Furthermore, the selection of the supplier by UNHCR Albania, with the purchase made through the partner, circumvented normal UNHCR procurement procedures, thus foregoing the technical expertise of the UNHCR Supply and Transport Section and avoiding scrutiny by the UNHCR headquarters Committee on Contracts. |
Кроме того, отбор поставщика отделением УВКБ в Албании в случае осуществления закупки через партнера представлял собой нарушение обычных процедур закупок УВКБ, так как не использовались услуги технических специалистов Секции снабжения и транспорта УВКБ и Комитетом по контактам в штаб-квартире УВКБ не была проведена соответствующая проверка. |
The selection of consultants and individual contractors through the sole source approach without sufficient justification and the awarding of contracts to former/retired staff members without the approval of the Director of the Division of Human Resources could affect the quality of service rendered. |
Отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков на основе применения подхода, предусматривающего наём консультантов из одного источника, без достаточных на то оснований и заключения контрактов с бывшими/вышедшими на пенсию сотрудниками без санкции директора Отдела людских ресурсов может привести к снижению качества оказываемых услуг. |
The insufficient control of the organizers over the selection of participants in specific training events also has an impact on the results of the training and the evaluation, including the "post-evaluation" of its effectiveness (see also section C below). |
Отсутствие у организаторов возможностей в достаточной степени контролировать отбор участников конкретных учебных мероприятий оказывает также влияние на результативность подготовки и оценки, включая оценку эффективности подготовки по ее завершении (см. также раздел С ниже). |
Each measure is categorized, with subcategories, into one of three dimensions: talent sourcing (recruitment and selection), staff capacity (staff development and career planning) and enabling environment (enabling culture, monitoring and implantation). |
Каждая мера включает три подкатегории: поиск талантов (набор и отбор), кадровый потенциал (повышение квалификации сотрудников и планирование карьеры) и создание благоприятных условий (обстановка благоприятствования, наблюдение и интегрирование). |
As explained in paragraphs... above, neither pre-qualification nor examination of initial bids (which involve pass/fail tests) permit the selection of a pre-determined number of best-qualified suppliers or contractors or best-ranked bids. |
Как отмечалось в пунктах... выше, ни предквалификация, ни рассмотрение первоначальных заявок (с проведением проверки на предмет выполнения или невыполнения) не позволяют производить отбор заранее определенного числа поставщиков или подрядчиков с наилучшими квалификационными данными или заявок, признанных лучшими при ранжировании. |
Thus, the normal safeguard that all the terms and conditions of the procurement (including the specifications and whether the selection of suppliers or contractors will be based on the lowest-priced or most advantageous submission) must be pre-disclosed also applies. |
Таким образом, здесь также применяется обычная защитительная оговорка относительно предварительного раскрытия всех положений и условий закупок (включая спецификации и информацию о том, будет ли отбор поставщиков производиться исходя из тендерной заявки с самой низкой ценой или наиболее выгодной тендерной заявки). |
Impairment or interference were most frequently reported in the areas of resources/budget, access to records, personnel and assets, selection of staff, audit topics and audit scope, as shown in figure 2 and further discussed in paragraphs 39 to 65. |
Ущемление или подрыв независимости чаще всего отмечались в таких областях, как ресурсы/бюджет, доступ к документации, персоналу и активам, отбор сотрудников, темы аудиторских проверок и сфера их охвата, как это показано на диаграмме 2 и более подробно рассматривается в пунктах 39-65. |
Owing to the limited duration of the visit and to Mexico's large size, the delegation had to make a qualitative selection with regard to both the states and the places of detention to be visited. |
С учетом ограниченных сроков посещения и обширной территории страны делегация была вынуждена проводить качественный отбор не только штатов, которые она намеревалась посетить, но и учреждений, где содержатся лица, лишенные свободы, в каждом из тех штатов, где побывали представители Подкомитета. |
In order to maintain the maximum strength and begin the relief of DIS personnel from service in the east, MINURCAT commenced the training of 150 new personnel and requested the Government to nominate candidates to undergo the competitive selection process. |
С тем чтобы обеспечить сохранение максимальной численности и начать ротацию персонала Сводного отряда по охране порядка, осуществляющего службу на востоке страны, МИНУРКАТ начала боевую подготовку 150 новых сотрудников и просила правительство представить кандидатов, которые должны пройти конкурсный отбор. |
(b) The Executive Chief Procurement Officer shall establish policies and procedures governing the selection for and award of contracts under 'emergency procedures'; |
Ь) Главный сотрудник по вопросам закупок разрабатывает принципы и процедуры, регулирующие отбор поставщиков/подрядчиков и заключение контрактов в чрезвычайных обстоятельствах. |
The amount of $317,400 was budgeted for the reconfiguration of a radio studio for the new International Broadcast Centre and for the audio-visual archivists to work on the inventory, appraisal, selection, classification, retention, disposal and indexing of audio-visual records and was fully committed. |
