On-site interviews and a desk review of internal audit reports on IP selection processes, indicate a number of factors and constraints that may be influencing the selection of IPs. |
Собеседования, проведенные на местах, и аналитический обзор докладов о внутренней ревизии процессов отбора ПИ указывают на ряд факторов и ограничений, которые могут влиять на отбор ПИ. |
One of the stated goals of the new staff selection system is to hold managers accountable for their selection, decisions and the manner in which they have applied the new system. |
Одна из заявленных в новой системе отбора персонала целей заключается в возложении на руководителей ответственности за проводимый ими отбор и принимаемые ими решения и за то, каким образом они применяют новую систему. |
The major recommendations include better network planning, personnel selection, technical specification, installation and selection, choice and management of communications systems, and more cost-effective inter-agency coordination and use of systems. |
К числу основных рекомендаций относятся совершенствование планирования сетей, отбор персонала, определение технических параметров и установка оборудования, выбор и эксплуатация систем связи и более экономичная межучрежденческая координация и использование систем. |
The selection of the consultants was viewed as very important to the successful completion of the management review, with several delegations suggesting that the secretariat use a process of competitive international bidding in their selection. |
Одним из наиболее важных условий успешного завершения обзора по вопросам управления, на взгляд делегаций, является отбор консультантов, при этом некоторые делегации предложили секретариату использовать при их отборе конкурентные международные торги. |
The persistent recurrence of the practices identified by the Board (selection on a single candidate basis and through personal contacts) in paragraphs 162 and 163 of its report, leads to a general lack of confidence in the procedure for the selection and retention of consultants. |
Сохраняющаяся практика (выбор единственного кандидата и отбор кандидатов на основе личных связей), рассматриваемая Комиссией в пунктах 162 и 163 ее доклада, в целом лишает доверия процедуру отбора и удержания консультантов. |
For each sampled village, the selection procedure of households consisted of choosing the specified number of households from the Agricultural Registry, systematically starting with a random start element, followed with an established interval of selection. |
В случае каждой попавшей в выборку деревни процедура отбора домашних хозяйств предполагала выбор из сельскохозяйственного реестра оговоренного числа домашних хозяйств, при этом систематически использовался элемент случайного начала выборки, после чего отбор проводился через установленный интервал. |
With regard to the selection of topics for the future work of the Commission, the view was expressed that such selection should reflect the needs of States and of the development of international relations. |
Что касается отбора тем для будущей работы Комиссии, то было выражено мнение о том, что подобный отбор должен отражать потребности государств и развития международных отношений. |
The Committee was also informed that the selection process for the contractor had been carried out in accordance with established procedures and that the selected contractor had satisfied the requirements for selection. |
Комитет был также проинформирован о том, что отбор подрядчика был проведен в соответствии с установленными процедурами и что отобранный подрядчик удовлетворял всем установленным требованиям. |
Chief of Section Temporary job opening selection process ongoing; selection currently being reviewed |
Ведется отбор кандидата из числа лиц, претендующих на заполнение временной вакансии. |
The selection of the Chiefs of the four branches was expected to be completed in the near future, and the position of Deputy Executive Secretary had been filled with the selection of Ms. Kerstin Stendahl (Finland). |
Отбор руководителей этих четырех секторов, как ожидается, будет завершен в ближайшее время, а на должность заместителя Исполнительного секретаря была назначена г-жа Керстин Стендаль (Финляндия). |
To ensure an objective process and respect for the independence of the system, the meeting of the Chairs could be entrusted with the selection of these experts. |
В целях обеспечения объективности процесса и независимости системы отбор таких экспертов можно было бы поручить Совещанию председателей. |
During its consideration of the most recent report of the Secretary-General, the Advisory Committee sought clarification concerning the regulations that govern the use, selection and deployment of Government-provided personnel. |
В ходе рассмотрения последнего доклада Генерального секретаря Консультативный комитет запросил разъяснение положений, регулирующих использование, отбор и развертывание персонала, предоставляемого правительствами. |
The Board reviewed the selection, monitoring and evaluation of implementing partners and noted the following deficiencies: |
Комиссия проанализировала отбор, мониторинг и оценку партнеров-исполнителей и отметила следующие недостатки. |
Key issues/risks identified: selection, maintenance and monitoring performance of partners |
Основные выявленные вопросы/риски: отбор, обеспечение и оценка эффективности партнеров. |
When other United Nations agencies or intergovernmental organizations are chosen as IPs, the selection is based on their specialized expertise, competitive advantage and level of complementarity for the particular intervention. |
Когда в качестве ПИ выбираются другие учреждения Организации Объединенных Наций или межправительственные учреждения, то отбор основывается на их специализированных знаниях, конкурентных преимуществах и уровне взаимодополняемости для конкретной операции. |
FAO has special policies and practices in place for emergency operations also covering fast-track selection of IPs and cluster approaches and coordination with other United Nations agencies including EU-ECHO. |
В ФАО предусмотрены специальные процедуры и методы работы в случае чрезвычайных ситуаций, которые охватывают также ускоренный отбор ПИ, групповые подходы и координацию с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая ЕС-УГВС. |
If the timing of an execution and the selection of prisoners are essentially decided upon at random, those executions are rendered arbitrary. |
Если время исполнения казни и отбор заключенных по существу определяются случайным образом, то такие казни считаются произвольными. |
Moreover, he confirmed that the selection process would fully follow UN rules and procedures in a fair, transparent and merit-based manner. |
Кроме того, он подтвердил, что конкурсный отбор будет проводиться в строгом соответствии с правилами и процедурами ООН на основе принципов справедливости и прозрачности и с учетом профессиональных заслуг. |
Recalling to States Parties their own responsibilities in the selection of candidates and election of experts, |
напоминая государствам-участникам об их ответственности за отбор кандидатов и выборы экспертов, |
The selection of workshop participants is frequently geared towards ensuring that capacity-building is promoted at an institutional rather than at an individual level. |
Отбор участников семинаров часто производится таким образом, чтобы обеспечивать укрепление потенциала не на индивидуальном уровне, а на институциональном. |
The selection of 18 mandate holders in March 2014 would be a serious challenge for the five-member consultative group to be established in December 2013. |
Отбор 18 мандатариев в марте 2014 года станет серьезным вызовом для консультативной группы из пяти членов, которая должна быть создана в декабре 2013 года. |
During the reporting period, UNAMI continued its intensive engagement with parliamentary blocs to encourage them to finalize the selection of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
В течение отчетного периода МООНСИ продолжала активно взаимодействовать с парламентскими блоками, побуждая их завершить отбор кандидатов в новый состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
The greater risk is that "easy bond financing" may lead to increased public consumption or poor selection and execution of investment projects. |
Еще более опасно то, что доступность выпуска облигаций как механизма финансирования может способствовать росту потребления или негативно повлиять на отбор и осуществление инвестиционных проектов. |
This is more so in organizations with a decentralized structure and delegation of authority to country offices where, in most cases, selection and management is taking place. |
Подобная ситуация чаще наблюдается в организациях с децентрализованной структурой и делегированием полномочий страновым отделениям, где в большинстве случаев и происходит отбор и управление деятельностью. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней. |