| The Board found that UNDCP's system governing the requesting, selection and engagement of consultants needs to be improved. | Комиссия пришла к выводу о том, что система МПКНСООН, регулирующая приглашение, отбор и использование консультантов, нуждается в совершенствовании. |
| However, since 2012, the broadcaster has organised the selection show Uuden Musiikin Kilpailu (UMK), which focuses on showcasing new music with the winning song being selected as the Finnish contest entry for that year. | Однако, начиная с 2012 года, телекомпания организует отбор Uuden Musiikin Kilpailu (UMK), который фокусируется на демонстрации новой музыки с выбором победной песни в финском отборе. |
| Completion of the competitive selection process within one month from the date the Mission receives a short list of technically qualified and cleared candidates from the Department of Peacekeeping Operations | Завершение процесса конкурсного отбора в течение одного месяца с момента получения Миссией от ДОПМ окончательного списка имеющих необходимую техническую квалификацию и прошедших отбор кандидатов |
| The President of the General Assembly is also requested to ensure that such selection is made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations; | Председателю Генеральной Ассамблеи также предлагается обеспечить, чтобы такой отбор производился на равноправной и транспарентной основе с учетом географического представительства и разнообразия неправительственных организаций; |
| Consultations between UNHCR and the Executive Committee regarding the short-listed candidates would take place during November and it was hoped that the selection of the members would be completed by the end of that month. | Консультации между УВКБ и Исполнительным комитетом в отношении этого списка пройдут в течение ноября, и была выражена надежда на то, что отбор членов комитета будет закончен к концу этого месяца. |
| The role of Government in influencing the selection of persons for democratic office was also questioned. | Затрагивался также вопрос о влиянии правительств на выбор лиц, привлекаемых в органы демократического управления. |
| It also proposed joint activities with the leaderships of the social security agencies eligible for selection by the sector's workforce. | Также было выдвинуто предложение объединить усилия с управлениями по общественным работам, на которые пал выбор женщин, трудящихся в данном секторе. |
| Every child shall have the right to education and to the selection of an educational establishment with his own consent and the consent of his parents or of any other legal representative. | Каждый ребенок имеет право на получение образования, на выбор учебного заведения по своему, родительскому согласию или согласию какого-нибудь другого законного представителя. |
| (c) The selection of the "best" aspects of conditions of service of various portions of the local labour market to reflect the "best of the best" conditions of service of the labour market was not an appropriate formulation of the Flemming principle. | с) выбор "наилучших" аспектов условий службы в различных секторах местного рынка труда с целью учета "самых лучших" условий службы на рынке труда - это неприемлемая формулировка принципа Флемминга. |
| Better price incentives, improving the efficiency of markets, swift steps to deal with unproductive government expenditures, better selection of public investment projects, containing monetary pressures, maintaining a realistic exchange rate, etc., are all necessary components of growth with equity. | Совершенствование ценового стимулирования, повышение эффективности рынков, незамедлительные меры по сокращению не дающих отдачи государственных расходов, более продуманный выбор государственных инвестиционных проектов, ограничение денежного нажима, поддержание реалистичного валютного курса и т.п. - все это необходимые элементы роста при равенстве. |
| The search and the selection of goods by the Chinese managers, performed out of China, is a paid service. | Поиск и подбор товаров в Китае через наших китайских менеджеров - платная услуга. |
| The Codification Division is responsible for the International Law Fellowship Programme, including the development of the curricula and the selection of lecturers and participants. | Отдел кодификации отвечает за Программу стипендий в области международного права, включая составление учебного плана и подбор лекторов и участников. |
| (p) To organize professional selection, brief and train the personnel in the social insurance domain; | р) организует подбор, подготовку и профессиональное совершенствование кадров, занятых в области социального страхования; |
| While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough. | И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. |
