| A more systematic selection of targets and indicators would guide governments in their economic policy-making and priority setting. | Более систематический отбор задач и показателей будет служить руководством для правительств при разработке экономической политики и установления приоритетов. |
| The selection is based on the nature of the conference and the form of applicant's participation. | Отбор осуществляется с учетом характера конференции и формы участия в ней. |
| The selection of these demonstration regions would allow links to be developed with the ECE Water Convention and the regional marine conventions, including HELCOM, OSPAR and the Bucharest Convention. | Отбор этих регионов для демонстрационной деятельности позволит наладить связи с Конвенцией по водам ЕЭК и региональными конвенциями по морям, включая ХЕЛКОМ, ОСПАР и Бухарестскую конвенцию. |
| Natural selection, I suppose. | Естественный отбор, полагаю. |
| The important criteria for selection of participants will be experience in the discusssed items and regional balance of the UNECE. | Отбор участников будет осуществляться на основе таких важных критериев, как опыт решения обсуждаемых вопросов и обеспечение регионального пропорционального представительства, сложившегося в рамках ЕЭК ООН. |
| Many online casino also offers a wide selection of 3-cylinder and 5-cylinder machines. | Многие казино также предлагает широкий выбор З-х цилиндровый и 5-цилиндровых машин. |
| 3.3.13.4. Lane selection in the absence of marked lanes. | 3.3.13.4 выбор ряда в случае отсутствия разделительных полос между рядами. |
| PZU Group offers the largest selection of insurance products on the Polish market (nearly 200 insurance products) and constantly enhances the scope of provided services. | Группа PZU предлагает широкий выбор страховых продуктов на польском рынке (приблизительно 200 страховых продуктов) и постоянно увеличивает диапазон предлагаемых услуг. |
| Given that permanent regional representation was discussed, it is not precluded that a region may determine its own selection taking into account regional considerations prior to the election by the General Assembly. Permanent seats should be granted to Germany and Japan. | С учетом прошедших обсуждений по вопросу о постоянном региональном представительстве не исключено, что тот или иной регион может определить свой собственный выбор с учетом региональных соображений до избрания членов Генеральной Ассамблеей. 17) Постоянные места следует предоставить Германии и Японии. |
| It was added that the selection might in practice not be amenable to challenge, and the main issue should be to enable structured decision-making on the part of the procuring entity and to manage the risks that such decisions might entail. | Было добавлено, что такой выбор может и не поддаваться в практике оспариванию и что основной вопрос должен заключаться в создании возможности для структурированного процесса принятия решений со стороны закупающей организации и регулирования рисков, возникновение которых могут повлечь за собой такие решения. |
| The selection of the administrative personnel is done through a competitive processes run by the Public Service Commission. | Подбор административного персонала производится на конкурсной основе под руководством Комиссии по вопросам гражданской службы. |
| The selection of price collectors who perform their work honestly is an important factor for the smooth operation of an effective data collection programme. | Подбор регистраторов данных, честно относящихся к работе, является важным фактором для налаживания эффективной программы сбора данных. |
| Other obstacles faced by the humanitarian community include frequent changes to already restrictive travel requirements, restricted access to the camps and the internally displaced population, arbitrary detention, and intimidation and intervention in the selection of national staff. | В число других препятствий, с которыми сталкиваются сотрудники гуманитарных организаций, входят частые изменения и без того жестких ограничений на правила поездок, ограниченный доступ к лагерям и вынужденным переселенцам, произвольное задержание, запугивание и вмешательство в подбор национальных сотрудников. |
| The selection of senior conference managers has proceeded smoothly through active consultations at the highest levels of management in the Department for General Assembly and Conference Management and at the other three duty stations. | Подбор старших руководителей конференционных служб осуществлялся планомерно благодаря проведению активных консультаций на самом высоком управленческом уровне в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и в трех других местах службы. |
| These technologies and strategies, whose selection has been supported by KOSIMEUS, are able to provide a contribution to sustainable development of the steel industry. | Технологии и стратегии, подбор которых был произведен с помощью системы КОСИМЕУС, могут в значительной степени содействовать процессу устойчивого развития черной металлургии. |
| Set selection area to the maximum size according to the current ratio. | Выделение максимально возможной при данном соотношении сторон области. |
