The scientific credibility of an assessment can be significantly affected by the approach taken on a number of procedural questions, such as quality assurance, nomination and selection of experts, peer review and the treatment of uncertainty and lack of consensus among experts. |
Научная достоверность оценки подвергается существенному воздействию подхода, применяемого к ряду процедурных вопросов, как то обеспечение качества работы, назначение и отбор экспертов, экспертный обзор, рассмотрение неопределенных аспектов, отсутствие консенсуса среди экспертов. |
OIOS made the following recommendations with a view to improving the management of the recruitment of temporary assistance staff, including capacity-planning, rostering and selection of candidates and the determination of the conditions of service. |
УСВН вынесло следующие рекомендации с целью улучшения управления набором временного персонала, включая планирование ресурсов, составление и ведение реестров и отбор кандидатов и определение условий службы. |
Where the second stage might not involve the real competition but rather the selection of the best price from the available list of offers, the standstill provisions would not apply, and the Guide would make appropriate reference. |
Если второй этап предполагает не реальную конкуренцию, а скорее отбор наилучшей цены из имеющегося перечня оферт, то положения о периоде ожидания не будут применяться и в Руководстве будет сделана соответствующая ссылка. |
In response to a query as to how the pre-selected suppliers would be identified, it was noted that this selection could be done through ranking, or through raising the threshold for pre-qualification, examples taken from practice. |
В ответ на вопрос о том, каким образом будут идентифицироваться поставщики, прошедшие предварительный отбор, было отмечено, что такой отбор может быть произведен посредством ранжирования или посредством повышения предельной стоимости для предквалификационных процедур, причем с примерами этого можно ознакомиться в практике. |
It was observed that the text did not set standards to ensure that the selection was undertaken in an appropriate manner, and it was agreed that this aspect should be provided for. |
Было отмечено, что данный текст не устанавливает стандарты для обеспечения того, чтобы отбор осуществлялся соответствующим образом, и было решено, что этот аспект следует предусмотреть. |
The preparations had included drafting of terms of reference for the fact-finding teams and a common structure for reports; the selection of team members; and the organization of a coordination meeting for team leaders. |
Работа по их подготовке включает в себя составление круга ведения для групп по установлению фактов и установление общей структуры для докладов, отбор членов группы и организацию координационного совещания для руководителей групп. |
The new assessment centre would administer the selection of resident coordinators and resident representatives, the Administrator observed, by identifying candidates with the right profile to lead United Nations reform and country teams in an increasingly complex environment. |
Как сообщил Администратор, новый центр оценки будет производить отбор координаторов-резидентов и представителей-резидентов путем выявления наиболее подходящих кандидатов для руководства деятельностью в рамках осуществления реформы Организации Объединенных Наций и деятельностью страновых отделений во все более сложных условиях. |
This is because in Bhutan there is no overt discrimination, nor is there a bias for males for education and jobs, but rather the quality of merit that defines selection. |
Это связано с тем, что в Бутане отсутствует прямая дискриминация, отсутствует также предпочтение в пользу мужчин в области образования и трудоустройства, и отбор проводится скорее на основе заслуг. |
In order to promote shared values and common standards throughout the Secretariat, core values and core and managerial competencies have been integrated into all human resources systems, including recruitment and selection, staff development and performance management. |
С тем чтобы содействовать утверждению общих ценностей и общих стандартов в рамках всего Секретариата, во все кадровые системы, такие как отбор и наем, повышение квалификации и организация служебной деятельности, были включены основные ценности и основные профессиональные качества руководителей. |
A police selection and recruitment capacity should be responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including formed police units. |
Ответственность за отбор кандидатов и наем сотрудников на должности полицейских Организации Объединенных Наций, а также за развертывание, ротацию и репатриацию имеющегося полицейского персонала, включая сформированные полицейские подразделения, должна нести специальная группа сотрудников, занимающихся вопросами отбора и найма. |
In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management, which included human resource planning and forecasting, staff selection and deployment, performance management and the development of relevant skills. |
В отсутствие такового Комиссия не смогла оценить общую эффективность управления людскими ресурсами, которое охватывает планирование и прогнозирование развития людских ресурсов, отбор кадров и их расстановку, управление результатами деятельности и повышение соответствующей квалификации. |
The training of the first generation of candidates for posts of judges and prosecutors had been completed, and the process of selection of the second generation was under way. |
Процесс подготовки первой группы кандидатов на посты судей и прокуроров завершен, и сейчас проводится отбор второй группы кандидатов. |
(b) Careful selection and control of substances entering the kiln; if available selection of raw materials and fuels with low contents of sulphur, nitrogen, chlorine, metals (especially mercury) and volatile organic compounds should be preferred; |
