Acknowledging that the selection of executive heads falls within the prerogative of Member States, the report makes 13 recommendations. |
Признавая, что отбор исполнительных глав организаций системы Организации Объединенных Наций является прерогативой государств-членов, авторы доклада дают 13 рекомендаций. |
United Nations Trust Fund grants are awarded annually through an open, competitive, and transparent process that ensures quality programming and rigour in the selection of grantees. |
Гранты Целевого фонда Организации Объединенных Наций присуждаются ежегодно по итогам открытого и гласного конкурса, обеспечивающего качество программ и взыскательный отбор грантополучателей. |
However, there is no choice in the selection of monitoring institutions due to the lack of alternative institutions able to monitor the required environmental parameters. |
Однако отбор учреждений, занимающихся мониторингом, не осуществляется ввиду отсутствия альтернативных учреждений, которые могли бы проводить наблюдение за необходимыми экологическими параметрами. |
In turn, the Secretary-General should provide an analysis of the impact of those resolutions on the selection and work of United Nations staff. |
В свою очередь, Генеральный секретарь должен представить анализ о влиянии осуществления этих резолюций на отбор и работу персонала Организации Объединенных Наций. |
(c) The selection of qualified candidates by the General Assembly. |
с) отбор отвечающих требованиям кандидатов Генеральной Ассамблеей. |
(c) Bidding and selection of vendors/contractors: |
с) организация торгов и отбор поставщиков/подрядчиков: |
Annual assessment, selection and training of close protection officers provided by Member States at the request of the United Nations |
Ежегодная проверка, отбор и подготовка предоставляемых государствами-членами по просьбе Организации Объединенных Наций сотрудников для обеспечения личной охраны |
All posts are advertised and subject to a rigorous selection process, including a variety of evaluation criteria and assessment mechanisms. |
Все должности объявляются, а кандидаты проходят строгий отбор, и при этом применяются самые различные критерии и механизмы оценки. |
In respect of the biennium 2004-2005, the selection of those nationally executed projects subject to audit was based on an expenditure threshold of $100,000. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов отбор проектов с национальным исполнением для проведения ревизии основывался на минимальном уровне расходов в размере 100000 долл. США. |
Careful selection of the location and intensity of activities, promotion of mixed-use areas and development of efficient transport interchanges should reduce people's need to travel. |
Тщательный отбор мест для размещения экономической деятельности и определение ее интенсивности, поощрение комплексного использования районов и развитие эффективных транспортных развязок должны привести к сокращению потребности населения в поездках. |
Case selection for international prosecutors shall be based upon objective criteria and procedural safeguards, as determined by the Head of the ESDP Mission. |
Отбор дел для международных прокуроров будет проводиться на основе объективных критериев и процедурных гарантий, устанавливаемых главой представительства ЕПБО. |
President Yusuf made it clear that the traditional leaders, acting under the auspices of the Committee, would be responsible for the selection of delegates to the congress. |
Президент Юсуф пояснил, что традиционные лидеры, действующие под эгидой Комитета, будут нести ответственность за отбор делегатов Конференции. |
The framework provides hiring units with the principles governing recruitment and selection and specific guidance for filling vacant posts to achieve the units' objectives. |
В этих положениях содержатся руководящие принципы для занимающихся наймом подразделений, регулирующие наем и отбор кадров, а также конкретные указания в отношении заполнения вакантных должностей для достижения целей подразделений. |
The individual contractor candidates are taken from competitive selection exercises in which candidates have been reviewed and placed on lists for short-term placement. |
Отбор индивидуальных подрядчиков осуществляется на основе конкурентного процесса, в рамках которого производится анализ кандидатур и их включение в списки для краткосрочного найма. |
National and private pictures should be sent to France (), which would do the first selection to be submitted at the March meeting of the Specialized Section. |
Национальные и частные фотографии следует направлять Франции (), которая произведет первый отбор фотографий для представления на мартовской сессии Специализированной секции. |
In addition to ensuring a representative sample, case selection was undertaken to reflect a variety of geographical locations and parties to the conflict. |
Помимо обеспечения представительной выборки отбор конкретных примеров был произведен с тем, чтобы отразить многообразие географических пунктов и сторон в конфликте. |
Areas covered and selection of key sectors and technologies. |
с) Охватываемые области и отбор ключевых секторов и технологий. |
Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. |
В связи с широким разнообразием практики сотрудничества Юг-Юг, а также ограниченным объемом времени и ресурсов произвольный отбор примеров практики для их оценки не представлялся возможным. |
Commitments have been received for over 2,600 police officers and 28 Formed Police Units and the selection is being finalized with the African Union. |
Получены обещания на предоставление свыше 2600 полицейских сотрудников и 28 сформированных полицейских подразделений, и в настоящее время завершается отбор при согласовании с Африканским союзом. |
Specialized agencies can help carry out a competitive selection process, provide information to investors, as well as maintain independence from governments and vested interests in State-owned enterprises. |
Специализированные агентства могут помогать проводить конкурентный отбор, предоставлять информацию инвесторам, а также гарантировать независимость от правительств и тех групп, интересы которых представлены в государственных предприятиях. |
The selection of initiatives and time frames for their implementation will be determined by the executive committee on ICT and the steering committees, subject to Organization-wide prioritization and availability of resources. |
Отбор и определение сроков реализации инициатив будут определяться исполнительным комитетом по ИКТ и руководящими комитетами с учетом общеорганизационных приоритетов и имеющихся ресурсов. |
In 2003, it took an average of 351 days for a Galaxy staff selection. |
В 2003 году отбор персонала с использованием «Гэлакси» занимал в среднем 351 день. |
OIOS also notes that the selection of rostered candidates, involving a new recruit or promotion of an internal candidate, took 152 days. |
УСВН также отмечает, что отбор включенных в реестр кандидатов, связанный с приемом нового работника или продвижением по службе внутреннего кандидата, занимал 152 дня. |
Physical security measures include infrastructural and material improvements, adequate selection, training and remuneration of personnel, and the development of standardized working procedures and control mechanisms. |
Физические меры безопасности включают улучшение инфраструктуры и повышение качества материальных средств, адекватный отбор, подготовку и вознаграждение персонала, а также разработку стандартизованных рабочих процедур и механизмов контроля. |
The Department for Correctional Services has a commitment to continuous improvement in the selection and training of Correctional Officers. |
Министерство исправительных учреждений стремится непрерывно совершенствовать отбор и подготовку сотрудников исправительных служб. |