| Toggle the current selection. | Выделить или снять выделение. |
| No changes will be made to the current selection. | Текущее выделение останется без изменений. |
| With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle Select tool, create sharp selections. | С настройками по умолчанию основные инструменты выделения, такие как инструмент "Прямоугольное выделение", создают чёткие выделения. |
| Press Delete button to delete selected vertices, press ok to close the dialog box with selected vertices or press cancel to revert to the previous vertex selection. | Для удаления выделеных вершин нажмите кнопку Delete. Кнопка Ок закрывает окно оставив выделеными выршины, при нажатии на кнопку cancel востанавливается изначальное выделение. |
| You say you have a selection of plants? | Вы говорите, что у вас есть набор растений? |
| For each area a set of statistical tables is available and the user can build its selection of indicators, countries and year. | Для каждой области имеется набор статистических таблиц, при этом пользователь имеет возможность выбора показателей, стран и лет. |
| A transparent selection process had as its corollary the recruitment of senior managers characterized by independence, intellectual honesty, an acute sense of ethical behaviour and, above all, accountability. | Если будет организован транспарентный процесс отбора, будет обеспечен набор старших сотрудников, для которых будут характерны независимость, честность, глубокое понимание необходимости соблюдения норм этического поведения и, самое главное, подотчетность. |
| c. Selection, recruitment and assignment of personnel to field missions; and provision of advice on the selection of senior staff for field assignment; | с. отбор, набор и назначение персонала в полевые миссии; представление рекомендаций по отбору старших сотрудников для назначения на работу в полевых условиях; |
| The main differences are that Wales has no State schools where admission is by selection on the basis of academic ability; there are no education action zones; and there are no specialist schools. | Главное различие заключается в том, что в Уэльсе нет государственных школ, набор учащихся в которые осуществлялся бы исходя из их способностей к обучению, равно как нет "зон активных действий" в области образования и специальных школ. |
| A good selection of tracks (compiled by Alan Burridge) from the Bronze albums. | Хорошая подборка траков (составлена Alan Burridge) с Bronze albums. |
| Here we have a small selection of supercars from around the world. | Тут у нас небольшая подборка суперкаров со всего мира. |
| Several UNU-WIDER books related to the theme were published in 2005, as well as several special issues of journals that presented UNU-WIDER research and a selection of UNU-WIDER discussion papers in Chinese. | В 2005 году было опубликовано несколько книг УООН-МНИИЭР по этой теме, а также ряд специальных номеров журналов, посвященных исследовательской деятельности УООН-МНИИЭР, и подборка дискуссионных докладов УООН-МНИИЭР на китайском языке. |
| A selection of readings follows, and it is suggested that the Volapük words be read out loud. | Следует подборка (текстов для) чтения и предполагается, что слова Волапюка прочитываются вслух. |
| The resource kit should include a selection of the most relevant instruments and documents cited as references in the text, as well as agencies' policies on indigenous issues. | Подборка материалов должна включать в себя самые полезные инструменты и документы, процитированные в тексте, а также программные документы учреждений по вопросам коренных народов. |
| The Committee urges the State party to ensure that the Public Prosecutor is appointed on the basis of criteria that guarantee the selection of a professional capable of acting in total and full independence. | Комитет призывает государство-участника назначать Генерального прокурора Республики с использованием процедуры, гарантирующей избрание профессионала, способного осуществлять свои функции при полной и неукоснительной независимости. |
| The selection of Kuwaiti women for international positions is a tribute to all Kuwaiti women and the pioneering position which they hold in all areas of life, in addition to which it demonstrates an appreciation of their role in the field of development. | Избрание кувейтянок на международные должности свидетельствует о признании заслуг кувейтских женщин и передовой позиции, которую они занимают в различных сферах жизни, а также высокой оценки их роли в сфере развития. |
| The success of the emergency loya jirga, and the selection of a transitional Government, will mark an extremely important stage in the implementation of the Bonn Agreement, and in Afghanistan's transition to a more representative form of Government. | Успешное проведение чрезвычайной Лойя джирги и избрание временного правительства ознаменуют собой исключительно важный этап в осуществлении Боннского соглашения и в переходе Афганистана к более представительной форме правления. |
| A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. | Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык. |
