Примеры в контексте "Selection - Отбор"

Примеры: Selection - Отбор
He suggested that the drawing of lots be conducted manually since the available software solutions for random selection could not take into account all the parameters required in the terms of reference. Он предложил провести жеребьевку вручную, поскольку имеющееся программное обеспечение, позволяющее проводить случайный отбор, не способно учесть все параметры, которые требуются согласно кругу ведения.
If conducted according to strict methodological standards (proper sample design and size, random selection of respondents, safe and professional conduct of interviewers), sample surveys can produce important indicators on the extent and prevalence of corrupt practices. При соблюдении строгих методологических стандартов (надлежащее построение выборки, надлежащий размер выборки, случайный отбор респондентов, безопасное и профессиональное поведение обследователей) выборочные обследования позволяют получить важные показатели масштабов и степени распространенности коррупции.
In particular, the Labour Act [Chapter 28:01] prohibits discrimination, on the basis of gender, at all stages of employment, such as recruitment, selection, working conditions, training and promotion. В частности, Закон о труде [глава 28:01] запрещает дискриминацию по признаку пола на всех этапах занятости, таких как набор кадров, отбор, условия труда, обучение и продвижение по службе.
It was stated that the selection of the themes for each section should be made well in advance and preferably also in consultation with the Chairperson of the Working Group of Experts on People of African Descent. Было указано, что отбор тем для каждой секции должен осуществляться заблаговременно, а также желательно по согласованию с Председателем Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения.
The selection of indicators for the review was made on the basis of proposals received from interested target countries and the gaps in data collection in the target countries. Отбор показателей для рассмотрения велся на основе предложений, полученных от заинтересованных целевых стран, и исходя из пробелов в практике сбора данных в этих странах.
The preparations for the Symposium and the selection of participants were overseen and carried out by an international honorary committee, a programme committee and a local organizing committee. Подготовка к симпозиуму и отбор участников проводились под контролем и при участии международного почетного комитета, комитета по программе и местного организационного комитета.
However, there is no political consensus to implement actions to address some of the issues outlined in the concluding observations of the Committee, such as the defence of reasonable chastisement and academic selection at a particular age. Тем не менее не имеется политического консенсуса для осуществления действий, направленных на решение некоторых из вопросов, которые были отмечены в заключительных замечаниях Комитета, таких как защита практики разумных телесных наказаний и отбор детей определенного возраста для дальнейшего обучения.
Further responses were proposed to ensure protection from violence within institutions, with emphasis on staff selection; training and remuneration; conforming to international standards; registration, monitoring and investigation; and complaint mechanisms. Предлагаются и меры для защиты от насилия в местах содержания под стражей с особым акцентом на отбор, подготовку и оплату труда сотрудников; соблюдение международных стандартов; регистрацию, мониторинг и следственную работу; а также механизмы рассмотрения жалоб.
A similar selection process is applied to international judges, who are also appointed by the HJPC, in accordance with the September 2006 Agreement on the Office of the Registrar. Аналогичным способом ведется отбор международных судей, которые также назначаются ВСПС в соответствии с соглашением от сентября 2006 года о Секретариате.
The Board noted that cases for the selection of five vendors for a total amount of $1.3 million had not submitted for the Committee's prior approval. Комиссия отметила, что Комитету для предварительного утверждения не были представлены документы на отбор пяти поставщиков по контрактам на общую сумму 1,3 млн. долл. США.
A similar network may be needed to provide guidance on technical issues such as the selection of appropriate adaptation and mitigation technologies; Аналогичные сети могут потребоваться для предоставления руководящих указаний по таким техническим вопросам, как отбор соответствующих технологий в области адаптации и предотвращения изменения климата;
(a) Internal audit and oversight reports are a biased source of information, as the selection of organizational entities to be audited is based on their vulnerability. а) доклады о внутренней ревизии и надзоре являются необъективным источником информации, поскольку отбор организационных подразделений для проведения ревизии основывается на степени их уязвимости.
