A streamlined process to ensure that the best team is put together, the selection of the SRSG being dependent on a review of the composition of the senior management team of the mission; |
Ь) оптимизированного процесса обеспечения создания наилучшей группы, при котором отбор СПГС зависит от рассмотрения состава группы старших руководителей миссий; |
Reiterates its decision that the composition and selection of staff of the Entity shall be in accordance with the provisions of Article 101 of the Charter of the United Nations, with due regard to geographical representation and gender balance; |
подтверждает свое решение, что определение состава и отбор персонала Структуры должны осуществляться в соответствии с положениями статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций при должном соблюдении принципов географического представительства и гендерного баланса; |
The review covered various elements of the process, such as preparation and marking of examinations, convocation of candidates, determination of occupational groups and the number of candidates to be placed on the roster, and selection of candidates from the roster. |
Обзор охватывал целый ряд элементов данного процесса, такие как подготовка и выставление отметок по результатам экзаменов, сбор кандидатов, определение профессиональных групп из числа кандидатов для включения в реестр, а также отбор кандидатов из реестра. |
(a) Carry out country selection based on income levels, internationalization policies of small- and medium-sized enterprises, availability of their databases and motivation to participate in the project; |
а) отбор стран исходя из критериев уровня дохода, стратегий выхода малых и средних предприятий на международный рынок, наличия собственных баз данных и мотивированности для участия в проекте; |
The selection is made on the basis of a full examination of the initial submissions (where there is to be second-stage competition) or of the submissions (where there is no second-stage competition), and assessment of the suppliers' or contractors' qualifications. |
Отбор осуществляется путем всестороннего изучения первоначальных представлений (когда предусматривается конкуренция на втором этапе) или представлений (когда второй этап не предусматривается) и оценки квалификационных данных поставщиков или подрядчиков. |
The Recruitment Unit of the Human Resources Section based in Kuwait is responsible for monitoring vacant positions and the recruitment, selection and appointment of international and national staff in coordination with the Chief of the Human Resources Section and other units in Amman, Baghdad and Erbil. |
Базирующаяся в Кувейте Группа по набору персонала Секции людских ресурсов несет ответственность за отслеживание вакансий и набор, отбор и назначение международных и национальных сотрудников в координации с начальником Секции людских ресурсов и другими подразделениями в Аммане, Багдаде и Эрбиле. |
Business intelligence tools for strategic planning, including measures for the staffing pillar of talent management (recruitment, selection and bringing personnel on-board) and workforce planning |
Разработка инструментов, позволяющих проводить анализ рабочих процессов, для целей стратегического планирования, включая принятие мер в целях укрепления кадрового компонента системы управления кадровым потенциалом (наем, отбор и оформление новых сотрудников), и планирования кадров |
Due to its limited capacity, UNODC relies on UNDP for support services in areas such as selection and administration of field personnel, financial and administrative management of field offices, administrative support to projects, etc. |
Ввиду ограниченности своих возможностей ЮНОДК опирается на поддержку ПРООН в таких областях, как отбор персонала на местах и работа с ним, финансовое и административное управление местными отделениями, административное обеспечение проектов и т. д. |
In the view of the Inspectors, the selection and promotion of audit staff must be run independently, but fairly and transparently, from the administration and management of the organization, albeit respecting the organization's established policies. |
По мнению Инспекторов, отбор и продвижение по службе сотрудников-аудиторов должны производиться независимо от администрации и руководства организации, но на справедливой и прозрачной основе, с уважением установленных принципов политики организации. |
With regard to lay offs or a reduction in the workforce, the selection of workers to be affected by a reduction in the workforce should be made on the operational needs of the undertaking but it should also give due weight to the interests of the workers. |
Что касается увольнений или сокращения штатов, то отбор сотрудников, подпадающих под сокращение, должен проводиться с учетом производственных потребностей предприятия, но во внимание также необходимо принимать и интересы работников. |
The selection of indicators was guided by a number of criteria, such as the validity, reliability, international and inter-temporal comparability, the availability of data by subgroup, the scope of indicators considered and the databases searched and assessed. |
Отбор этих показателей производился на основе ряда критериев, таких, как действительность данных, их достоверность, международная и межвременная сопоставимость, наличие данных с разбивкой по подгруппам, сфера охвата рассматриваемых показателей и базы данных, которые использовались и оценивались. |
As the Working Group has noted, there are three main phases of the procurement cycle: (1) planning and budgeting prior to commencing a procurement procedure, (2) the selection of suppliers and (3) contract management and administration. |
З. Как отметила Рабочая группа, цикл закупок включает в себя три основных этапа: 1) планирование и составление бюджета перед началом процедуры закупок, 2) отбор поставщиков и 3) контроль за заключением и осуществлением договоров и администрирование договоров. |
