The team was formed only after the pilots and ground crew went through a stringent selection process following recommendation from their peers and senior commanding officers. |
Команда была сформирована только после того, как пилоты и наземные службы прошли строгий отбор в соответствии с рекомендацией. |
Natural selection also explains such as the horrid smell ofrotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standingclose to the edge of a cliff. |
Естественный отбор объясняет отталкивающий запах гниющегомяса, боязнь змей или страх высоты, когда стоишь на краюпропасти. |
The selection of a first group of candidates for transition is based on monthly provincial and district assessments by NATO/ISAF as well as by the Government, led by Dr. Ashraf Ghani, head of the Transition Coordination Commission. |
Отбор первой группы кандидатов для осуществления этого перехода основывается на ежемесячных провинциальных и окружных оценках, производимых НАТО/МССБ, а также правительством в лице д-ра Ашрафа Гани, возглавляющего Переходно-координационную комиссию. |
However, extreme caution must be used in carrying out such an exercise so as to ensure that selection does not become selectivity, which would run counter to the principles of objectivity and impartiality which should guide the actions of the Court. |
Однако мы должны быть крайне осторожными и не допустить того, чтобы такой отбор не превратился в избирательность, противоречащую принципам объективности и беспристрастности, которым должен руководствоваться Суд в своей работе. |
Analysis of small groups in New Guinea imply that cultural group selection might be a good explanation for slowly changing aspects of social structure, but not for rapidly changing fads. |
Изучение небольших групп в Новой Гвинеи выявило, что культурный групповой отбор может использоваться для объяснения продолжительных изменений в социальной структуре группы, но никак не для быстрых трансформаций. |
For that it is required nothing but loving football and passing the selection which is carried out by coaches of the Academy at all ages from 7 to 13 during the whole year. |
Для этого требуется всего лишь любить футбол и пройти отбор, который проводиться тренерами Академии во всех возрастах от 7 до 13 лет на протяжение всего года. |
From the start the pace was maintained and after a few short tears we arrived at Monte Nero formidable: more than 13 km climb that have climbed along the curves, making a significant selection among cyclists. |
С самого начала темп был сохранен и после нескольких коротких слезы мы приехали в Монте-Nero грозным: более 13 км подняться, которые поднимались вдоль кривых, внося значительный отбор среди велосипедистов. |
This method can reveal selection in action, working over periods of time as short as one generation - so that it can answer the question of whether modern culture has stopped evolution. |
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию. |
This idea is in conflict with the evolutionary philosophy of paleontologist Stephen Jay Gould, who preferred to stress the "pluralism" of evolution (i.e., its dependence on many crucial factors, of which natural selection is only one). |
Эта позиция находится в конфликте с эволюционной философией Стивена Джея Гулда, который делал акцент на плюрализме эволюции, где естественный отбор является лишь одним из множества факторов и процессов. |
During the second festival a new project was added to the Summer Film School - a "script Workshop" - a series of workshops and seminars for a select group of screenwriters chosen by a strict selection process. |
На втором фестивале «Летняя киношкола» была дополнена ещё одним новым направлением - «Сценарной мастерской»: ряд семинаров для ограниченного круга сценаристов, прошедших предварительный отбор в конкурсе сценариев. |
Dennett sees evolution by natural selection as an algorithmic process (though he spells out that algorithms as simple as long division often incorporate a significant degree of randomness). |
Деннет рассматривает эволюцию через естественный отбор как алгоритмический процесс, хотя и признаёт, что даже простые алгоритмы могут иметь большую долю случайности. |
Even if long-term data were available, it was still necessary to make a careful selection between stations and to take into account the treatment of model errors, before attempting inverse modelling. |
Даже в случае получения данных долгосрочного характера в рамках любых попыток разработки инверсных моделей и далее необходимо будет проводить тщательный отбор станций и учитывать трактовку ошибок моделирования. |
He submitted that "equal opportunity" meant that employment decisions - such as appointments, promotions or selection for special training schemes - were taken on the basis of merit; irrelevant factors such as race or ethnic or national origin ought not to be considered. |
Он заявил, что "равные возможности" означают, что решения по трудоустройству, такие, как назначения, продвижение или отбор для специальных учебных планов, принимаются в соответствии с имеющимися достоинствами. |
It is not a matter of seeking to track exactly group-based distribution of the violations, but to ensure that even-handedness also rules the initial selection of cases for attention by judicial systems. |