| Under the TRC Act, the Economic Community of West African States is tasked with coordinating a selection panel composed of representatives of civil society organizations, political parties and the United Nations, to prepare a shortlist of suitable candidates for selection as commissioners. | В соответствии с Законом о КИП Экономическому сообществу западноафриканских государств поручено координировать деятельность Группы по отбору, состоящей из представителей организаций гражданского общества, политических партий и Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить краткий список подходящих кандидатур на избрание в качестве членов Комиссии. |
| Each year the selection of all items is examined and compared to the latest expenditure and market research data. | Ежегодно выборка всех товаров подвергается пересмотру и сопоставляется с последними данными о расходах и результатами рыночных исследований. |
| The following selection of sub-issues and timetable are based on the collection of official documents on FMCT contained in document CD/INF. of 9 May 2006 and subsequent official documents presented by delegations during the 2006 session. | Последующая выборка подпроблем и расписание основаны на подборке официальных документов по ДЗПРМ, содержащейся в документе CD/INF. от 9 мая 2006 года, и последующих официальных документах, представленных делегациями в ходе сессии 2006 года. |
| Range of tasks (selection) | Диапазон задач (выборка) |
| As a consequence of the much closer contact to the outlets, the selection of models is now continously renewed, thereby securing that new models with significant sales are taken into the sample. | Одним из результатов налаживания более тесных контактов с торговыми точками явилось то, что в настоящее время выборка моделей подвергается непрерывной актуализации, что в свою очередь обеспечивает включение в выборку новых моделей, достигших значительного объема продаж. |
| Selection of additional organizational performance evaluations | Выборка дополнительных оценок эффективности деятельности организации |
| Allowing an unscrupulous firm who has stolen someone else's design to advance to the main bid selection... | Позволить компании, которая украла чужой дизайн, попасть на главный отборочный этап... |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
| There is also a Selection Sub-Committee which advises on items to be sold. | Имеется также Отборочный подкомитет, который дает рекомендации по статьям продаж. |
| The original selection committees chose to recognize some entertainers' contributions in multiple categories with multiple stars. | Первоначально Отборочный комитет хотел признать вклады некоторых знаменитостей во многие категории многократными Звёздами. |
| This is an upgraded selection of our valued former Afghan/Skunk. | Это улучшенная селекция нашего прежде высоко ценимого Afghan/Skunk. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| Variation, intraspecific Taxonomy and Selection. | Изменчивость, внутривидовая систематика и селекция. |
| Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; | селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
| Intensive genetic selection and breeding takes place in plantation and agroforestry systems. | В системах лесонасаждений и агролесоводства идет интенсивный генетический отбор и селекция. |
| To complement the various dishes, the restaurant offers a fine selection of wines. | Хорошим дополнением к различным блюдам станет ассортимент изысканных вин ресторана. |
| The revised list is based on a selection of products that are more relevant to manufacturing industries today. | В основу пересмотренного перечня положен ассортимент продукции, в большей степени соответствующей сегодняшнему уровню развития отраслей перерабатывающей промышленности. |
| We co-operate with organic farmers, offer a selection of Estonian organic food and organic products, and encourage people to be more conscious consumers. | Мы сотрудничаем с производителями здоровой пищевой продукции, предлагаем ассортимент отечественных продуктов и блюд, а также призываем к более сознательному потреблению. |
| For its part, the Office had always chosen to make up the shortages, sometimes by providing cereals and pulses, but mostly by introducing variety into the selection of foodstuffs. | В то же время Управление всегда предпочитает пополнять недостающие запасы, зачастую поставляя те же два вида вышеупомянутых продуктов, но в большинстве случаев стремясь к внесению разнообразия в ассортимент поставляемых продуктов питания. |
| I've put together a selection. | Я тебе тут приготовила ассортимент. |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| With the help of the Office of the Special Adviser on Africa and the Department of Political Affairs, the Ad Hoc Working Group led the preparatory process leading to the development and adoption of the terms of reference and agenda for the seminar and selection of the panellists. | При помощи Канцелярии Специального советника по Африке и Департамента по политическим вопросам Специальная рабочая группа возглавила подготовительный процесс, по результатам которого были разработаны и утверждены круг ведения и повестка дня семинара и отобраны участники дискуссий в группах. |
