Is Open Again! | И снова проводится набор работ на UAMVCon! |
| What we have down here is a selection of American muscle cars. | У нас здесь подборка американских масл-каров. |
| Note that the selection of cases only attends to the qualitative criteria. | Следует отметить, что подборка этих дел осуществлялась, исходя из качественных, а не количественных критериев. |
| Big selection of materials about sights of Crimea, Carpathians, Kiev and other regions of Ukraine. | Большая подборка материалов о достопримечательностях Крыма, Карпат, Киева и других регионов Украины. |
| The Department produced a dedicated website that featured messages of the Secretary-General, a downloadable poster and bookmark, and a selection of videos. | Департамент открыл специальный веб-сайт, на котором были размещены тематические послания Генерального секретаря, скачиваемый плакат и электронная закладка, а также подборка видеоматериалов. |
| An exclusive selection of top brands is awaiting you: A. Lange & Söhne, Breitling, IWC, Jaeger LeCoultre, Officine Panerai and Rolex. | Специальная подборка топ-марок: А. Lange & SЖhne, Breitling, IWC, Jaeger LeCoultre, Officine Panerai и Rolex - ждут Вас! |
| The selection of a new, leaner Federal Parliament with a more legitimate membership will open the way to a renewed contract between the people of Somalia and their Government. | Избрание нового, более компактного федерального парламента с более легитимным составом создаст условия для выстраивания отношений между народом и правительством Сомали на новых началах. |
| It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. | Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета. |
| The success of the emergency loya jirga, and the selection of a transitional Government, will mark an extremely important stage in the implementation of the Bonn Agreement, and in Afghanistan's transition to a more representative form of Government. | Успешное проведение чрезвычайной Лойя джирги и избрание временного правительства ознаменуют собой исключительно важный этап в осуществлении Боннского соглашения и в переходе Афганистана к более представительной форме правления. |
| One of the agreed functions of the Plenary is the selection of the Bureau of the Plenary from among the members of the Platform, taking due account of the principle of geographical balance among the five United Nations regions. | Одной из согласованных функций Пленума является избрание членов Бюро Пленума из числа членов Платформы с надлежащим учетом принципа сбалансированной географической представленности пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
| The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. | Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением. |
| Selection of various activities within a sector should be left to the discretion of national experts, provided that the resulting index adequately represents the nature of the services sector of the country. | Выборка различных видов деятельности в рамках того или иного сектора должна осуществляться национальными экспертами при условии, что результирующий индекс адекватно будет отражать природу сектора услуг страны. |
| Range of tasks (selection) | Диапазон задач (выборка) |
| A selection of key data is provided below: | Ниже приводится выборка основных данных: |
| Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. | Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
| The sampling selection procedure in Spain is non-stratified aligned systematic sampling by blocks of three replicates with a distance threshold. | В качестве процедуры отбора в Испании применяется нестратифицированная выровненная систематическая выборка, составляемая с помощью блоков из трех реплик при установленном пространственном пороге. |
| He made it through the first selection round, but failed to progress any further. | Он прошёл первый отборочный тур, но не смог пройти дальше. |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| Since 2011, the Ministry of Social Security and Labour has organized an annual competition for the selection of projects implemented by non-governmental organizations defending human rights. | Начиная с 2011 года Министерство социального обеспечения и труда организует ежегодный отборочный конкурс проектов, которые осуществляются организациями, занимающимися защитой прав человека. |
| In recent years there has rarely been a big selection in the latter stages of the race. | В последние годы редко была большая селекция на последних километрах гонки. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| More advanced systems for missile guidance send the missile to an area rather than a specific target, and target selection is made when the missile reaches the area based on locally acquired image data. | Наиболее совершенные системы управления ракетами посылают ракету в заданную область, вместо конкретной цели, а селекция целей производится, когда ракета достигает заданной области, основываясь на получаемых видеоданных. |
| However, the selection, management and monitoring of such areas would in general benefit from better planned and coordinated action to effectively conserve the genetic diversity of species that are often found across several countries and regions. | Однако селекция, управление и мониторинг в таких районах в целом только выиграли бы от лучшего планирования и координации действий, направленных на эффективное сохранение генетического разнообра- зия видов, которые часто можно обнаружить одно- временно в нескольких странах и регионах. |
| It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
| A fine selection of great European wines is offered to make your delicious meal complete. | Прекрасным дополнением восхитительной трапезы станет широкий ассортимент замечательных европейских вин. |
| There is also a careful selection of excellent Portuguese wines. | Также имеется тщательно подобранный ассортимент превосходных португальских вин. |
| There was a lack of a competition policy and opportunities for private entrepreneurship, limited selection of products and excessive State intervention in the economy. | Имеются недоработки в политике конкуренции, недостаточны также возможности частного предпринимательства, ограничен ассортимент товаров, а вмешательство государства в экономику чрезмерно. |