| This includes appropriate selection of staff; ongoing training in the best inspection implementation procedures and the methods used by various types of criminals to breach document security; and constant supervision of the implementation of internal monitoring mechanisms. | Для этого требуется подбор соответствующего персонала; непрерывное обучение современным формам применения контроля и методам, используемым различными категориями преступников для подделки документов, и постоянный контроль со стороны государственных механизмов контроля в плане их применения. |
| Selects all the text (if the document provides it). This works only in Text Selection mode. | Выделяет весь текст (если документ позволяет это). Это работает только в режиме Выделение текста. |
| When you stroke a path or selection, you can do it with a pattern instead of a solid color. | Когда вы обводите контур или выделение, вместо сплошного цвета вы можете использовать для этого текстуру. |
| For complex selections: use the command Selection -> Floating to create a floating selection. | Для сложных выделений используйте комманду Выделение -> Плавающее. |
| Select some text in your document and click on File Save as Template Save Selection to Local/ Project Template file. Alternatively you can just use drag and drop to drag the selection to the Templates treeview. | Выделите текст и выберите пункт меню Файл Сохранить как шаблон Сохранить выделение в локальный шаблон (шаблон проекта)... Либо просто перетащите выделение на дерево шаблонов. |
| Together with the Unselect..., Unselect All and Invert Selection commands, this provides an easy and powerful way of selecting multiple files. | Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также Отменить выделение..., Отменить всё выделение и Инвертировать выделение). |
| However, the final selection of candidates is at the discretion of recruiting international organization. | Однако окончательный отбор кандидатов на должность зависит от самой международной организации, объявившей набор. |
| The new police selection and recruitment capacity will ensure the efficient selection, recruitment, deployment and rotation of qualified police for field missions, while broadening the base of contributing countries. | Новый механизм отбора и набора полицейских обеспечит эффективный отбор, набор, развертывание и замену квалифицированных полицейских для полевых миссий при одновременном расширении числа участвующих стран. |
| The rules governing the selection of candidates for P-3 posts, as mandated by the General Assembly, ensure that consideration is given to the career development and promotion opportunities for staff members at the P-2 level who have been recruited on the basis of a competitive examination. | Правила, в соответствии с которыми должен производиться набор кандидатов на должности уровня С-З в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, предусматривают необходимость предоставления сотрудникам, работающим на должностях уровня С-2, которые были набраны на основе конкурсных экзаменов, возможности для профессионального роста и повышения по службе. |
| (a) Recruitment, placement and career development: recruitment, placement and promotion of staff; implementation and monitoring of the new staff selection system; managing mobility; management of vacancies; staffing support; and management of staff separations; | а) набор персонала, расстановка кадров и развитие карьеры: наем, расстановка и продвижение сотрудников по службе; внедрение и контроль за функционированием новой системы отбора персонала, управление мобильностью; управление вакансиями; кадровая поддержка; и регулирование выхода сотрудников в отставку; |
| Cold Jet offers a selection of precision blast nozzles for the i³MicroClean with rectangular or round blast swaths as well as a reverse-flow 155º nozzle. | Компания Cold Jet предлагает набор точных сопел для i³MicroClean с прямоугольной или округлой формой выходного отверстия, а также сопло с обратным потоком под углом 155º. |
| Annex I contains a selection of cases of breaches of IHL brought to the attention of the Office in the course of 2006. | В приложении I приводится подборка случаев нарушения и международного гуманитарного права, доведенных до сведения отделения в ходе 2006 года. |
| As an output, the LEG, in cooperation with UNITAR, prepared a document titled "Selection of examples and exercises drawing from regional NAPA workshops". | В качестве конечного результата ГЭН подготовила в сотрудничестве с ЮНИТАР документ под названием "Подборка примеров и упражнений из материалов региональных совещаний, посвященных подготовке НПДА". |
| Careful selection of strokes gives this tourist's photo a more artistic view. | Тщательная подборка мазков придала туристической зарисовке более живописный вид. |