Ь) тщательный отбор и контроль веществ, поступающих в печь; если это осуществимо, следует отдавать предпочтение выбору сырья и топлива с низким содержанием серы, азота, хлора, металлов (особенно ртути) и летучих органических соединений; |
c. Selection, recruitment and assignment of personnel to field missions; and provision of advice on the selection of senior staff for field assignment; |
с. отбор, набор и назначение персонала в полевые миссии; представление рекомендаций по отбору старших сотрудников для назначения на работу в полевых условиях; |
A roster of candidates for selection and recommendation for judgeships is maintained, in the light of the specialization of the courts, from the most highly trained and qualified judicial personnel: officials of the courts, law-enforcement agencies and establishments and organizations. |
Формирование резерва и отбор кандидатур для рекомендации на должности судей осуществляется с учетом специализации судов из числа наиболее подготовленных, высококвалифицированных юристов - работников судов, правоохранительных органов, учреждений и организаций. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the selection of the corporate compliance consultant would be an open competitive process and that the consultant, who would have no decision-making role, would provide confidential findings to the Director of the Ethics Office. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что отбор консультанта по вопросам корпоративного регулирования будет осуществляться в рамках открытого конкурсного процесса и что консультант, который не будет участвовать в принятии решений, будет в конфиденциальной форме представлять выводы директору Бюро по вопросам этики. |
It is important that the Council of Representatives ensure that the selection is made on the basis of merit and through a consultative and transparent process, and that women and minorities are adequately represented. |
Важно, чтобы Совет представителей обеспечил, чтобы отбор проходил с учетом заслуг и в рамках консультативного и прозрачного процесса и чтобы в сформированном составе в достаточной степени были представлены женщины и меньшинства. |
While, e.g. the selection of IPs is discussed in the clusters under DaO, neither the clusters nor the RC offices visited have a list of potential IPs or other partners with which the various agencies have worked. |
Хотя, к примеру, отбор ПИ обсуждается в рамках тематических групп инициативы ЕД, ни в тематических группах, ни в отделениях КР, которые удалось посетить, не имеется перечня потенциальных ПИ либо других партнеров, с которыми сотрудничали те или иные учреждения. |
Truth commissions derive their power, to a large extent, from the moral authority and the expertise of commissioners, hence the selection of commissioners is crucial to their success. |
В значительной степени правомочность комиссий по установлению истины вытекает из морального авторитета и экспертных знаний членов комиссий, и поэтому отбор членов комиссий имеет решающее значение для их успешной работы. |
(c) Stage 3 (eleventh to fifteenth year): selection of the blocks to be developed, environmental impact assessment verification of mining, dressing and smelting recovery technologies, and economic evaluation. |
с) этап З (с одиннадцатого по пятнадцатый год): отбор блоков под разработку, экологическая экспертиза технологий добычи, обогащения и плавки и экономическая оценка. |
The Meeting took note of the information provided and thanked the secretariat for a successful selection of experts who had provided exhaustive information on various aspects of preparing the national SoE reports, as well as related regional and city SoE reports. |
Участники совещания приняли к сведению предоставленную информацию и поблагодарили секретариат за успешный отбор экспертов, представивших исчерпывающую информацию по различным аспектам подготовки национальных докладов о СОС, а также соответствующих региональных и городских докладов о СОС. |
It is based on site selection, which was conducted by the Ministry of Labour and Social Affairs and the Government Council for Roma Minority Affairs, based on the results of the study "Analysis of Socially Excluded Roma Localities". |
В его основу был положен отбор объектов, проведенный Министерством по делам труда и социальным вопросам и Государственным советом по делам меньшинства рома по итогам исследования под названием "Анализ социально изолированных районов проживания рома". |
It discusses the contribution of cooperatives to socio-economic development and provides information on preparations for the International Year of Cooperatives 2012, including a selection of activities that have been undertaken or planned in preparation for and support of the Year. |
В нем рассматривается вклад кооперативов в социально-экономическое развитие и приводится информация о подготовке к проведению Международного года кооперативов, 2012 год, включая отбор мероприятий, которые будут проведены или планируется провести в рамках процесса подготовки года и усилий по оказанию содействия его проведению. |
The Unit would be responsible for the administration and management of the Mission's United Nations Volunteer establishment, including selection and recruitment of volunteers, submission of monthly payroll and processing of travel and residential security reimbursement claims. |
Группа будет отвечать за административное руководство и управление работой добровольцев Организации Объединенных Наций в Миссии, в том числе за отбор добровольцев и их прием на работу, ежемесячную выплату им заработной платы и обработку их требований об уплате путевых расходов и возмещении расходов на жилье. |
Steps to be taken included the nomination of experts, the determination of chapter structure by the co-chairs, selection of chapter lead authors, formation of chapter teams, preparation of the chapters and review and finalization of the chapters. |
В этой связи будут приняты следующие меры: назначение экспертов; определение сопредседателями структуры глав; отбор ведущих составителей по каждой главе; формирование групп по составлению конкретных глав; составление глав и рассмотрение и завершение подготовки глав. |