| With a view to analysing post-natal monitoring of mothers, a random selection was made from among the births occurring five years before the inquiry, using the formula one/child/born/live, covering the period March 1999 - February 2004. | Чтобы проанализировать послеродовое обслуживание рожениц, среди всех детей, которые появились на свет за пять лет, предшествовавших проведению обследования, были произвольно отобраны мальчики, родившиеся живыми в период с марта 1999 года по февраль 2004 года. |
| Following testing by the civilian police selection assistance team, nine nationals of Belarus had been selected for future service as national civilian police in United Nations missions. | По итогам проведенного Группой помощи при отборе гражданских полицейских тестирования девять граждан Беларуси были отобраны для последующей службы в качестве национальных гражданских полицейских в миссиях Организации Объединенных Наций. |
| Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. | На основании этих критериев для целей оценки были отобраны Барбадос, Бразилия, Гватемала, Китай, Мали, Таиланд и Южная Африка, при этом в Индии было проведено углубленное аналитическое исследование. |
| The special procedures for the selection of external candidates are no longer applied. | Специальные процедуры отбора внешних кандидатов больше не применяются. |
| They included specific instructions on the maximum permissible duration of LTAs, minimum numbers of candidates, minimum standards and commercial and technical selection criteria. | В частности, там сформулированы конкретные инструкции о максимально возможном сроке действия ДСС, минимальном числе кандидатов, минимальных стандартах, а также о коммерческих и технических критериях отбора. |
| (c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. | с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей. |
| The Office contributed to the work of the Election Commission leading to the adoption of an electoral code of conduct and advised on candidate nomination and selection procedures to meet the requirements of the complex quota system of the electoral legislation. | Отдел содействовал работе Избирательной комиссии по принятию избирательного кодекса поведения и предоставлению консультаций в отношении процедур выдвижения и отбора кандидатов в целях соблюдения требований избирательного законодательства, касающихся сложной системы квот. |
| 528 rosters in 24 occupational groups with an estimated 3,500 candidates pre-endorsed by the field central review bodies and available for immediate selection against mission vacancies | Подготовка центральными контрольными органами на местах для незамедлительного использования в целях отбора кандидатов на вакантные должности 528 реестров по 24 профессиональным группам, в которых содержатся сведения о приблизительно 3500 кандидатах, одобренных в предварительном порядке |
| The selection of 50 pilot schools (five per region); | выбраны 50 экспериментальных школ, по пять в каждой провинции; |
| The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
| The selection of these countries will be based on the findings of the ongoing assessments of progress towards the achievement of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, including the global survey being undertaken by UNFPA in collaboration with the regional commissions. | Эти страны будут выбраны на основе результатов текущих оценок прогресса в деле выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию, в том числе глобального исследования, проводимого ЮНФПА в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
| The selection of topics 1 and 6 had been made in order to start discussions and that it was understood that other issues remained on the table. | Темы 1 и 6 были выбраны с целью начала обсуждения, и понятно, что другие темы остаются для рассмотрения в будущем. |
| The selection of topics and contents of the Programme have been made by high-ranking police officers (commanding officers), who have selected issues that they deemed are of significance for the police work. | Темы и общее содержание программы были выбраны старшими (командующими) офицерами полиции с учетом значения каждой конкретной темы для работы полиции. |
| Select this object with any selection tool. | С помощью любого из Инструментов выделения (Selection tool) выделить нужный фрагмент. |
| The Bowling Green metro also received the same recognition by Site Selection in 2008. | Метро Боулинг-Грина получило такое же признание от «Site Selection» в 2008 году. |
| In September of the same year, the Super Series Selection was added to the lineup. | В сентябре того же года в линейке появился Super Series Selection. |
| Unnatural Selection was released in 1999 and Mark Simpson took a short break. | Unnatural Selection вышел в 1999 и, вскоре после этого, Марк Симпсон покинул группу. |
| If there is a selection on the image before you call the plug-in AKVIS LightShop, and if the check-box Load only selection is enabled, the plug-in will load only this selection (as a rectangle), not the whole image. | Если перед запуском плагина AKVIS LightShop на изображении было выполнено выделение, то при выставленном флажке Load only selection в плагин будет загружено не все изображение целиком, а только его прямоугольная часть, включающая в себя это выделение. |