Примеры в контексте "Selection - Отбор"

Примеры: Selection - Отбор
The total sample of the 30 cities is made up by the 5 biggest cities (which are selected with certainty) and 25 smaller cities (for which the selection is based on the judgement of experts). В общую выборку из 30 городов входят пять наиболее крупных городов (которые определяются с полной достоверностью) и 25 более мелких городов (отбор которых опирается на экспертную оценку).
It is envisaged that the selection of UNITA personnel for incorporation into the Angolan National Police (ANP) and the rapid reaction police will begin simultaneously in all quartering areas immediately after completion of the registration of all the declared UNITA police. Предполагается, что отбор персонала УНИТА для включения в состав Ангольской национальной полиции (АНП) и полицейских сил быстрого реагирования начнется одновременно во всех районах расквартирования сразу же после завершения регистрации всех заявленных полицейских УНИТА.
Capacity building in the ICT field involves the accumulation of scientific and technical knowledge that enables the assessment, selection, application, adaptation and development of ICTs in ways that contribute to equitable and sustainable development. Создание потенциала в сфере ИКТ подразумевает накопление научно-технических знаний, позволяющих производить оценку, отбор, обеспечивать применение, адаптацию и развитие ИКТ, внося при этом вклад в справедливое и устойчивое развитие.
Even after you've already passed the preliminary screening, if you get stripped of your qualification to participate and don't get the chance to advance to the main selection, how unjust would that be? Даже после того, как ты уже прошёл предварительный отбор, доказал свою квалификацию для участия, и не получишь шанс участвовать в главном отборочном туре, разве это будет справедливо?
So, if the pathogen doesn't need the host to be healthy and active, and actual selection favors pathogens that take advantage of those hosts, the winners in the competition are those that exploit the hosts for their own reproductive success. Отсюда, если патоген не нуждается в том, чтобы «хозяин» был здоров и активен, и данный отбор предпочитает патогены, которые эксплуатируют своих «хозяев», победителями в соревновании становятся те, которые используют «хозяев» для своего собственного успешного воспроизведения.
Another possibility would be the preparation of a dossier by the prosecution containing witness statements, with comments by the defence, to permit a selection of relevant witnesses by the Trial Chamber; Другая возможность заключается в подготовке обвинением досье, содержащего заявления свидетелей, с комментариями защиты, с тем чтобы Судебная камера могла производить отбор нужных свидетелей;
Estimates of the different strata are not independent, since the selection of segments cannot be independent in the different strata; hence this is not properly a stratification and the total variance cannot be calculated simply by combining the estimator variances of the different strata. Оценки по различным группам независимыми не являются, поскольку в различных группах отбор сегментов не может быть независимым; в связи с этим его нельзя назвать стратификацией в полном смысле слова и рассчитать общую вариацию путем простого комбинирования оценок дисперсии различных групп.
The identification and selection of each indicator are critical steps in its production, and are generally guided by certain principles, that is to say, the indicator should be: Выявление и отбор каждого показателя являются важнейшими этапами его подготовки, и деятельность в этой области, как правило, регулируется определенными принципами, т.е. показатель должен быть:
The EMPRETEC programme focuses on the selection of promising entrepreneurs, entrepreneurship training workshops, assistance in enterprise creation, provision of business support, and the establishment of an entrepreneurs' network. Основными направлениями деятельности в рамках программы ЭМПРЕТЕК является отбор перспективных предпринимателей, проведение учебных практикумов по вопросам предпринимательской деятельности, оказание помощи в создании предприятий, обеспечение поддержки при осуществлении деловых операций и создание сети предпринимателей.
Once a jury trial has been scheduled, on instructions from the presiding judge, the clerk of the court or the judge's assistant proceeds to the random selection of candidates for jurors from the court's general and reserve lists. После назначения судебного заседания с участием присяжных заседателей по распоряжению председательствующего судьи секретарь судебного заседания или помощник судьи путем случайной выборки производят отбор кандидатов в присяжные заседатели из находящегося в суде общего и запасного списков.
Improving the framework and selection of indicators on the environment, and improving national capacities to compile these indicators will be the subject of an Inter-agency and Expert Meeting on Millennium Development Goals Indicators in 2004. Усовершенствование этих рамок и отбор показателей, касающихся окружающей среды, и укрепление национального потенциала в деле составления этих показателей будет темой запланированного на 2004 год Межучрежденческого совещания экспертов по показателям достижения целей тысячелетия в области развития.
The Commission noted that the current grade equivalency study had involved the selection of some 600 posts and that the results had been validated, as in the past, by the confirmation of a sample of positions by United States federal civil service job classification specialists. Комиссия отметила, что нынешнее исследование эквивалентности классов включало отбор примерно 600 должностей и проверку достоверности результатов, как и в прошлом, путем подтверждения эквивалентности по выборке должностей специалистами по классификации из федеральной гражданской службы Соединенных Штатов.
