(e) The selection and follow-up of priority questions concerning long-term problems and trends of worldwide significance in the field of mineral and water resources; |
ё) отбор и дальнейшее изучение первоочередных вопросов, касающихся долгосрочных проблем и тенденций мирового значения в области минеральных и водных ресурсов; |
Care in species selection and good plantation design and management can be helpful in controlling pests and diseases, rendering the use of chemical pesticides unnecessary in all but special circumstances. |
Тщательный отбор видов растений, правильная планировка лесонасаждений и правильное землеустройство способствуют борьбе с вредителями и болезнями, благодаря чему отпадает необходимость в использовании, за исключением особых обстоятельств, химических пестицидов. |
The first Commission differed fundamentally from the present one because when the first Commission was chosen the selection process worked as designed and as expected by the parties concerned. |
Первая Комиссия радикальным образом отличалась от нынешней, поскольку, когда проводился отбор ее членов, этот процесс осуществлялся так, как планировали и предполагали соответствующие стороны. |
Performance indicators will be: an intake of more fully screened staff; a greater involvement of programme managers in the selection process as well as a greater transparency; establishment of training in group interview dynamics. |
К числу показателей качества работы будут относиться: более строгий отбор сотрудников, более активное участие руководителей программ в процессе отбора, а также обеспечение большей транспарентности и профессиональной подготовки по методике проведения групповых собеседований. |
With regard to the selection of assistants, a unit had been established for that purpose in the Office of Human Resources Management, which had been requested to select young candidates qualified to help the experts serving on the Board. |
По вопросу об отборе стажеров выступающий указывает, что с этой целью в Управлении людских ресурсов создано подразделение, которому предложено осуществлять отбор молодых способных кандидатов, с тем чтобы они оказывали помощь экспертам, входящим в состав Совета. |
Their diversity is in part a response to the differing challenges faced by adolescents in securing their rights across societies and regions, and a result of the limited experience of UNICEF itself, necessitating a careful selection of areas for programme support. |
Их разнообразие отчасти обусловлено различиями в тех задачах, которые стоят перед подростками в связи с обеспечением их прав в странах и регионах, и является результатом ограниченного опыта самого ЮНИСЕФ, что требует проводить тщательный отбор областей для программной поддержки. |
In this connection, it refers to the view expressed by the Committee of Experts of the Council of Europe that the selection of public servants for key administrative positions could be made according to political aspects. |
В этой связи государство-участник ссылается на высказанную Комитетом экспертов Совета Европы точку зрения относительно того, что отбор государственных служащих на ключевые административные посты может осуществляться по политическим соображениям. |
UNMIBH has completed its selection of 18 international lawyers and 8 local lawyers for the programme and they are expected to join UNMIBH shortly. |
МООНБГ завершила отбор 18 международных и 8 местных юристов для программы, и ожидается, что они в ближайшее время присоединятся к МООНБГ. |
8.1 Commonality of interests, contribution to capacity-building, priority setting by the countries themselves, the impact on environment and sustainable development efforts, tangible subregional environmental benefits, and cost-effectiveness will be the principal factors in the selection of projects for subregional cooperation. |
Общность интересов, вклад в укрепление потенциала, установление приоритетов самими странами, воздействие на усилия в области окружающей среды и устойчивого развития, ощутимые субрегиональные экологические выгоды и эффективность с точки зрения затрат - вот те главные факторы, которыми будет определяться отбор проектов для субрегионального сотрудничества. |
Where measures taken by the cantons are concerned, it should be mentioned that the Canton of Geneva has stepped up its selection and training of applicants for jobs as prison warders and policemen. |
Что касается мер, принимаемых кантонами, то следует отметить, что кантон Женева стал активнее вести отбор и подготовку кандидатов на должности тюремных надзирателей и полицейских. |
At the beginning of the preparation of the Census the most important purpose of consultations with experts and census users of the office's advisory groups is that of topic selection. |
На начальном этапе подготовки переписи главной задачей консультаций с экспертами и пользователями результатов переписи из консультативных групп управления являлся отбор признаков. |
The Group of 77 and China wished to reiterate that, in accordance with General Assembly resolution 50/227, the selection of a theme would not preclude the delivery of statements by delegations on other specific issues under the cluster. |
Группа 77 и Китай хотели бы вновь заявить, что в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи отбор той или иной темы не помешает выступлению делегации с заявлениями по другим конкретным вопросам в рамках Группы. |
