Although no such system was in place so far, specific practical initiatives for dealing with family violence were under way, including its selection as a key priority area in the crime reduction strategy currently being developed by the Ministry of Justice. |
Хотя такой системы на данный момент нет, подготавливаются конкретные практические инициативы в отношении насилия в семье, включая их отбор как ключевых приоритетных областей в стратегии снижения преступности, которая в настоящее время разрабатывается Министерством юстиции. |
The above mentioned analysis shows that selection of EAP priorities, which was based in 1993 on the following criteria: |
Из приведенного анализа видно, что отбор приоритетов ПДООС, который основывался в 1993 году на следующих критериях: |
The Bureau's suggestions included the annual selection of a number of member countries to report about implementation at the Committee session and the possibility of hearing from other stakeholders about how they had made use of UNECE guidelines and tools. |
Предложения Бюро включают в себя ежегодный отбор нескольких стран-членов, для представления докладов об осуществлении на сессии Комитета, а также обеспечение возможности для заслушивания других заинтересованных сторон по вопросу о том, каким образом они применяют руководящие принципы и инструменты ЕЭК ООН. |
The transparent and inclusive selection of Government officials and the development of a strategy and timetable outlining the functional priorities of the Transitional Federal Government are critical elements of this task. |
Отбор правительственных чиновников на основе транспарентности и всеобщего участия в этом деле и разработка стратегии и графика, намечающих приоритеты в работе переходного федерального правительства, являются главными элементами этой задачи. |
The Ouagadougou workshop provided an opportunity to make an initial selection from among the primary indicators in the list and to set aside the ones that were "risk factors". |
Рабочее совещание в Уагадугу позволило, таким образом, осуществить первый отбор из списка базовых показателей и изъять из него те показатели, которые представляют собой факторы риска. |
The Secretariat has therefore had to develop a system which not only addresses those issues, but also balances other human resources needs, such as internal selection for lateral moves; promotions; increasing mobility; and oversight of the process. |
Поэтому Секретариат был вынужден разработать систему, которая не только решает эти вопросы, но и обеспечивает баланс между другими потребностями в области людских ресурсов, такими как внутренний отбор для горизонтальных перемещений; продвижения по службе; повышение мобильности; и надзор за этим процессом. |
All duty stations have implemented three key activities relating to the recruitment of temporary assistance staff in the language services, namely, capacity-planning, maintenance of rosters and selection of candidates. |
Во всех местах службы проводится три основных вида деятельности, связанной с набором временного персонала в языковых службах, а именно планирование ресурсов, ведение реестров и отбор кандидатов. |
Moreover, bearing in mind the diverse priorities of countries and groups, the selection of sectors for the 2004-2005 cycle alone may prove to be difficult without agreement on the issues to be addressed subsequently. |
Кроме того, с учетом различных приоритетов стран и групп сам отбор секторов для цикла 2004 - 2005 годов может оказаться затруднительным при отсутствии договоренности относительно тех вопросов, которые впоследствии будут рассмотрены. |
The selection is carried out in close coordination with the regional bureaux, taking into account the activities of the United Nations Framework for Coordination, which focuses on early prevention of conflicts. |
Отбор производится в тесном сотрудничестве с региональными бюро с учетом деятельности Рамочной программы Организации Объединенных Наций по координации, где основное внимание уделяется своевременному предупреждению конфликтов. |
Besides traditional employment policy mechanisms (announcing job vacancies, professional selection, occupational training and retraining), States need to look for new ways of engaging the largest possible number of job-seekers in labour relations. |
При этом государства наряду с традиционно применяемыми мерами политики занятости (информирование населения о вакансиях, профессиональный отбор, профессиональное обучение и переобучение работников) должны искать новые формы вовлечения в трудовые отношения максимально большого числа лиц, нуждающихся в работе. |
Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. |
Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение. |
After completion of initial training, in early July, the CAT project entered its operational phase, involving the selection of suitable documents to be processed simultaneously in all translation languages by members of the project implementation team. |
После завершения в начале июля первоначальной подготовки проект ППК вступил в свою оперативную фазу, предусматривающую отбор подходящих документов для одновременной обработки на всех языках перевода членами группы по осуществлению проекта. |
In the view of the Inspectors, staff selection should not be a support function but the responsibility of managers of substantive departments if they are to be held accountable for programme performance. |
