The Commission held its fourth session on 12 and 13 May and made a first selection of monuments and sites, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage. |
Комиссия провела четвертую сессию 12 и 13 мая и произвела первый отбор памятников и объектов с целью подготовки сводного списка объектов, объявленных национальным достоянием. |
Some initial progress has also been made towards establishment of the rapid deployment service, but further steps by Timorese authorities are urgent, including the selection of officers, the identification of training location and the provision of necessary equipment. |
Также достигнут некоторый первоначальный прогресс в деле создания Службы быстрого развертывания, однако в этом вопросе настоятельно необходимы дальнейшие шаги со стороны тиморских властей, включая отбор сотрудников, определение места обучения и предоставление необходимого имущества. |
In addition, he questioned whether the Council of Justice could ensure independence of the judiciary if it was responsible for the selection, appointment and dismissal of judges. |
Помимо этого он интересуется, может ли Совет юстиции обеспечивать независимость судебных органов, если он отвечает за отбор, назначение и увольнение судей. |
The development of a transport strategy, the set-up of an investment programme and the selection and temporal prioritization of transport investment projects is within the domain of individual countries. |
Разработка транспортной стратегии, создание инвестиционной программы, отбор и классификация транспортных инвестиционных проектов по их временной приоритетности относятся к компетенции отдельных стран. |
During the reporting period, conscious efforts were made to align project selection with the overall eastward expansion of the Mission and to further enhance the visibility of MONUC. |
В отчетный период были предприняты целенаправленные усилия к тому, чтобы согласовать отбор проектов с общим расширением деятельности Миссии на восток, а также дополнительно усилить зримость присутствия МООНДРК. |
OHCHR/Cambodia resumed and completed the selection of NGO proposals which will receive grants under the Acting Communities Together Project and the NGO Support Programme funded by the Trust Fund for Human Rights Education in Cambodia. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжило и завершило отбор подготовленных НПО предложений, по которым будут предоставляться безвозмездные субсидии в рамках проекта "Совместная помощь общинам" и программы поддержки НПО, финансируемых Целевым фондом для программы просвещения в области прав человека в Камбодже. |
On the subject of recruitment, the European Union wished to discuss with the Department of Peacekeeping Operations external candidature procedures, particularly the selection of internal versus external candidates. |
Что касается вопроса о наборе персонала, то Европейский союз хотел бы обсудить с Департаментом операций по поддержанию мира процедуры набора внешних кандидатов, особенно отбор внутренних кандидатов в сравнении с внешними. |
Normally, selection of local staff is being carried out independently by the international organization concerned based on its specific rules and requirements, as well as depending on the applicants' personal qualifications, skills and abilities. |
Как правило, отбор местного персонала осуществляется соответствующими международными организациями самостоятельно с учетом действующих в них конкретных правил и требований, а также в зависимости от личных качеств, навыков и способностей кандидатов. |
At the same time, Afghans have expressed the fear that armed groups could affect the selection or election - because the Bonn Agreement provides for both - of delegates to the Loya Jirga. |
Наряду с этим афганцы высказывали опасения по поводу того, что вооруженные группировки могут оказать воздействие на отбор или выборы делегатов в Лоя Джиргу, поскольку Боннское соглашение предусматривает и то и другое. |
Prior to starting the proceedings leading to the selection of a prospective concessionaire, it is advisable for the contracting authority to review and, as required, expand those initial studies. |
До начала процедур, в результате которых производится отбор будущего концессионера, организации-заказчику рекомендуется проанализировать и при необходимости расширить такие первоначальные исследования. |
The latter indicates that current methods of advertising vacancies do not attract sufficient numbers of external women candidates, whose selection in sufficient numbers is crucial to accelerate progress towards 50/50 gender balance. |
Последнее свидетельствует о том, что применяемые в настоящее время методы рекламы вакансий не обеспечивают привлечения достаточного числа внешних кандидатов-женщин, отбор достаточного числа которых имеет решающее значение для ускорения прогресса в деле обеспечения гендерного баланса на уровне 50/50. |
The judicious selection of the location and partners in these projects is critical for their successful implementation and to maximize their potential as models for replication. |
Тщательный отбор районов осуществления и партнеров для этих проектов имеет важнейшее значение для их успеха и для максимального использования их в качестве моделей для воспроизведения. |
For established posts, and in the case of appointments of at least 12 months' duration, the selection of staff in the Professional category shall be guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. |
Для замещения штатных должностей, а также в случае назначений на срок не менее 12 месяцев отбор персонала категории специалистов в принципе ведется исходя из системы желательных квот, основанной на соответствующей системе Организации Объединенных Наций. |