Direct consumption: produce which will reach the consumer in its present state, without undergoing any treatment other than conditioning or packaging; operations such as sorting, selection, sizing and mixing shall not be considered as processing. |
продукт, который поступает к потребителю в натуральном виде, не подвергаясь никаким другим видам обработки, кроме связанных с предпродажной подготовкой или упаковкой; такие операции, как сортировка, отбор, калибровка и смешивание, операциями переработки не считаются. |
2.6 Integrative assessment methodology for poverty and land degradation: selection and testing of cases (2008) and preparation of a report on this basis (2009) |
2.6 Методология комплексной оценки бедности и деградации земель: отбор примеров и тестирование (2008 год) и подготовка доклада на этой основе (2009 год) |
Evaluation of readily available data sets according to the data quality criteria and selection of data which could be used for the first evaluation |
Оценка легко доступных массивов данных с учетом критериев качества данных и отбор данных для возможного использования в ходе первой оценки |
The Unit conducts assessment, selection and training of personnel from States Members of the United Nations who serve, as United Nations staff members for one year, in close protection teams in four field missions. |
Группа проводит оценку, отбор и подготовку персонала государств - членов Организации Объединенных Наций, несущего службу в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций в течение одного года в подразделениях личной охраны в четырех полевых миссиях. |
(c) Decided further that the expert mechanism shall consist of five independent experts, the selection of which shall be carried out in accordance with the procedure established in paragraphs 39 to 53 of the annex to Council resolution 5/1 of 18 June 2007; |
с) постановляет далее, что экспертный механизм состоит из пяти независимых экспертов, отбор и назначение которых производится в соответствии с процедурой, установленной в пунктах 39-53 приложения к резолюции 5/1 Совета от 18 июня 2007 года; |
The Executive Director shall maintain a risk-management system to manage and control financial and other types of risks, including the identification, evaluation, and measurement of possible impact on UNOPS, and the selection and maintenance of various solutions to mitigate risk. |
Директор-исполнитель обеспечивает применение системы управления рисками для управления финансовыми и другими рисками и контроля за ними, включая определение, оценку и расчет возможных последствий для ЮНОПС и отбор и применение различных мер для уменьшения риска. |
In terms of work requirements, the SORM will each year need to organize the selection of the 40 countries that are to undergo a review and the 80 countries that are to conduct the peer review. |
Что касается объема работы, то СМО необходимо будет каждый год организовывать отбор 40 стран для прохождения обзора и 80 стран для проведения коллегиального обзора. |
Normally, the criteria for student admission in learning institutions (both lower and higher learning institutions) is based on attaining the admission mark set for public institutions from which selection of candidates by these institutions is done. |
Как правило, основным критерием для приема студентов в учебные заведения (как в средние, так и в высшие учебные заведения) является достижение кандидатом проходного балла, установленного соответствующим учебным заведением для государственных учебных заведений, из выпускников которых производится отбор кандидатов. |
In accordance with the updated project timetable, the selection of the vendors was completed in August. The new request for proposals was issued to the vendors on 4 September, and the bidders' conference was held on 24 September. |
В соответствии с обновленным графиком проектных работ отбор поставщиков был завершен в августе. 4 сентября поставщикам была направлена новая просьба о внесении предложений, а 24 сентября состоялась конференция участников торгов. |
The audit of NEX projects and programmes cover, inter alia, financial management; human resources selection and administration; management structure; procurement of goods and/or services; record keeping systems and controls; management and use of equipment inventory; project progress and rate of delivery. |
Аудит проектов и программ в рамках НИС охватывает, в частности, финансовое управление; отбор кадровых ресурсов и управление ими; управленческую структуру; закупки товаров и/или услуг; системы учета и контроля; эксплуатацию и использование оборудования; прогресс в осуществлении проектов и показатели достижения результатов. |
A key message of the presentation was that the selection of methods and tools for a given assessment should be made depending on the aspect of vulnerability and adaptation to climate change that the assessment addresses, and that it is useful to combine different tools. |
Основная мысль данного выступления заключалась в том, что отбор методов и инструментов для проведения конкретной оценки должен проводиться в зависимости от того аспекта уязвимости и адаптации к изменению климата, который рассматривается в ходе оценки, и что в этой связи целесообразно сочетать применение разных инструментов. |
All stages of the examination procedure, including the selection and photocopying of questions and the marking of answers, were carried out in the examination hall, in the presence of all candidates, and the results were also announced there. |
Все стадии экзаменационного процесса, в том числе отбор вопросов, их размножение и проверка ответов, были осуществлены в зале проведения экзамена в присутствии всех кандидатов и тут же объявлены результаты. |
a) Appropriate selection of candidates for the Police and the Border Guard to employ only those individuals who fulfil psychophysical characteristics and who are aware of the role, which this formation should play in the society; |
а) надлежащий отбор кандидатов в полицию и Пограничную службу, предписывающий прием на работу только тех лиц, которые отвечают психофизическим требованиям и хорошо понимают ту роль, которую эти структуры должны играть в обществе; |