Примеры в контексте "Selection - Отбор"

Примеры: Selection - Отбор
They include the assessment missions to the participating countries; conclusion of competitive bid tenders and selection of major contractors to prepare investment fund design, regional analysis of policy reforms and project website; award of grants to National Participating Institutions and formation of Project Management Unit. К ним относятся оценочные миссии в участвующие страны; завершение конкурсных торгов и отбор основных подрядчиков для подготовки структуры инвестиционного фонда, регионального анализа политических реформ и вебсайта проекта; выделение грантов национальным участвующим учреждениям и создание Группы по управлению проектом.
Such a selection does not imply that the provisions that are not covered by the Guide are less important and that Parties should give them a lower priority in the implementation of the Convention. Такой отбор положений не подразумевает, что положения, о которых в Руководстве не говорится, менее важны, а Стороны должны считать их менее приоритетными при осуществлении Конвенции.
Careful selection of public sector employees should be accompanied by the monitoring of professional standards and the promotion of a professional code of conduct and ethics that should be reviewed and signed annually by each employee, who should also provide a sworn declaration of income and assets. Тщательный отбор сотрудников публичного сектора должен сопровождаться контролем за соблюдением профессиональных норм и введением профессионального кодекса поведения и этики, и каждый служащий должен ежегодно отчитываться и подписывать этот документ служащим и при этом также делать под присягой заявление о своих доходах и имуществе.
Some of the noteworthy modules of the database cover: selection and recruitment, staff management, post management, personnel actions, leave records, travel, performance reports, medical records and look-up tables. Некоторые из заслуживающих упоминания модулей базы данных охватывают: отбор и набор персонала, управление персоналом, управление должностями, кадровую документацию, отпуска, поездки, служебные аттестации, медицинские карты и справочные таблицы.
Depending on the issue, the selection could be made on the basis of a regional distribution or on the basis of specific knowledge and experience. В зависимости от вопроса отбор можно было бы делать на основе регионального распределения или на основе конкретных знаний и опыта.
The identification and selection of the persons to be interviewed will be the exclusive prerogative of the Special Rapporteur, who will also decide the modalities of the interviews. Отбор лиц, с которыми будет проводиться интервью, будет исключительной прерогативой Специального докладчика, который будет также определять порядок проведения беседы.
Of these, nine applicants for the post of Deputy Prosecutor and four for the post of Chief of Prosecution had been shortlisted, but no selection had been made. На основе этих заявлений были составлены краткие списки из девяти кандидатов на должность заместителя Обвинителя и четырех кандидатов на должность начальника Отдела обвинения, однако отбор произведен не был.
Several delegations announced contributions to cover the expenses of the independent review mission and requested that the selection of the review team should be undertaken as soon as possible, through an open, transparent and competitive process. Несколько делегаций объявили о своих взносах на цели покрытия расходов на осуществление миссии по проведению независимого обзора и просили в максимально сжатые сроки провести отбор кандидатов для работы в группе по проведению обзора в рамках открытого, транспарентного и соревновательного процесса.
The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра.
In response, it was observed that pre-selection was a crucial phase within the context of selection of the concessionaire for privately financed infrastructure projects and that, accordingly, model legislative provisions relating thereto should be drafted. В ответ было отмечено, что предварительный отбор представляет собой важнейший этап в контексте выбора концессионера для проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и что в силу этого следует подготовить проекты типовых законодательных положений, касающихся этого этапа.
The President of the General Assembly is also requested to ensure that such selection is made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations; Председателю Генеральной Ассамблеи также предлагается обеспечить, чтобы такой отбор производился на равноправной и транспарентной основе с учетом географического представительства и разнообразия неправительственных организаций;
At this time most or all of the terms are generally agreed, there is a full assessment of suppliers' qualifications, and there is some initial selection between interested suppliers based on sample tenders. В этот момент, как правило, согласуется большинство или все условия, проводится полная оценка квалификационных данных поставщиков, а также осуществляется определенный первоначальный отбор среди заинтересованных поставщиков на основе пробных тендерных заявок.
CARICOM ensures coordination on other issues of relevance to ILO, including its representation on the ILO Governing Body, Caribbean policy positions and the selection of lead countries on particular issues on the agenda of the International Labour Conference. КАРИКОМ координирует работу по другим вопросам, относящимся к проблематике МОТ, включая свое представительство в руководящем органе МОТ, позицию стран Карибского бассейна по программным вопросам и отбор стран, курирующих конкретные вопросы повестки дня Международной конференции труда.