The procedure in place at the United Nations also includes the selection of members by the staff representative bodies, which is not always the case in other peer review systems. |
Нынешняя процедура в Организации Объединенных Наций также предусматривает отбор членов органами представителей персонала, что не всегда характерно для других систем рассмотрения апелляций. |
Personnel administration In a number of cases, procedures governing the selection, administration and performance assessment of personnel under service contracts and special service agreements were not systematically followed. |
В ряде случаев процедуры, регулирующие отбор, управление и служебную аттестацию сотрудников по контрактам на обслуживание и соглашений об оказании специальных услуг, осуществлялись не на систематической основе. |
EIT Parties also identified the need to train experts in joint implementation (JI) and emissions trading, focusing on the development of new legislation and methodological issues, such as baseline projection and project selection. |
Стороны, являющиеся СПЭ, также указывают на потребности в области подготовки экспертов по вопросам совместного осуществления (СО) и торговли выбросами с акцентом на разработку нового законодательства и методологические вопросы, такие, как прогнозы "базовой линии" и отбор проектов. |
The selection of candidates to the caucus would be organized and approved by organizing committees, composed of individuals appointed by the Governing Council and by provincial and local councils. |
Отбор кандидатов для участия в собрании будет организовываться и утверждаться организационными комитетами, состоящими из лиц, назначенных Руководящим советом и советами мухафаз и местными советами. |
The committee was able to agree upon the selection of cases requiring priority attention along with their respective work plan but, until now, it has not produced significant results regarding the fight against impunity and effective progress in the investigations. |
Комитет сумел произвести отбор дел, требующих приоритетного внимания, и согласовать свой соответствующий план работы, но до настоящего времени не достиг значительных результатов в борьбе с безнаказанностью или реального прогресса в расследованиях. |
Measures of performance could include: the appropriate selection of strategic goals and their relevance to country needs, and the efficiency of delivery instruments, modalities and policies governing the programme of assistance. |
Показатели деятельности могут включать: надлежащий отбор стратегических целей и их актуальность с точки зрения потребностей страны и эффективность инструментов, механизмов и стратегий осуществления, которые используются для реализации программы помощи. |
The First Congress considered the possibilities of "open" penal and correctional institutions, the selection and training of prison personnel and the proper use of prison labour. |
На первом Конгрессе рассматривались такие вопросы, как возможность создания пенитенциарных и исправительных учреждений "открытого типа", отбор и подготовка тюремного персонала и надлежащее использование труда заключенных. |
All other key staffing processes such as selection and on-boarding will also be streamlined, which will henceforth contribute to a rapid deployment of selected candidates. |
При этом будут упорядочены и все остальные ключевые процессы укомплектования кадрами, такие как отбор и привлечение кандидатов, что, таким образом, будет способствовать быстрому набору отобранных кандидатов. |
The Advisory Committee disagrees with the proposed requirement for heads of department to justify selection of an external candidate in writing for approval by the Office of Human Resources Management. |
Консультативный комитет не согласен с предлагаемым требованием о том, чтобы руководители департаментов обосновывали отбор того или иного внешнего кандидата в письменной форме и представляли этот документ на утверждение Управления людских ресурсов. |
Activities envisaged during the first phase of the project, which would extend from 1 January 2011 to mid-2012, include the evaluation, selection and piloting of the necessary tools. |
Мероприятия, предусмотренные в ходе первого этапа проекта, который будет длиться с 1 января 2011 года по середину 2012 года, включают оценку, отбор и экспериментальное опробование необходимых инструментов. |
Though capacity-building and skills transfer is a key component of the technical assistance delivered through this initiative, its effectiveness grows through increasing operational cooperation between an expanding network of law enforcement professionals who carry out container profiling, selection and search. |
Хотя наращивание потенциала и передача навыков являются ключевым компонентом технического содействия, оказываемого в рамках инициативы, ее эффективность возрастает за счет активизации оперативного сотрудничества между сотрудниками правоохранительных органов, сеть которых неуклонно расширяется и которые отвечают за обработку, отбор и поиск контейнеров. |
The proper selection of individuals is critical so as to ensure that these have the aptitude for training or advanced learning, and the necessary professional profiles to be able to effectively deploy their capacity at the desired level. |
Надлежащий отбор кандидатов имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы они имели склонность к обучению и продвинутой подготовке и обладали надлежащим профессиональным профилем, чтобы эффективно реализовывать свой потенциал на желаемом уровне. |