| The best result for such a query would be a selection of links to the resources representing different meanings of the query. | Лучшим ответом на них является подборка, в которой пользователям предлагаются ссылки на ресурсы по различным смысловым направлениям запроса. |
| An exclusive selection of top brands is awaiting you: A. Lange & Söhne, Breitling, IWC, Jaeger LeCoultre, Officine Panerai and Rolex. | Специальная подборка топ-марок: А. Lange & SЖhne, Breitling, IWC, Jaeger LeCoultre, Officine Panerai и Rolex - ждут Вас! |
| It follows that the selection of a transitional national assembly through the caucus system is neither politically nor technically viable at this stage. | Из этого следует, что избрание Переходной национальной ассамблеи по системе собраний на данном этапе невозможно и по политическим, и по техническим причинам. |
| The law may envisage certain other conditions (competitive examination, selection board). | Законом могут предшествовать дополнительные условия (прохождение конкурса, избрание на должность). |
| The selection of inspectors was the prerogative of Member States; their most important priority should be to propose the best qualified candidates, in line with the JIU statute and the relevant General Assembly resolutions. | Избрание инспекторов является прерогативой государств-членов, и их важнейшим приоритетом должно быть выдвижение наиболее квалифицированных кандидатов согласно статуту ОИГ и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| Under the TRC Act, the Economic Community of West African States is tasked with coordinating a selection panel composed of representatives of civil society organizations, political parties and the United Nations, to prepare a shortlist of suitable candidates for selection as commissioners. | В соответствии с Законом о КИП Экономическому сообществу западноафриканских государств поручено координировать деятельность Группы по отбору, состоящей из представителей организаций гражданского общества, политических партий и Организации Объединенных Наций, которая должна подготовить краткий список подходящих кандидатур на избрание в качестве членов Комиссии. |
| Its selection to lead the OSCE is seen as a reward for President Nursultan Nazarbayev's policy of engagement with the West. | Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом. |
| One way to avoid this is to stress to survey respondents that product selection should reflect an annual period. | Одним из способов избежать этого является особое указание респондентам в рамках обследования на то, что выборка товаров должна отражать определенный период года. |
| The sample selection was done by a mathematician from the USA with the approval by the Division management. | Выборка была произведена математиком из США и утверждена руководством Отдела. |
| The selection of towns is primarily historical. | Выборка городов носит главным образом исторический характер. |
| For each seating position where reference data are required in order to demonstrate compliance with the provisions of the present Regulation, all or an appropriate selection of the following data shall be presented in the form indicated in appendix 3 to this annex: | Для каждого места для сидения, контрольные параметры которого будут использованы для проверки соответствия положениям настоящих Правил, представляются все или соответствующая выборка следующих данных в том виде, как это указано в добавлении З к настоящему приложению: |
| Selection of representative goods and services as well as the sample up-dating. | Репрезентативная выборка товаров и услуг и ее актуализация |
| From the investigations carried out it transpired that the selection board had penalised female employees who were either on Child Care Leave, Maternity Leave or returning from similar special leave. | Расследование выявило, что отборочный совет намеренно игнорировал сотрудниц, находившихся в отпуске по уходу за ребенком, по беременности и родам или возвращавшихся из аналогичного специального отпуска. |
| The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. | Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
| Whoever is expelled from the shelter will also abandon the selection process. | Тот, кто покинет убежище, покинет и отборочный процесс |
| The Selection Council had the power to request the President of the Republic to reconsider such a decision. | Отборочный комитет может попросить Президента Республики пересмотреть такое решение. |
| In October 2006, the Commission launched its first High Court selection exercise, open to anyone meeting the eligibility criteria. | В октябре 2006 года Комиссия организовала первый отборочный конкурс для кандидатов на должности судей Высокого суда, в котором мог участвовать любой юрист, удовлетворяющий соответствующим требованиям. |