По мнению Инспекторов, отбор сотрудников должен представлять собой не вспомогательную функцию, а прямую обязанность руководителей основных департаментов, которые должны быть подотчетными в вопросах результативности их программ. |
However, the Secretariat would be involved in personnel issues concerning recruitment of its own staff (assisting in the preparation of job descriptions, selection, etc.). |
Вместе с тем Секретариат должен привлекаться к решению кадровых вопросов, касающихся найма его собственных сотрудников (помощь в составлении описаний должностных функций, отбор и т.д.). |
Core values and competencies have been progressively integrated into all human resources systems, such as recruitment and selection, staff development and performance management; (f) Continuous learning. |
Основные ценности и основные профессиональные качества были постепенно включены во все системы людских ресурсов, такие, как набор и отбор, повышение квалификации и организация служебной деятельности персонала; f) непрерывное обучение. |
To address the concerns to staff and to ensure that a competitive process and transparency prevails in recruitment, all vacancies are advertised and selection is made following a competency-based interview process. |
Для решения беспокоящих персонал вопросов и обеспечения при найме сотрудников конкурентности и транспаретности о всех вакансиях публикуются объявления, а отбор производится на основе уровня знаний по итогам собеседования. |
Staff selection and training have been geared towards ensuring that the necessary leadership skills and competence to manage operations effectively are present in the United Nations country team. |
Отбор и профессиональная подготовка персонала направлены на обеспечение того, чтобы страновая группа Организации Объединенных Наций обладала необходимыми руководящими навыками и компетенцией, которые позволяли бы ей эффективно управлять деятельностью. |
Lastly, she noted that the executive heads would be responsible for selection, evaluation and other aspects of managing the members of that Service and wondered whether staff representatives would be consulted in the process. |
И наконец, она отмечает, что административные руководители должны нести ответственность за отбор, оценку и другие аспекты управления членами этой Службы, и спрашивает, будут ли в процессе проводиться консультации с представителями персонала. |
Streamlined and shortened recruitment process through provision of automation to the candidate application, rostering and initial selection |
Рационализация и сокращение продолжительности процесса набора за счет перехода на автоматическую обработку заявлений, ведение учета и первоначальный отбор кандидатов. |
This discriminatory mentality in many cases is the basis of the principle of specialists' selection: men are more easily employed because they do not carry the burden of family and children's education. |
В большинстве случаев на основе именно такого дискриминационного подхода и производится отбор специалистов: мужчинам значительно легче устроиться на работу, потому что они не несут на себе бремя выполнения семейных обязанностей и воспитания детей. |
I am confident that the new system of recruitment, by giving managers primary responsibility for staff selection, will lead to a new level of accountability and empowerment. |
Я убежден в том, что новая система набора персонала, при которой главная ответственность за отбор сотрудников ложится на руководителей, позволит добиться совершенно нового уровня подотчетности и возможностей. |
Most of the women in diplomatic service hold junior positions, even though the selection process for hiring such personnel is competitive, consisting of an evaluation of credentials, followed by final assessment tests. |
Большинство женщин, состоящих на дипломатической службе, являются работниками низшего звена, несмотря даже на то, что отбор такого персонала осуществляется на конкурсной основе и подразделяется на первоначальную оценку характеристик претендентов и последующее окончательное оценочное тестирование. |
It is felt, however, that the decision to re-bid is in the best interest of the Organization, as the selection of a poorly qualified architectural and engineering firm could have serious negative consequences for the remaining phases of the construction project. |
Однако было сочтено, что решение о проведении новых торгов отвечает наилучшим интересам Организации, поскольку отбор неквалифицированной архитектурной и инженерной компании мог бы иметь серьезные негативные последствия на остальных этапах осуществления проекта строительства. |
A law on the judicial profession is currently being discussed in the National Assembly; it would ensure the selection of judges on merit. |
В настоящее время в национальной ассамблее обсуждается закон о профессии судей; он обеспечит отбор судей с учетом их профессиональных качеств. |
To facilitate the presentations, the United Nations Centre for Human Settlements, in consultation with Governments and accredited Habitat Agenda partners, shall be entrusted with the selection of thematic experiences. |
Для оказания помощи в подготовке выступлений Центру Организации Объединенных Наций на населенным пунктам в консультации с правительствами и аккредитованными партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат будет поручено провести отбор материалов о накопленном опыте по тематическим направлениям. |