| Come on back and I'll show you our selection. | Пройдите за стойку и я покажу наш ассортимент |
| The hotel offers a selection of 9 excellent restaurants open periodically which provide variety and all of which feature no-smoking sections. | К Вашим услугам 9 великолепных ресторанов отеля с залами для некурящих, в каждом из которых представлен роскошный ассортимент блюд. |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| Selection of 40 projects sites and farmer groups in the North Bank and Central River (North) Regions communities. | отобраны 40 участков для осуществления проектов и групп фермеров в общинах округов Северный берег и Центральная река. |
| The selection was split into three stages before the finalists for the live show and ultimately the winner would be selected. | Выбор был разделен на три этапа, где были отобраны финалисты для шоу и в конечном и итоге победитель. |
| The Korean astronaut project started on 16 November 2005 as the national space development plans and the selection of astronaut candidates began with a 3.5-km running test on 2 September 2006. | Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты. |
| The proposed representatives of civil society had been selected through an internal selection process in both countries, and the Governments of the two countries supported the proposal to invite them. | Эти представители гражданского общества были отобраны в рамках соответствующего внутреннего процесса в обеих странах, и правительства этих двух стран поддерживают предложение, касающееся их приглашения. |
| Line ministries are now considering the appointment of members of a committee in charge of the selection process of the commissioners. | Профильные министерства в настоящее время решают вопросы, связанные с назначением членов комитета, которому будет поручено отобрать кандидатов в состав этой комиссии. |
| With the aim to strengthen trust in justice, the Ministry of Justice of the Slovak Republic elaborated a new legal regulation in such a way that selection procedures for judges and prosecutors are transparent and open for all applicants meeting the criteria established by law. | В целях повышения доверия к системе правосудия Министерством юстиции Словацкой Республики разработаны новые правовые нормы, согласно которым процедуры подбора кандидатов на должности судей и прокуроров становятся прозрачными и доступными для всех лиц, отвечающих установленным законом критериям. |
| This situation is a direct consequence of the great popularity of the programmes in most of the donor countries, resulting in a very strong competitive selection process at national level. | Это положение является прямым следствием большой популярности этих программ в большинстве стран-доноров, что приводит к очень сильной конкуренции в процессе отбора кандидатов на национальном уровне. |
| For example, OIOS found that, of a sample of 37 contracts administered by the Technical Cooperation Management Services, documentation justifying the selection of candidates was not available in 34 files. | По этой причине контракты неоднократно предоставлялись ограниченному числу консультантов без документального оформления процесса конкурсного отбора. Так, УСВН выявило, что из выборки в 37 контрактов, заключенных службами по управлению техническим сотрудничеством, документация в обоснование отбора кандидатов отсутствовала в 34 делах. |
| A key feature of the staff selection system, introduced on 1 May 2002, is the role of the central review bodies, which must approve the evaluation criteria prepared by a programme manager before candidates may be evaluated. | имеются ли в досье признаки фактических, юридических или процедурных ошибок и проявления предубеждений или неправомерных мотивов, которые могли бы помешать всестороннему и справедливому рассмотрению данных о необходимой квалификации и опыте кандидатов. |
| Design services for any fit-out required for leased space will follow the selection of actual sites. | Предоставление проектных услуг по любому необходимому оснащению арендованных помещений будет начато после того, как будут выбраны конкретные помещения для аренды. |
| We believe that the selection of topics for the next sessions is very sound. | Мы считаем, что темы будущих совещаний выбраны очень правильно. |
| They were selected to represent Montenegro in the 2019 contest after winning the country's national selection, Montevizija. | Они были выбраны, чтобы представлять Черногорию в конкурсе 2019 года после победы на национальном отборе страны. |
| Worst case selection may be made at the discretion of the Approval Authority. | По усмотрению органа, предоставляющего официальное утверждение, могут быть выбраны шины с наихудшими характеристиками. |
| Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
| Trim level designations were similar to the S13, however the Club Selection package was dropped. | Обозначения комплектаций были похожими на S13, однако пакет Club Selection исчез. |
| From December 2007 through January 2008, Asahi Shimbun Publishing reprinted the complete Vampire Hunter catalogue under the Sonorama Selection label. | С декабря 2007 по январь 2008 Asahi Shimbun выпустила новый тираж всего «Охотника на вампиров» под лейблом «Sonorama Selection». |
| 2, 5, 6, 9, 12 and 13 were released on DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. | 2, 5, 6, 9, 12 и 13 были изданы специально для DmC: Devil May Cry Soundtrack Selection. |
| PICS (Platform for Internet Content Selection) - specification, developed by W3 consortium ten years ago, also having different extensions, aimed to improve reliability of the rating system. | PICS (Platform for Internet Content Selection) - спецификация, разработанная консорциумом W3 около десяти лет назад и имеющая различные расширения, направленные на обеспечение надежности рейтинговой системы. |
| After clicking the left mouse button the wedding rings image was transformed into a new floating selection, which could still be moved by selecting PSP9's Move Tool then left or right click dragging. | Но после клика левой кнопкой мыши кольца трансформируются в выделение (floating selection), переместить которое можно будет уже только с помощью инструмента Move Tool. |