В рамках бюджета предусмотрено выделить 317400 долл. США для переоборудования одной радиостудии в новом международном центре вещания и найма архивариусов, которые должны провести инвентаризацию, оценку, отбор, классификацию, хранение, уничтожение и индексацию аудиовизуальных записей, указанные средства выделены в полном объеме. |
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA assisted in the screening and selection of candidates for the south-to-south cooperation short training course on the promotion of the elderly's well-being and community participation towards healthy ageing. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА помог провести оценку и отбор кандидатов для участия в ускоренном учебном курсе стран сотрудничества Юг-Юг по вопросам повышения благосостояния престарелых и расширения участия общин в обеспечении здорового образа жизни престарелых. |
Participants generally favoured careful selection of indicators, and noted that there is always a danger of over-complicating the task by identifying too many indicators, which generate excessive cost burdens in data collection. |
Участники в целом высказались за тщательный отбор показателей и отметили, что всегда существует опасность чрезмерного усложнения задачи в результате введения слишком большого числа показателей, которые делают сбор данных чрезмерно дорогостоящим. |
These courses include "Working together: professional ethics and integrity", the Leadership Development Programme, the Management Development Programme and "Competency-based selection and interviewing skills". |
В их число входят тематический курс «Совместная работа: профессиональная этика и добросовестность», программа повышения квалификации руководителей, программа развития управленческих навыков и тематический курс «Отбор кандидатов на основе их профессиональных качеств и проведение собеседований». |
The selection of an individual for skills training/courses is driven primarily by operational needs and by Headquarters-level departmental/organizational training policies, plans and programmes. |
Отбор сотрудников для прохождения профессиональной подготовки осуществляется главным образом с учетом оперативных потребностей, а также с учетом политики, планов и программ Департамента/организации в области профессиональной подготовки. |
The rating enables potential customers of insurance companies to make selection of the most reliable companies and decide on purchasing services in the company or prolongation of existing agreement. |
Рейтинг надежности страховых компаний позволяет потенциальным страхователям осуществить отбор наиболее надежных компаний и принять решение о целесообразности страхования в конкретной компании, либо в случае окончания срока действия договора страхования - о целесообразности его пролонгации. |
In June 2008, the Supreme Court had adopted the Judicial Service Regulations, which provided for a merit-based selection process in order to fill judicial posts. |
В июне 2008 года Верховный суд принял Правила, регулирующие профессиональную деятельность работников судебной системы, предусматривающие отбор кандидатов на основе их личных качеств при заполнении должностей работников судебной системы. |
The review found that at eight organizations, executive heads were reported to select the internal audit/oversight head and at all other organizations to approve the selection, having in either instance the possibility to pre-empt any appointment. |
В ходе обзора было установлено, что, согласно сообщениям, в восьми организациях исполнительные главы осуществляют отбор руководителя службы внутреннего аудита/обзора, а во всех остальных они одобряют кандидатуры, т.е. в обоих случаях имеют возможность блокировать любое назначение. |
Pre-selections would be based on summaries of the thesis, with the final selection based on submission of the full text of the thesis and conducted by the panel electronically. |
Предварительный отбор будет основываться на резюме диссертаций, в то время как окончательное определение победителя, для которого потребуется представление полного текста диссертации, будет проводиться группой экспертов с использованием электронных средств связи. |
The Korean astronaut project started on 16 November 2005 as the national space development plans and the selection of astronaut candidates began with a 3.5-km running test on 2 September 2006. |
Отбор кандидатов в астронавты начался 2 сентября 2006 года с 3,5-километрового забега. 25 декабря 2006 года после различных физических, психических и умственных проверок из 36206 кандидатов были отобраны два кандидата в астронавты. |
Selection continued throughout 1956. |
Отбор продолжался в течение всего 1956 года. |
Selection of locally adapted seed |
Отбор семян растений, приспособленных к местным условиям |
Selection of reviewing States parties |
З. Отбор государств-участников, проводящих обзор |
The first of these is natural selection - that's randommutation and selective retention - along with our basic anatomyand physiology - the evolution of the pancreas or the eye or thefingernails. |
естественный отбор, заключающийся в избирательномзакреплении случайных изменений наряду с сохранением главныхособенностей анатомии и психологии, например, наличия поджелудочнойжелезы, глаз, ногтей. |
And one of the things that we're studying is how natural selection might be acting now to shape this use of interaction patterns - this network of interaction patterns - to perhaps increase the foraging efficiency of ant colonies. |
И одна из тех вещей, которую мы сейчас изучаем, это как естественный отбор работает сейчас, формируя использование контактов, сети этих контактов, для увеличения эффективности кормодобывания у муравьиных колоний. |