| They work in 10 fields; physiology of people and animals, veterinary obstetrics and biotechnology of reproduction, veterinary sanitation and hygiene, veterinary expertise, veterinary pharmacology, and toxicology, animals feeding and feeds technology, breeding and selection of animals, and ecology. | В университете работают З специализированные советы по 10 специальностям: физиология человека и животных, ветеринарное акушерство и биотехнология воспроизводства, ветеринарная санитария и гигиена, ветеринарно-санитарная экспертиза, ветеринарная фармакология и токсикология, кормление животных и технология кормов, разведение и селекция животных, экология. |
| He was the Chairman of the specialized scientific councils for the protection of Ph.D. theses on specialties "Plant growing" and "Selection and seed farming". | Он являлся председателем специализированных учёных советов по защите кандидатских диссертаций по специальностям «растениеводство» и «Селекция и семеноводство». |
| MacDonald's main axioms - group selection of behavioral adaptations, and behaviorally relevant genetic cohesiveness of ethnic groups - are opposed by powerful bodies of data and theory, which Tooby, Cosmides, and many other evolutionary psychologists have written about in detail. | Главный тезис Макдональда - групповая селекция поведенческой адаптации и генетическая обусловленность поведенческих реакций этнических групп - противоречит большому количеству экспериментальных данных, а также теориям Туби, Космидес и ряда других известных специалистов по эволюционному поведению. |
| There are a number of legal documents coming out of this law determining the following issues: evidence of vaccination, selection of high quality reproduction livestock, register of producers, etc. | На основе этого закона подготовлен целый ряд нормативных документов по таким областям, как: признаки вакцинации, селекция породистого репродуктивного скота, регистрация производителей и т.д. |
| CLONAL SELECTION VERSUS TISSUE CULTURE PRODUCTION | КЛОНОВАЯ СЕЛЕКЦИЯ И ПРОИЗВОДСТВО ТКАНЕВЫХ КУЛЬТУР |
| There is also a careful selection of excellent Portuguese wines. | Также имеется тщательно подобранный ассортимент превосходных португальских вин. |
| for lunch today, the cafeteria will be serving a selection of cold sandwiches. | Сегодня на ланч ученикам будет представлен ассортимент из холодных бутербродов |
| At the wine bar, an exclusive selection of certified wines are available until midnight. | В винном баре, который работает до полуночи, Вашему вниманию предлагается широкий ассортимент сертифицированных вин. |
| Please access our brochure rack for a complete selection of printed material to help you plan your adventure in Utah's Canyon Country. | Подойдите к нашему стенду брошюр - здесь Вы найдете полный ассортимент печатных материалов, которые помогут Вам спланировать незабываемую программу приключений в Стране Каньонов штата Юта. |
| This bar is also on the beach and serves a selection of smoothies, frappés and cut fresh fruit, all prepared on the spot. | Этот бар находится на берегу и предлагает широкий ассортимент напитков, frappés и свежих фруктов, приготовляемых прямо на месте. |
| One delegation sought clarification on the selection of representative reports to be presented to the Executive Board. | Одна из делегаций просила прояснить, на основании чего были отобраны доклады представителей, которые будут представлены Исполнительному совету. |
| The programmatic review resulted in the selection of the following eight service modules: | По результатам программного обзора были отобраны следующие восемь модулей услуг: |
| Twenty-six participants from those countries were sponsored after selection on the basis of their experience and potential to influence the development of space law, policy and education in their countries. | Были оплачены расходы 26 участников из этих стран, которые были отобраны с учетом их опыта и возможностей влиять на развитие космического права, разработку политики и развитие образования в своей стране. |
| Only the best selection of plots is chosen to be part of our Residential Plus areas. | Для гаммы наших жилых комплексов PLUS были отобраны наилучшие земельные участки под строительство новых вилл и домов. |
| With a view to analysing post-natal monitoring of mothers, a random selection was made from among the births occurring five years before the inquiry, using the formula one/child/born/live, covering the period March 1999 - February 2004. | Чтобы проанализировать послеродовое обслуживание рожениц, среди всех детей, которые появились на свет за пять лет, предшествовавших проведению обследования, были произвольно отобраны мальчики, родившиеся живыми в период с марта 1999 года по февраль 2004 года. |