The risk-based selection of audit entities and risk-based scoping of each individual audit ensures that OIA focuses on the areas of greatest weakness, and areas for improvement are identified with a high degree of predictability. Отбор проверяемых подразделений с учетом уровня рисков и определение объекта каждой отдельной проверки по тому же принципу дают гарантию того, что УВР будет фокусировать внимание на самых серьезных недоработках, а области, где необходимо улучшить работу, будут определяться с высокой степенью предсказуемости.
In cooperation with the United Nations Institute for Training and Research, the Codification Division made the arrangements relating to the general orientation of the International Law Fellowship Programme, such as the selection of fellows and lecturers, as well as the designing of the curricula. В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций Отдел кодификации разработал процедуры, касающиеся общей ориентации Программы стипендий в области международного права, такие, например, как отбор стипендиатов и лекторов, а также составление учебной программы.
Expressions of racist attitudes by a jury that are tolerated by the tribunal, or a racially biased jury selection are other instances which adversely affect the fairness of the procedure. Проявления расово обусловленного отношения со стороны коллегии присяжных, которые не пресекаются судом, или же не свободный от расовых предубеждений отбор присяжных заседателей также являются примерами отрицательного воздействия на справедливость судопроизводства.
Other issues of relevance considered by the Group include selection of the mandate holders, quality of support to the mandates from the Office of the High Commissioner for Human Rights and coherence in the work of the Rapporteurs. К другим рассмотренным Группой соответствующим вопросам относятся отбор наиболее подходящих лиц для выдачи мандатов, качество поддержки мандатов Управлением Верховного комиссара по правам человека и повышение последовательности в работе докладчиков.
1.2.1 Recruitment and selection: this process involves promising candidates being recruited on the basis of their relative suitability to be VTS operators based on a number of criteria including: knowledge and experience in comparable circumstances in a similar job, etc. 1.2.1 Набор и отбор: этот процесс предполагает набор перспективных кандидатов на основе их относительной пригодности для должности оператора СДС с учетом ряда критериев, включая знания и опыт работы в сопоставимых условиях на аналогичной должности и т.д.
Bioinformatics play a key role in the identification of candidate compounds for pharmaceutical and many other purposes in that it allows the rapid screening and selection of potential compounds for further testing. Биоинформатика играет важную роль в идентификации соединений, обладающих потенциалом использования в фармацевтических и многих других целях, позволяя проводить оперативную сортировку и отбор потенциальных соединений для дальнейшего тестирования.
The Section will also be responsible for monitoring the expiration of appointments to senior leadership positions and for ensuring effective management of vacancies and of the selection and appointment process, as well as for developing appropriate assessment mechanisms. Секция будет также осуществлять контроль за истечением контрактов старших руководителей и обеспечивать эффективное заполнение вакансий, отбор и назначение кандидатов на должность, а также разрабатывать соответствующие механизмы оценки.
As for the respective priority accorded to competitive selection and direct negotiations, the draft guide did mention that the practice of direct negotiations was followed in some countries and referred to the circumstances in which they might be warranted. Что касается вопроса о том, какой способ закупок - конкурентный отбор или прямые переговоры - является предпочтительным, то следует отметить, что в проекте руководства указывается, что в некоторых странах применяется практика прямых переговоров, и описываются обстоятельства, при которых это может быть оправданно.
The essential requirements for the implementation of the Agreement have not been fulfilled: for instance, the selection of the representatives for the Joint Military Commission has not been completed and the facilitator for the national dialogue has not been agreed upon by all the parties. Не были выполнены условия, имеющие существенно важное значение для осуществления этого соглашения: в частности, не завершен отбор представителей в Совместную военную комиссию и не достигнуто согласия сторон в отношении того, кто будет содействовать национальному диалогу.
With regard to the use of civilian police in United Nations peacekeeping operations, it was important to ensure transparency and a wider geographical base in the selection of civilian police at all levels. В связи с вопросом о компоненте гражданской полиции в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира уместно отметить важность того, чтобы отбор сотрудников гражданской полиции на всех уровнях был транспарентным и осуществлялся на более широкой географической основе.
The special measures governing the selection and placement of women candidates apply throughout the Secretariat for the filling of all vacant posts at the Professional level and above in every department and office that has not met the goal of 50/50 gender distribution overall and at each grade level. Специальные методы, регулирующие отбор и расстановку кандидатов из числа женщин, применяются на уровне всего Секретариата для заполнения всех вакантных должностей категории специалистов и выше в каждом департаменте и управлении, в которых не достигнута цель равной представленности женщин и мужчин в целом и по каждому классу должности.
(a) Improving landfill management, including the selection of optimal technologies and financial mechanisms, such as landfill charges and other levies. а) повышение эффективности управления свалками, включая отбор оптимальных технологий и финансовых механизмов, таких, как плата за пользование свалками и другие сборы.