The selection criteria specified that the most representative, or popular, shirt should be selected for each of three broad quality levels (within the range of quality available in the store): high, medium, and low. |
Критериями предусматривался отбор наиболее репрезентативных или пользующих наибольшим спросом рубашек в каждой из трех широких категорий качества (в рамках качества ассортимента, имеющегося в магазине): высокого, среднего и низкого. |
These provisions include recognition of the employment requirements and/or aims of EEO target groups, safe working conditions, and impartial selection and opportunities that enhancefor the enhancement of the abilities of individual employees. |
В этих положениях учитываются потребности и/или цели адресных групп в области РВЗ, необходимость обеспечить безопасные условия труда, беспристрастный отбор и создать условия для развития способностей каждого отдельного работника. |
On the basis of the list of representative services drawn up at the federal level, selection of services with specific pricing parameters is carried out in the local statistical offices with the help of specialists from the transport organizations being monitored. |
На основе сформированного на федеральном уровне перечня услуг - представителей в территориальных органах статистики совместно со специалистами, обследуемых транспортных организаций, осуществляется отбор услуг с конкретными ценообразующими параметрами. |
Considering the delays already encountered in the boundary demarcation and pillar emplacement work, the Advisory Committee urges the Secretary-General to expedite selection of the vendor for the boundary pillar construction contract in order to avoid further slippage in this mission-critical work. |
Принимая во внимание уже имевшие место задержки с демаркацией границы и установкой пограничных столбов, Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить отбор подрядчика для исполнения контракта на установку пограничных столбов, чтобы избежать дальнейшего отставания в выполнении этой крайне важной для миссии работы. |
The selection of indicators is of major importance to national systems and it is imperative for the national statistical offices to be actively involved in the process, even if it is the policy makers who have determined what should be measured. |
Отбор показателей имеет важное значение для национальных систем, и настоятельно необходимо, чтобы национальные статистические службы активно участвовали в этом процессе. |
The Secretary-General's report indicates that there are three lessons-learned guides for managers (termination/non-renewal of contract, selection of staff and disciplinary measures), while a guide on performance management is in the advanced preparation stage. |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что имеется три справочника по извлеченным урокам (расторжение/непродление контракта, отбор персонала и дисциплинарные меры) и что подготовка справочника по служебной аттестации находится на продвинутом этапе. |
The architecture proposal also defines streamlined procedures for a more efficient and sound quality-review process of projects by defining major steps for the concept note development process, including initiation, selection and quality control. |
В предложении об архитектуре также определяются упорядоченные процедуры более эффективного и продуманного процесса обзора качества проектов посредством формулировки основных шагов для процесса разработки концептуальной записки, включая инициирование, отбор и контроль качества. |
The regional course for Asia-Pacific due to be held in Thailand in 2013, for which all the arrangements, including the selection of participants, had already been made, had had to be cancelled owing to a lack of funds. |
Региональные курсы для Азиатско-Тихоокеанского региона должны были проводиться в Таиланде в 2013 году, в связи с чем были приняты все организационные меры, включая отбор участников, но они были отменены из-за отсутствия финансовых средств. |
In the meantime, the Keidanren's Charter of Corporate Ethics on Recruitment and Employment of New College Graduates urges companies to ensure fair, equitable and transparent recruitment and selection in compliance with the Equal Employment Opportunity Act. |
Между тем в Хартии корпоративной этики по вопросам набора и трудоустройства недавних выпускников колледжей Кэйданрэн (Федерации экономических организаций Японии) компаниям настоятельно предлагается обеспечивать честный, справедливый и транспарентный набор и отбор в соответствии с Законом об обеспечении равных возможностей в сфере занятости. |
Isn't it just natural selection if your unimmunized, snot-nosed brat gets smallpox in the 21st century? |
Разве это не естественный отбор, если ваш сопливый мальчишка не будет вакцинирован, то умрет от оспы в 21 веке? |
The work of the European Commission and of the United States Department of Agriculture on hydric soil erosion can also serve as the basis for discussions on the identification and selection of the right indicators to feed the indicators of the 10-year plan. |
Работа Европейской комиссии и министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки) над проблемой водной эрозии почв также может служить основой для обсуждений, имеющих целью выявление и отбор показателей для использования в качестве информационной составляющей базовых показателей, сформулированных в десятилетнем плане. |
Another suggestion has been that the award of small contracts the selection and execution of which is conducted in close proximity to the procurement's intended users could be subject to reviews by users' associations at both the bidding stage and the contract acceptance stage. |
Другое предложение касалось вопроса о том, что присуждение небольших контрактов, отбор и исполнение которых реализуются в непосредственной близости от предполагаемых заказчиков закупок, могло бы быть обжаловано ассоциациями заказчиков как на этапе торгов, так и на этапе акцепта договора. |
As an example of the effort to rationalize structures and procedures mention may be made of the preparation and approval within the Commission of inspection plans on the basis of which a periodic efficient selection is made of entities that are to be inspected by SEPBLAC. |
