The selection was made and the most successful candidate joined the audit team on 12 October 2011. Department responsible: Office of Internal Oversight Services |
Был проведен конкурсный отбор, по итогам которого 12 октября 2011 года наиболее успешный кандидат был принят в группу аудита. |
(c) Professional selection - Selection of candidates for training, requalification and further training and assistance to employers in the selection of candidates for new employments. |
с) профессиональный отбор - отбор кандидатов для обучения, переквалификации и повышения квалификации, а также оказание помощи работодателям в подборе кандидатов на новые рабочие места. |
However, an OIOS analysis of Galaxy data indicated that, for the five-year period between 2002 and 2007, approximately 78 per cent of staff selections resulted in the selection of internal candidates and 22 per cent resulted in selection of external candidates. |
Однако проведенный УСВН анализ данных системы «Гэлакси» показал, что за пятилетний период с 2002 по 2007 год примерно в 78 процентах случаев отбор персонала приводил к отбору внутренних кандидатов и в 22 процентах - к выбору внешних кандидатов. |
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. |
Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
But if artificial selection makes such changes in only a few thousand years what must natural selection working for billions of years, be capable of? |
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет? |
As to the selection of consultants, substantive departments and requesting offices, owing to specific needs, time constraints and unavailability of other candidates, may make the selection on a single candidate basis. |
Что касается отбора консультантов, то ввиду специфического характера потребностей, нехватки времени и отсутствия других кандидатов основные департаменты и запрашивающие подразделения могут производить отбор консультантов и при отсутствии альтернативных кандидатов. |
The selection of suppliers to be invited to participate in the bidding process is based primarily on the Supplier Roster, utilizing the professional input of procurement officers, supplemented by a computerized system to ensure fairness, transparency and as wide a selection internationally as possible. |
Отбор поставщиков, приглашаемых для участия в процессе торгов, осуществляется главным образом на основе использования списка поставщиков при содействии сотрудников по закупкам и с использованием компьютеризованной системы для обеспечения объективности и транспарентности при отборе поставщиков как можно на более широкой международной основе. |
The secretariat shall prepare an annual report to the SBSTA on the composition, including the selection of experts for the review teams and the lead reviewers, and the actions taken to ensure the application of the selection criteria stated in paragraphs 31 and 32 above. |
Секретариат подготавливает для ВОКНТА ежегодный доклад о составе, включая отбор экспертов для групп по рассмотрению и ведущих экспертов, а также о мерах, принятых для обеспечения применения критериев отбора, изложенных в пунктах 31 и 32 выше. |
It was recalled that the operation of framework agreements involved the selection of the suppliers and contractors to be parties to the framework agreement as a first stage, and the evaluation or selection criteria for the award of the procurement at the second stage. |
Было напомнено о том, что применение рамочных соглашений предполагает на первом этапе отбор поставщиков и подрядчиков, которые могут стать сторонами рамочного соглашения, и - на втором этапе - использование критериев оценки или отбора для заключения договора о закупках. |
Background: In accordance with the annex to decision 22/CMP., the secretariat prepares annual reports for the SBSTA on the composition of the expert review teams, including the selection of experts for the review teams and the selection of the lead reviewers. |
Справочная информация: В соответствии с решением 22/СМР. секретариат подготавливает для ВОКНТА ежегодный доклад о составе групп экспертов по рассмотрению, включая отбор экспертов для групп по рассмотрению и ведущих экспертов. |
Adverse selection leads to the exclusion of the poor and individuals with pre-existing illnesses from insurance pools, including the poor, and results in smaller, less diverse pools, which weakens the effects of cross-subsidization. |
Такой отбор ведет к исключению из фондов страхования лиц с хроническими заболеваниями, в том числе малоимущих, в результате чего сокращается объем фондов и они становятся менее разнородными, что ослабляет эффект перекрестного субсидирования. |
Support for the work of the national body in charge of the selection of the commissioners for the future national preventive mechanism |
Поддержка деятельности национального органа, отвечающего за отбор членов будущего национального превентивного механизма |
The approach of the present report is to review the consistency and extent to which relevant resolutions and agreed text outlining principles and policies governing the assessment, selection and appointment of RCs and the training and support provided for their work were being implemented in practice. |
Подход настоящего доклада заключается в том, чтобы провести обзор последовательности и той степени, в которой соответствующие резолюции и согласованные тексты, содержащие принципы и политику, регулирующие оценку, отбор и назначение КР, а также их обучение и поддержку в работе, осуществлялись на практике. |
