Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
In order to enable other parties to a convention to establish the scope of their treaty relations with the reserving State, and whether a reservation is compatible with the object and purpose of a treaty, the reservation should satisfy some basic criteria of specificity. Для того чтобы другие стороны той или иной конвенции могли определить сферу действия их договорных отношений с государством, представившим оговорку, а также принять решение по вопросу о том, совместима ли представленная оговорка с предметом и целью договора, оговорка должна отвечать ряду основных требований, касающихся
That the reservation under (2) suggests a distinction between migrating men and migrating women, and by that is an implicit reservation regarding article 9 of the Convention, which is incompatible with the object and purpose of the Convention; что оговорка в пункте 2 предполагает разграничение мигрантов-мужчин и миргантов-женщин и тем самым является косвенной оговоркой к статье 9 Конвенции, что несовместимо с целями и задачами Конвенции;
In its follow-up response, China pointed out that a reservation was made not to apply article 25(b) in so far as it might require the establishment of an elected Executive or Legislative Council in Hong Kong and it noted that this reservation continues to apply. в той мере, в какой это может потребоваться для учреждения выборного Исполнительного или Законодательного совета в Гонконге, и отметил, что эта оговорка по-прежнему применяется.
an invalid reservation posed problems of validity, not of the responsibility of its author. Hence, draft guideline 3.3.2 expressed the idea that a reservation that did not fulfil the conditions for validity set forth in article 19 of the Vienna Conventions was null and void. Как следствие, в проекте руководящего положения 3.3.2 выражается идея о том, что оговорка, которая не удовлетворяет условиям действительности, изложенным в статье 19 Венских конвенций, является ничтожной и не имеющей законной силы.
The Government of the People's Republic of China also wishes to make the following declaration: 'The reservation made by the Government of the People's Republic of China to Article 22 of the Convention will also apply to the Macau Special Administrative Region. Правительство Китайской Народной Республики хотело бы также сделать следующее заявление: Сделанная правительством Китайской Народной Республики оговорка в отношении статьи 22 Конвенции будет иметь также силу и применительно к Особому административному району Макао.
Reservation on paragraph 5 of the Platform for Action Оговорка к пункту 5 Платформы действий
Reservation made by the delegation of German. Оговорка сделана делегацией Германии.
Reservation by the United States of America. Оговорка Соединенных Штатов Америки.
3.1.6 Reservation entered by the Russian Federation. 3.1.6 Оговорка Российской Федерации.
CRC None (Reservation withdrawn) OP-CRC-AC Нет (оговорка снята)
Reservation (25 June 1999) Оговорка (25 июня 1999
Reservation (13 September 1984) Оговорка (13 сентября 1984 года)
This became the Otoe Reservation. Это оговорка такая была.
c/ Reservation subsequently withdrawn. с/ Снятая впоследствии оговорка.
II. Reservation by Australia regarding article 10 Оговорка Австралии в отношении статьи 10
e Reservation subsequently withdrawn. ё Впоследствии снятая оговорка.
4.2. Reservation under article 4 4.2 Оговорка в отношении статьи 4
Reservation as to compensation for damage Оговорка в отношении возмещения ущерба
Reservation entered by Germany. Оговорка, сделанная Германией.
Reservation to paragraph 10 of the Declaration: Оговорка к пункту 10 Декларации:
c Reservation subsequently withdrawn. с Оговорка была впоследствии снята.
(Reservation upon signature) (Оговорка при подписании)
Declaration Reservation (article 22) Оговорка (статья 22)
Reservation: art. 22 Declaration Оговорка: ст. 22
Either "the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation"; this is the "minimum" effect of an objection; либо "положения, к которым относится оговорка, не применяются в отношениях между сделавшим оговорку государством или сделавшей оговорку организацией и возразившим против оговорки государством или возразившей против оговорки организацией в пределах сферы действия такой оговорки"; это - "минимальный" эффект оговорок;