That is, natural selection works on properties, like fitness, which are about relationships of some species to some other species. |
Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими. |
As selection and drift act independently on populations isolated from the rest of their species, separation may eventually produce organisms that cannot interbreed. |
Поскольку отбор и дрейф генов действуют независимо в популяции, изолированной от остальной части вида, то постепенно это разделение может привести к появлению репродуктивной изоляции. |
That my darling is all what natural selection is all about |
Это, моя дорогая, и называется: естественный отбор. |
If the concern was for a proportionate strengthening of groups within the CD, a different selection would still have been possible. |
Если бы составители заботились о пропорциональном укреплении групп в рамках КР, то и тогда был бы возможен другой отбор. |
The year 1995 also saw the selection of a new Director for the Institute, who was to take office at the beginning of 1996. |
В 1995 году состоялся также отбор нового директора Института, который должен был приступить к своим обязанностям в начале 1996 года. |
Following a thorough selection process, the Agency created individual development programmes for the 61 participants, assigned mentors to each and offered several short courses. |
Проведя тщательный отбор, Агентство разработало индивидуальные программы обучения для 61 участника, назначило каждому из них наставника и организовало несколько краткосрочных курсов. |
In existing eco-labelling schemes, the selection of product categories, as well as the determination of draft criteria and limit values, is carried out by a Board or similar body. |
В действующих схемах экомаркировки отбор товарных групп, а также установление предварительных критериев и предельных величин осуществляются советом или аналогичным ему органом. |
The selection of the models can be based on a fair regional distribution, using the experiences of the regional commissions and other regional organizations. |
Отбор таких моделей может основываться на справедливом региональном распределении с использованием опыта региональных комиссий и других региональных организаций. |
The selection of the organizations to be included in the present survey followed the criteria used in the previous surveys. |
Отбор организаций для включения в настоящее обследование, производился в соответствии с критериями, использовавшимися в предыдущих обследованиях. |
One possible structure for such a programme might include the following categories: identification of technologies; evaluation; ranking; selection; research and development; prototype demonstration; commercialization; dissemination. |
Одна из возможных структур для такой программы могла бы включать следующие категории: определение технологий; оценка; классификация; отбор; научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы; демонстрация прототипов; коммерциализация; распространение. |
Services included the procurement of equipment, the provision of fellowships and training courses, and the selection and appointment of consultants. |
К числу оказываемых услуг относились закупка технических средств, предоставление стипендий и организация учебных курсов и отбор и назначение консультантов. |
Issues included analytical frameworks, data quality, user groups, data aggregation, scale of analysis and indicator selection. |
К числу этих вопросов относились основы анализа, качество данных, группы пользователей, агрегированные данные, масштабы анализа и отбор показателей. |
Method standardization would allow for comparison of results across the nodule provinces and lead to the selection of critical parameters for monitoring efforts. |
Стандартизация методологии позволит обеспечить сравнение результатов, полученных в различных конкрециеносных районах, и повлечет за собой отбор критических параметров усилий по мониторингу. |
It was debated whether all the reports should be summarized; it was proposed that the selection be made by the Commission. |
Обсуждался и вопрос о том, следует ли представлять резюме всех докладов; было предложено, чтобы такой отбор осуществлялся Комиссией. |
That is, natural selection works on properties, like fitness, which are about relationships of some species to some other species. |
Ведь естественный отбор направлен на такие свойства, как приспособляемость, которые описываются в терминах взаимосвязи одних видов с другими. |
The selection of malaria vector control interventions should be evidence-based and appropriate to the local ecology and epidemiology of the vector-borne disease. |
Отбор средств для борьбы с переносчиками малярии должен основываться на конкретных данных и соответствовать местной экологии и эпидемиологии заболеваний, распространяемых их переносчиками. |
Owing to the importance of infrastructure development to developing countries, the planning and selection of infrastructure projects should form a cornerstone of national strategic planning. |
В силу важности совершенствования инфраструктуры для развивающихся стран планирование и отбор инфраструктурных объектов должны стать краеугольным камнем национального стратегического планирования. |
A suggestion was made that any failure to keep proper minutes should not necessarily lead to the conclusion that the selection was vitiated. |
Было высказано пред-положение, что любое несоблюдение обязанностей по надлежащему ведению протоколов не обязательно должно вести к выводу о том, что проведенный отбор является недействительным. |
The priority remains to develop a system of recruitment and placement that gives programme managers the principal responsibility for the selection of staff. |
Приоритетной задачей остается разработка системы набора и расстановки кадров, в рамках которой главная ответственность за отбор персонала возлагается на руководителей программ. |
Identification, selection and reporting of intra-category duplicate claims |
Выявление, отбор и регистация межкатегорийных дубликатов |
(k) National legislation which affects recruitment, selection, employment and dismissal of personnel |
к) Национальное законодательство, регулирующее наем, отбор, трудоустройство и увольнение персонала |
Freelance translators, most of whom were former staff translators, were selected through a rigorous selection process. |
Внештатные переводчики, большинство из которых ранее были штатными сотрудниками Организации, принимаются на работу, пройдя строгий отбор. |
The Office was assured that in each case the selection was fair and equitable, based on a thorough and rigorous review of the proposals. |
Управление заверили в том, что отбор в каждом случае был справедливым и равноправным на основе подробного и внимательного рассмотрения предложений. |
Non-discriminatory selection of participants, e.g. women, children, minorities |
недискриминационный отбор участников (например, женщины, дети, меньшинства); |
It was envisaged that re-warehousing, selection, packing and loading of equipment and refurbishment of sea containers would be done on a contractual basis. |
Первоначально предусматривалось, что складирование, отбор, упаковка и погрузка оборудования, а также ремонт и восстановление морских контейнеров будут осуществляться на контрактной основе. |