Disputes relating to contract renewal, equity of treatment, staff selection, discrimination, the imposition of disciplinary measures, interpersonal issues or situations where staff members feel they have been maltreated are some of the issues case officers typically deal with. |
Сотрудники по ведению дел, как правило, занимаются такими вопросами, как споры, касающиеся контрактов, справедливое обращение, отбор персонала, дискриминация, принятие дисциплинарных мер, вопросы межличностных отношений или случаи, когда сотрудники считают, что они подвергаются плохому обращению. |
Under the revised process, the Human Resources Section will ensure appropriate use of the contract type, whereas the engagement, selection and contracting will be managed through a procurement process. |
В рамках пересмотренного процесса Секция людских ресурсов будет обеспечивать надлежащее использование видов контрактов, в то время как привлечение, отбор и заключение контрактов будет регулироваться в рамках закупочного процесса. |
In March 2013, UNICEF further streamlined and simplified provisions for use of the single-source approach in the selection of consultants and individual contractors, restricting the use of single sourcing to emergency situations in order to facilitate improved control and oversight. |
В марте 2013 года для обеспечения лучшего контроля и надзора ЮНИСЕФ еще больше оптимизировал и упростил условия применения подхода, подразумевающего безальтернативный отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков, ограничив применение такого подхода лишь случаями, когда имеют место чрезвычайные обстоятельства. |
In particular, he noted that the top runner selection for the determination of the 2020 standard accounted for both conventional vehicles and hybrid vehicles (whose market penetration is expected to attain 18 per cent). |
В частности, он отметил, что отбор наиболее совершенного транспортного средства для определения стандарта на 2020 год производился как среди обычных, так и среди гибридных транспортных средств (у которых степень проникновения на рынок, как ожидается, достигнет 18%). |
As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. |
По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
It should also be stressed that the decision for the curriculum of this school is left to Greek Cypriot education experts, who are also responsible for the selection of the teachers. |
Следует также отметить, что учебная программа этой школы определяется по усмотрению экспертов-педагогов из числа киприотов-греков, которые также отвечают за отбор преподавателей. |
(e) Identification of literacy, education and training needs, preliminary selection of educational establishments and teaching staff (municipal outreach staff and literacy teachers); |
ё) определение потребностей, связанных с ликвидацией неграмотности, образованием и подготовкой, а также предварительный отбор образовательных центров и обучающего персонала (муниципальные координаторы и обучающие инструкторы); |
The criteria of merit, competence and competition are applied in the selection of suitable candidates for vacant posts in the Civil Service, in keeping with the principles of equity and equality of treatment as regards the rights, duties and responsibilities of civil servants. |
Отбор подходящих кандидатов на вакантные должности в гражданской службе производится по критериям деловых качеств, компетентности, на конкурсной основе, в соответствии с принципами справедливости и равного обращения в плане прав и обязанностей гражданских служащих. |
The Reigning Prince is also responsible for appointment of judges; the election of judges is carried out by Parliament on the recommendation of a body for the selection of judges. |
Правящий князь также наделен полномочиями по назначению судей; судьи избираются парламентом по рекомендации органа, ответственного за отбор судей. |
In their view, Customs authorities have sufficient tools at their disposal (in particular, the selection of authorized TIR Carnet holders and other risk analysis tools) to ensure the due conduct of TIR transports in their territory. |
По их мнению, таможенные органы имеют в своем распоряжении достаточно инструментов (в частности, отбор допускаемых к перевозкам держателей книжек МДП и другие инструменты для анализа рисков) для того, чтобы обеспечить надлежащее осуществление перевозок МДП на своей территории. |
It is recommended that national/local indicator selection and reporting be fully and formally linked to national/local DLDD and SLM M&E efforts and be tied to NAP alignment efforts. |
Рекомендуется, чтобы отбор национальных/местных показателей и отчетность по ним были в полной мере и официально увязаны с национальными/местными усилиями по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению МО УУЗР, а также с усилиями по согласованию НПД. |
An implementation committee comprising representatives of the signatory parties and civil society will oversee the process, including the selection of participants, and the exercise will be inclusive and locally owned. |
За этим процессом будет наблюдать имплементационный комитет в составе представителей сторон, подписавших Соглашение, и гражданского общества, включая отбор участников; и это мероприятие будет всеохватывающим и будет организовано местными властями. |