Benchmarking has been adopted widely by many countries and involves the selection and definition of benchmarks and making comparisons of performance both across time and between organizations. |
Создание справочной базы данных предполагает в целом ряде стран отбор и определение ориентировочных показателей и проведение сравнения эффективности работы различных организаций, в том числе во временном отношении. |
If national ownership governs the selection and design of UNDP programmes, then capacity-building and development, simply stated, is 'how we do it'. |
Если национальная ответственность определяет отбор и структуру программ ПРООН, то создание и развитие потенциала - это, попросту говоря, «то, как мы осуществляем эту работу». |
The lack of annual programming mechanisms in all NCCs is not conducive to the selection of projects that are very closely aligned to national priorities. |
Отсутствие механизмов программирования на годовой основе во всех странах-чистых донорах не позволяет обеспечить отбор проектов, строго ориентированных на достижение приоритетных национальных целей. |
Three such modules would cover general human resources management in United Nations field missions; recruitment, selection and on-boarding; and benefits administration. |
Три таких программы будут охватывать общие вопросы управления людскими ресурсами в полевых миссиях Организации Объединенных Наций; набор, отбор и оформление на работу; и порядок начисления и выплаты пособий. |
A vendor selection process was conducted for a commercial off-the-shelf rations management system |
Был проведен отбор поставщиков для приобретения имеющейся на рынке готовой системы управления продовольственным снабжением |
C. Partner selection and engagement processes |
С. Отбор партнеров и процедуры взаимодействия |
The selection of particularly vulnerable sectors is based on information contained in national communications, NAPAs, and other major national or regional studies. |
Отбор особо уязвимых секторов основывается на информации, содержащейся в национальных сообщениях, НПДА и в других важнейших национальных и региональных исследованиях. |
A careful selection of initiatives which address regional needs |
Тщательный отбор инициатив, учитывающих региональные потребности |
Neither a selection panel nor the Public Service Commission (which is responsible for pre-selection of candidates) is a court. |
Ни конкурсная комиссия, ни Комиссия государственной гражданской службы (которой поручен предварительный отбор кандидатов) не являются судебным органом. |
Training covered such areas as management principles, public policy formulation, recruitment and selection, industrial relations and labour laws, performance appraisal and public finance management. |
Обучение проводилось по таким вопросам, как принципы управления, разработка государственной политики, набор и отбор персонала, законы о производственных отношениях и труде, аттестация и управление государственными финансами. |
The selection is based on the nature of the conference and the form of applicant's participation. |
Отбор осуществляется с учетом характера конференции и формы участия в ней. |
A first collection and selection of material on good practices; |
Первый сбор и отбор материалов по передовым методам. |
Annual assessment, selection and specialized training of 48 additional Close Protection Officers |
Ежегодная оценка, отбор и специальная подготовка 48 дополнительных сотрудников личной охраны |
selection of a sample (of households or enumeration areas); |
отбор единиц выборки (домохозяйств или счетных участков); |
The Deputy Secretary-General presided over the selection of the Ombudsman without the input of staff representatives from the United Nations Staff Union. |
Отбор Омбудсмена проходил под председательством первого заместителя Генерального секретаря без участия представителей персонала из Союза персонала Организации Объединенных Наций. |
Some legal systems allowed for the selection of those assets for seizure or forfeiture which could be sold and did not carry excessive management costs. |
Некоторые правовые системы допускают отбор тех активов, которые подлежат аресту или конфискации, в целях их возможной реализации и недопущения чрезмерных административных издержек. |
However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. |
При этом для гарантированного отправления правосудия недостаточно лишь проводить тщательный отбор работников юстиции и обеспечивать им качественную подготовку. |
Their selection and recruitment should be made with the consultation of human defenders; |
Их отбор и наем должны осуществляться в консультациях с правозащитниками; |
Staff selection is considered among the most important elements in successfully achieving the Department's goals |
Отбор соответствующего персонала считается одним из важнейших критериев для успешного достижения целей Департамента |
Natural selection turned back on itself and a creature evolved which prospered by absorbing the energy wavelengths of life itself? |
Естественный отбор замкнулся и развилось существо, которое процветало, поглощая волны энергии самой жизни? |
The Board noted that, in late 2009, UNHCR had let two global framework agreements for family tents to suppliers in the same country, each selection being made primarily on grounds of price, production capacity and item quality. |
Комиссия отметила, что в конце 2009 года Управление Верховного комиссара заключило два глобальных рамочных соглашения на поставку многоместных палаток поставщиками из одной и той же страны, при этом отбор был произведен, главным образом, исходя из ценовых, производственных и качественных критериев. |
It was felt that some of the ToS members have little expertise in forest policy and the selection of the ToS' members could be improved. |
Было высказано мнение, что некоторые члены ГС не имеют большого опыта в вопросах лесохозяйственной политики и что можно было бы улучшить отбор членов ГС. |
It is not the mandate of this review to deal with the causes of such misunderstandings but some aspects of this situation have implications on selection, training and the attractiveness of the RC post. |
В задачи настоящего обзора не входит рассмотрение причин подобного недопонимания, однако некоторые аспекты этой ситуации влияют на отбор, обучение и привлекательность должности КР. |
Further, the selection and management of IPs is cross-cutting and linked to most of the organizations' internal processes at headquarters, regional and country levels. |
Более того, отбор и управление деятельностью ПИ является всеохватывающим процессом и увязан с большей частью внутренних процедур этих организаций как на уровне штаб-квартир, так и на региональном и страновом уровне. |
Selection at a level above the individual, such as group selection, may allow the evolution of cooperation, as discussed below. |
Отбор на уровнях выше индивидуального, например, групповой отбор, может приводить к кооперации (см. Эволюция Кооперация). |