In April 2006, the Judicial Appointments Commission was launched and is now responsible for the selection of candidates for judicial appointment in England and Wales. В апреле 2006 года приступила к работе Комиссия по назначению судей, которая отныне отвечает за отбор кандидатов на должности судей в Англии и Уэльсе.
Ms. Dah said that in the housing sector, there was not only discrimination, but de facto segregation, as in some towns a selection by ethnicity took place. Г-жа Дах считает, что в области жилья существует не только дискриминация, но также и сегрегация де-факто, которая выражается в том, что в некоторых городах существует отбор по признаку этнической принадлежности.
In accordance with the new rules, in 2005 arrangements were made for the first time in Azerbaijan for the selection of judges for vacant posts. В соответствии с новыми правилами в 2005 году впервые в Азербайджане был проведен отбор судей на вакантные должности.
Evaluation and selection of existing data for the first evaluation Оценка и отбор имеющихся данных для первой оценки
These include the nomination and selection of judges, draft elements of the Tribunal statutes and proposed details for disciplinary procedures, management evaluation and staff legal assistance under the new system. Эти процессы включают отбор и назначение судей, проекты элементов статутов трибуналов и предлагаемые детали дисциплинарных процедур, механизмов управленческой оценки и правовой помощи персоналу в рамках новой системы.
Eighty-five per cent of posts have been filled, with selection action for several more completed and awaiting completion of recruitment formalities. Было заполнено 85 процентов должностей, и был завершен отбор кандидатов еще на несколько должностей - теперь ожидается, когда будут выполнены формальные процедуры найма.
Every selection has been carefully made to ensure that the most competent staff are recruited, while keeping in mind the need to ensure geographical and gender balance. Отбор каждого сотрудника производился тщательно в целях найма самых квалифицированных специалистов, и при этом учитывалась необходимость обеспечения географического распределения и гендерной сбалансированности.
The training curriculum and terms of reference for trainers and advisers of the unit are being developed and the selection of recruits is under way. Разрабатывается учебная программа и круг полномочий инструкторов и консультантов группы и проводится отбор участников.
A project organization strategy has been established which will ensure a competitive selection of the members of the proposed ERP project team as soon as the recommended staffing has been approved. Была разработана стратегия организации проекта, которая обеспечит конкурсный отбор членов предлагаемой группы по проекту ПОР, как только будет утверждено рекомендованное штатное расписание.
A former judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible (for a period of 3 years after the termination of office, (EU)) for any subsequent post for which selection and appointment is the prerogative of the Secretary-General of the United Nations. Бывший судья Апелляционного трибунала (в течение З лет после прекращения его полномочий (Европейский союз)) не имеет права занимать любую следующую должность, отбор и назначение на которую является прерогативой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Planned projects could not be implemented as the project selection coincided with the imposition of restrictions on fuel supplies and subsequent suspension of activities in the Temporary Security Zone Осуществление запланированных проектов оказалось невозможным, поскольку отбор проектов совпал по времени с введением ограничений на поставки топлива с последующим прекращением всей деятельности во временной зоне безопасности
In addition, the Department of Economic and Social Affairs had not established internal procedures to ensure uniformly that the selection of consultants was competitive, fully documented, economical and in the best interests of the United Nations. Кроме этого, Департамент по экономическим и социальным вопросам не разработал внутренние процедуры в отношении единообразного обеспечения того, чтобы отбор консультантов носил конкурсный характер, был полностью задокументирован и экономически эффективным и проводился в высших интересах Организации Объединенных Наций.
In that capacity, it seeks to ensure: the selection of the most qualified candidates for posts; the development of multi-skilled and mobile staff; and the achievement of mandates requiring gender balance and geographical representation. В этом качестве оно стремится обеспечить: отбор наиболее квалифицированных кандидатов для занятия должностей; формирование многопрофильного и мобильного персонала; и выполнение мандатов, касающихся гендерного баланса и географической представленности.