Такие меры необходимы не для того, чтобы отслеживать именно случаи нарушений, совершенных группами лиц, но с целью гарантировать, что первоначальный отбор случаев для последующего рассмотрения органами судебной системы также осуществляется беспристрастно. |
The selection of impartial experts on the basis of objective parameters would, to a great extent, ensure scientific credibility, legitimacy and the state-of-the-art expertise required for establishing norms and standards affecting the environment. |
Чтобы добиться при осуществлении оценок в процессе выработки стандартов и нормотворчества в области окружающей среды высокого уровня компетентности и соответствия новейшим достижениям науки, нужно не в последнюю очередь обеспечить отбор специалистов, не подверженных постороннему влиянию, и предъявлять для этого к кандидатам объективные требования. |
For the in-depth country case studies, the politically sensitive nature of the evaluation theme, the number of planned elections and concurrent country-level evaluation missions affected the selection of case-study countries. |
Отбор стран для проведения углубленных тематических исследований осуществлялся с учетом таких факторов, как политическая значимость анализируемой проблемы, количество запланированных выборов и миссий по оценке, действующих одновременно в масштабах страны. |
Genetic selection and terminations: The ethics of preimplantation genetic diagnosis to select against intersex traits was the subject of 11 papers in the October 2013 issue of the American Journal of Bioethics. |
Генетический отбор: этичность преимплантационной генетической диагностики в целях обнаружения случаев интерсекс-признаков была предметом 11 статей в выпуске «American Journal of Bioethics», вышедшего в октябре 2013 года. |
The chance of the target phrase appearing in a single step is extremely small, yet Dawkins showed that it could be produced rapidly (in about 40 generations) using cumulative selection of phrases. |
Хотя вероятность получить нужную фразу на одном шаге является очень низкой, тем не менее Докинз показал, что программа, используя аккумулирующий отбор, быстро (примерно за 40 поколений) приходит к искомой фразе. |
Not all prisoners may register since they have to match a profile defined by the Institute, so there is a strict selection and review process for the prison population wishing to attend training. |
Не все лица, лишенные свободы, имеют возможность быть зачисленными, поскольку они должны отвечать требованиям, предъявляемым ИНА, который проводит строгий отбор среди заключенных, желающих пройти профессиональное обучение. |
Under the Public Service Act of 2007, selection for public office is made on the basis of objective and established criteria and through fair and equitable competition. |
В соответствии с Законом о государственной службе 2007 года отбор кандидатов для замещения должностей государственной службы производится на основе установленных объективных критериев и справедливого и беспристрастного конкурсного отбора. |
Based on an earlier model by Cavalli-Sforza and Feldman, Boyd and Richerson show that conformist biases are almost inevitable when traits spread through social learning, implying that group selection is common in cultural evolution. |
Основываясь на моделях, ранее описанных Луиджи Лукой Кавалли-Сфорца и Маркусом Фельдманом, Бойд и Ричерсон показали, что склонность к конформизму практически неизбежна, когда культурные особенности передаются посредствам социального обучения, что доказывает, что групповой отбор является распространенным явлением в культурной эволюции. |
Wright, however, thinks the tendency towards religious belief is not an adaptive trait influenced by natural selection, but rather a spandrel - a trait that happens to be supported by adaptations originally selected for other purposes. |
Однако Райт считает, что склонность к религиозным убеждениям не является адаптивной чертой, на которую влияет естественный отбор, а скорее спандрел - признак, который, оказывается, поддерживается адаптациями, первоначально выбранными для других целей. |
From a biological perspective, arranging leaves as far apart as possible in any given space is favoured by natural selection as it maximises access to resources, especially sunlight for photosynthesis. |
С точки зрения биологии листья расположены настолько далеко друг от друга, насколько позволяет естественный отбор, так как он максимизирует доступ к ресурсам, особенно к солнечному свету, для фотосинтеза. |
And when you have that, then evolutionary theory tells us that natural selection will favor the more exploitative, more predator-like organisms. |
И когда у вас такие микробы, то теория об эволюции говорит нам, что естественный отбор будет в пользу более эксплуататорского, более хищно настроенного организма. |
China's Space Medical Institute (航天医学工程研究所) was founded on April 1, 1968, and the Central Military Commission issued the order to start the selection of astronauts. |
1 апреля 1968 года был создан Китайский институт космической медицины, на который вместе с Центральной военной комиссией армии Китая были возложены отбор среди военных лётчиков и подготовка китайских космонавтов-тайконавтов. |