В качестве примера результатов, достигнутых благодаря усилиям, направленным на упорядочение структур и процедур, можно привести разработку и утверждение в штаб-квартире Комиссии планов осмотра, в результате которых производится упорядоченный отбор субъектов, проверка которых должна быть проведена СЕПБЛАК. |
The 1994 Equal Treatment Act (AWGB) prohibits discrimination on the grounds of race in employment matters (recruitment and selection, terms and conditions of employment, training during or prior to employment, and promotion). |
Закон 1994 года о равном обращении (ЗРО) запрещает дискриминацию по признакам расы в вопросах труда (наем и отбор, положения трудового договора и условия труда, профессиональная подготовка без отрыва от работы или в период до трудоустройства и повышение по службе). |
Equal access to education, equal remuneration for equal work and merit-based selection had led to a significant increase in the number of women in areas of tertiary education usually perceived to be male-orientated. |
Равный доступ к образованию, равная оплата за труд равной ценности и отбор по заслугам и достоинствам привели к тому, что численность женщин в средних специальных учебных заведениях, в которых обычно доминировали мужчины, значительно увеличилась. |
Fisher's principle extends frequency dependence to explain how natural selection can act on genes that affect the frequency of an individual's grandchildren without affecting the frequency of their children. |
Принцип Фишера, например, объясняет, каким образом естественный отбор может действовать на гены, которые влияют на количество внуков человека, не влияя на количество его детей. |
Many have collaborated on another synthesis in evolutionary developmental biology, which concentrates on developmental molecular genetics and evolution to understand how natural selection operated on developmental processes and deep homologies between organisms at the level of highly conserved genes. |
Многие сотрудничали на разных синтезах в эволюционной биологии развития, который интегрирует эмбриологию с молекулярной генетикой и эволюцией, чтобы понять, как естественный отбор действовал в процессах развития и глубокой гомологии между организмами на уровне высоко консервативных генов. |
IZZI has analyzed rules on procedure of selection of candidates, who will implement terrestrial digital television (DVBT) and found that this process does not ensure offer of qualitative service as well as threatens very process of transition to the DVBT. |
IZZI, ознакомившись с положением о порядке, в котором будет проходить отбор кандидатов для обеспечения наземного вещания телевизионных программ в цифровом формате, пришел к выводу, что ход процесса не обеспечивает предложения качественной услуги и угрожает самому переходу на надземное вещание в цифровом формате. |
The genes to be introduced into the plant are cloned into a plant transformation vector that contains the T-DNA region of the disarmed plasmid, together with a selectable marker (such as antibiotic resistance) to enable selection for plants that have been successfully transformed. |
Гены, которые будут введены в растительную клетку клонируют в специальный вектор для трансформации растений, который состоит их участка Т-ДНК обезвреженной плазмиды и селективного маркёра (например, гена устойчивости к антибиотику), который позволяет осуществлять отбор растений, успешно прошедших трансформацию. |
Isn't natural selection still operating though, since members of the species... who have access to genetic technologies are more likely to survive and procreate? |
Неужели нельзя сказать, что естественный отбор продолжается и сейчас, потому что вид владеющий генной инженерией имеет больше шансов на выживание и размножение? |
If a group cannot solve the free-rider problem then it cannot reap the benefits of cooperation and group selection cannot get started. |
Если группа не может решить проблему с ними, то она не может извлечь пользу из кооперации, и групповой отбор не происходит. |
Careful selection of the most appropriate sites from both an economic and an environmental viewpoint, studies of environmental hazards from existing industries and effective control and regulation of the disposal of industrial wastes and effluence would provide a substantive contribution towards sustainable development. |
Тщательный отбор наиболее приемлемых мест расположения промышленных объектов как с экономической, так и с экологической точки зрения, оценка экологического ущерба, причиняемого действующими промышленными предприятиями, а также эффективный контроль и регулирование сбросов твердых и жидких промышленных отходов будут в значительной степени содействовать устойчивому развитию. |
The meetings have also shared experiences and expertise, while follow-up processes involve the selection of candidate pilot projects to illustrate the innovative approaches advocated in the guide and to ensure replication and upscaling in the region. |
Эти совещания дали также возможность для обмена опытом и экспертными знаниями, при этом процесс принятия последующих мер предусматривает отбор возможных экспериментальных проектов для наглядной иллюстрации новаторских подходов, предлагаемых в руководстве, а также для распространения в регионах передового опыта и учета соответствующих результатов в укрупненном масштабе. |
The selection of a construction manager, both for pre-construction advisory services and, if accepted, for construction management of the overall project, is under way, with an award anticipated by late 2006. |
Ведется отбор руководителя строительства как для оказания консультационных услуг на предшествующем строительству этапе, так и, в случае утверждения, для руководства строительными работами по проекту в целом; предполагается, что контракт будет заключен к концу 2006 года. |
Out of the 100 functions, eight are United Nations Volunteers and have been advertised separately, while five would be cost-shared with IMF, which would retain a say in the selection of personnel for these posts. |
Восемь из этих 100 должностей будут заполнены добровольцами Организации Объединенных Наций, и их рекламировали отдельно; еще пять должностей будут созданы на основе совместного несения расходов с МВФ, и Фонд сохранит за собой право влиять на отбор кандидатов. |