At the same time, the selection of security personnel for the protection of UNITA leaders has been completed, and the first two groups of recruits have finished their training. |
В то же время был завершен отбор сотрудников безопасности для охраны руководителей УНИТА, и первые две группы телохранителей завершили свою подготовку. |
The selection of participants was completed by the end of February 1997, approximately two months before the start of the course. |
Отбор участников был завершен в конце февраля 1997 года, т.е. примерно за два месяца до открытия курсов. |
Drafting requires a careful selection of material, in close consultation with the substantive offices concerned, and presentation in a reader-friendly language and format designed for speedy retrieval of information. |
Подготовка издания предполагает тщательный отбор материала в консультации с соответствующими специалистами по вопросам существа и его изложение на доступном языке в формате, допускающем оперативный поиск информации. |
The Community Rehabilitation Programme (CRP), which was prepared with the assistance of UNDP, emphasized three key targets over the last quarter: institutional reinforcement, project identification and selection, and data collection and analysis. |
Программа общинной реабилитации, которая была подготовлена при содействии ПРООН, в течение последнего квартала была направлена на достижение следующих трех целей: укрепление учреждений, выявление и отбор проектов, а также сбор и анализ данных. |
Since the selection of troops cannot start before the UNITA generals are integrated into FAA, it is important for UNITA to take immediate steps in this regard. |
Поскольку отбор войск не может начаться до того, как генералы УНИТА войдут в состав АВС, УНИТА крайне важно предпринять незамедлительные шаги в этом отношении. |
Effective assessment, selection and evaluation of the benefits can help to reduce this risk when the particular needs of developing countries and countries in transition are taken into account. |
Эффективная оценка, отбор и анализ выгод помогают снизить эту опасность благодаря учету специфических потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
He indicated that the specific requirements of the Private Sector Division and Supply Division were elements governing the selection by UNICEF of other systems for finance and logistics. |
ЮНИСЕФ осуществляет отбор других систем для сферы финансового и материально-технического обеспечения, руководствуясь конкретными требованиями Отдела частного сектора и Отдела снабжения. |
(a) Rewarehousing, selection, preparation, packing and loading of equipment ($350,000); |
а) складирование, отбор, подготовка, упаковка и погрузка имущества (350000 долл. США); |
The team believes that such selection is the direct responsibility of the project manager or the supervising Director, who should decide on the basis of criteria and procedures to be monitored by the administration. |
Группа полагает, что такой отбор является прямой обязанностью руководителей проектов или курирующих проекты директоров, которые должны принимать решения на основе критериев и процедур, контролируемых администрацией. |
In some cases, specific data are readily available for establishing baselines, since the selection and delivery of outputs to effect change have been based on information and data gathered about the particular situation which needed attention by the subprogramme. |
В некоторых случаях уже имеются конкретные данные для определения базисных показателей, поскольку отбор и выполнение мероприятий для осуществления изменений основывается на информации и данных, собранных в отношении конкретной ситуации, которой необходимо уделять внимание в рамках данной подпрограммы. |
The selection was based on the objectives for each of the thematic areas and programme priorities expressed by recipient countries. These were matched with the likelihood of obtaining financial support. |
Отбор производился на основе целей по каждой тематической области и программных приоритетов, определенных странами - получателями помощи, применительно к которым рассматривался вопрос о вероятности получения финансовой поддержки. |
After three selection courses in which the most qualified participants were appointed to office by the Supreme Court, the Court's determination to select judges on the basis of objective technical criteria, without regard for extraneous factors, is laudable. |
По окончании трех отборных курсов, наиболее квалифицированные выпускники которых были назначены верховным судом на судебные должности, хотелось бы отметить стремление этого органа осуществлять отбор судей на основе объективных и технических критериев без учета нежелательных факторов. |
His delegation therefore supported the Board's recommendation that appropriate norms should be established for selection of consultants from a wider geographical base and that selections based on consideration of a sole candidate should be discouraged. |
В этой связи его делегация поддерживает рекомендацию Комиссии о необходимости установления соответствующих правил отбора консультантов на более широкой географической основе и принятия мер к тому, чтобы отбор посредством рассмотрения одной единственной кандидатуры не производился. |