| The Reigning Prince is also responsible for appointing judges, subsequent to their election by Parliament on recommendation of a special selection body. | Правящий князь также несет ответственность за назначение судей, выбор которых производится парламентом по представлению специального органа, занимающегося отбором кандидатов. |
| Non-utilization of centralized roster for selection of experts | Неиспользование централизованного списка кандидатов для отбора экспертов |
| The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. | В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции. |
| (c) To develop a framework and process for the open and transparent nomination and selection procedure for senior management positions that relates the qualifications and experience of candidates to available positions; | с) разработку рамочных принципов и процедур открытого и транспарентного выдвижения кандидатур и отбора на старшие руководящие должности, которые обеспечивали бы учет квалификации и опыта кандидатов при заполнении имеющихся должностей; |
| In paragraph 6 of the report, he noted an especially interesting feature of the country's political practice, namely the selection of eight members of the National Assembly "from among the best losers at the elections". | Прежде всего он отмечает в пункте 6 доклада совершенно особое с точки зрения политической практики страны явление: отбор восьми членов Национальной ассамблеи ∀из числа наиболее популярных кандидатов, потерпевших поражение на выборах∀ (статья€6). |
| The summit resulted in the selection of new representatives for the Children's Forum and a signed declaration, with 40 commitments in support of youth employment in the Great Lakes region. | На саммите были выбраны новые представители для участия в Детском форуме и была подписана декларация из 40 обязательств в поддержку занятости молодежи в районе Великих озер. |
| We particularly welcome, Sir, the selection of you as President and organizer of that conference and that it will take place during the sixty-third session of the General Assembly. | Мы особенно приветствуем то, г-н Председатель, что Вы выбраны в качестве Председателя и организатора этой конференции и что она будет проходить в период проведения шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Only players to have played at least a portion of their careers in the ABA were eligible for selection, although performance in other leagues, most notably the National Basketball Association was ostensibly considered. | В эту сборную могли быть выбраны только те игроки, которые хотя бы часть своей карьеры провели в АБА, впрочем их достижения во время выступлений в других лигах, особенно в Национальной баскетбольной ассоциации (НБА), также учитывались. |
| In the end, all the candidates from the GCO were selected, but since their selection was not approved by the Central Review Board, their appointments were limited to the GCO. | В конечном итоге были выбраны все кандидаты из БГД, но, поскольку этот выбор не был утвержден Центральным контрольным советом, их назначение ограничено только рамками БГД. |
| Information had also been requested about the selection of the duty stations for which local-currency dependency benefits were specified and why they differed from those selected for the education grant entitlement. | Была также запрошена информация, касающаяся выбора мест службы, по которым указывались размеры надбавок на иждивенцев в местной валюте, а также был задан вопрос о том, почему для этого были выбраны другие места службы, чем для субсидии на образование. |
| Geneva Film Festival, 2009; Official Selection. | Каннский кинофестиваль 2007; Official Selection. |
| In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. | В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. |
| After clicking the left mouse button the wedding rings image was transformed into a new floating selection, which could still be moved by selecting PSP9's Move Tool then left or right click dragging. | Но после клика левой кнопкой мыши кольца трансформируются в выделение (floating selection), переместить которое можно будет уже только с помощью инструмента Move Tool. |
| To change the color click on the color plate that appears when you hover with the mouse over the button, and select a color from the Color Selection Dialog. | Для выбора другого цвета достаточно щёлкнуть левой кнопкой мыши по всплывающей картинке и в Стандартном диалоге выбора цвета (Color Selection Dialog) задать цвет. |
| Three hypotheses have been posited to explain the acceptance of multiple queens into established colonies: mutualism, kin selection, and parasitism. | Были высказаны три гипотезы, объясняющие принятие множества самок в сложившиеся развитые колонии: мутуализм, родственный отбор (kin selection) и паразитизм. |