As in the past, this option seems to be feasible, but a very complicated one as - and this was pointed out by most of its opponents - it implies the selection of a number of agreed criteria for membership. вариант, пожалуй, осуществим, но он носит весьма сложный характер, ибо - и это отмечалось многими из его оппонентов - он подразумевает отбор ряда согласованных критериев на предмет членского статуса.
Indeed, it was estimated that the table was informative enough to enable the selection of the priorities that the mid-term review should focus on. Кроме того, таблица была сочтена достаточно информативной для того, чтобы позволить провести отбор приоритетных видов деятельности, на которых следует сосредоточить внимание при проведении среднесрочного обзора;
In the Republika Srpska, the selection of qualified members for a new specialized police service has begun; it will include a small number of selected and retrained officers of the former Police Anti-Terrorist Brigade. В Республике Сербской начался отбор квалифицированных сотрудников для новой специальной полицейской службы; он предусматривает отбор и переподготовку большого числа сотрудников из бывших членов полицейской бригады по борьбе с терроризмом.
The statute of the Office) does not specifically provide for a competitive procedure, but United Nations staff regulation 4.3 states that the selection of staff will be made on a competitive basis. В уставе Управления Генеральной Ассамблеи) конкретно не предусматривается, что назначения должны производиться на конкурсной основе, однако положение 4.3 Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций гласит, что отбор персонала производится на конкурсной основе.
There was unprecedented input by younger members of participating NGOs in the development of the Conference design elements, the interactive web site and its maintenance, the selection of speakers and the Conference précis. Молодые члены участвовавших в ней НПО внесли беспрецедентный вклад в разработку отдельных элементов Конференции, в создание и ведение интерактивного веб-сайта, отбор ораторов и подготовку резюме Конференции.
The Assembly also requested the President of the Assembly to submit a list of selected non-governmental organizations to Member States for approval and to ensure that such a selection was made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations. Ассамблея также обратилась к Председателю Ассамблеи с просьбой представить список отобранных неправительственных организаций на одобрение государств-членов и провести их отбор на равной и гласной основе с учетом принципа справедливого географического представительства и разнообразия неправительственных организаций.
Since the prizes were to be awarded on 10 December 1998 and the special committee entrusted with the selection of the winners had already met, the Committee should be informed of the decisions made and, in particular, of the names of the recipients before 10 December. С учетом того, что премии должны вручаться 10 декабря 1998 года и что Специальный комитет, уполномоченный осуществлять отбор лауреатов, уже сформирован, было бы уместно препроводить до 10 декабря информацию о принятых решениях, и в частности указать имена лауреатов.
The initial phase included the development of a research framework to review national Education for All plans and other education plans, the selection of countries and the constitution of country teams. На начальном этапе предусматривалось разработать основы для научных исследований в целях проведения обзора национальных планов обеспечения образования для всех и других планов в сфере образования, провести отбор стран и сформировать страновые группы.
(a) That the selection process was not always competitive, and that in two cases fellows were selected for their "unique knowledge in the subject matter", without documented justification. а) что отбор не всегда производился на конкурсной основе и что в двух случаях научные работники были отобраны за их «уникальные знания в требуемой области» без какого-либо документального подтверждения обладания такими знаниями.
The selection of nominees for election to treaty bodies has not been part of the functions of the Office, but given the Office's involvement in disability issues, the possible nomination of persons with disabilities will be discussed, when possible, with other State institutions. Отбор кандидатов для избрания в договорные органы не входит в функции аппарата уполномоченного, но с учетом его участия в решении проблем инвалидов вопрос о выдвижении кандидатов из числа инвалидов при возможности будет обсужден с другими государственными учреждениями.
The preparation, jointly with the Multi-Sectoral Regulatory Authority, of terms and contracts for the operation of facilities by private enterprises and the selection, through a transparent bidding process of candidates, to operate the facilities; подготовка в сотрудничестве с межотраслевым органом регулирования технических требований и контрактов на эксплуатацию объектов частными предприятиями, а также отбор кандидатов на управление объектами на основании транспарентной состязательной процедуры;
The United Nations has considerably expanded the geographical base for the selection of senior-level civilian police serving within the United Nations over the past year; six additional nationalities are now represented among senior-level appointments. За прошедший год Организация Объединенных Наций значительно расширила географическую основу, на которой осуществляется отбор гражданских полицейских старшего звена для службы по линии Организации Объединенных Наций; на ответственные посты сейчас назначены представители еще шести государств.
Terms of Reference for only one contractor, selection of the best offer in only one instance, instead of several actions relating to each individual input (supply of equipment, contracting consultancy services, recruiting experts) круг ведения определяется только для одного подрядчика, осуществляется отбор оптимального предложения лишь в одном случае вместо принятия различных решений в отношении каждого отдельного производственного фактора (поставка оборудования, заключение контрактов на услуги консультантов, набор экспертов)