However, there was every likelihood that the reservation would be withdrawn in the near future. | Тем не менее, он вполне допускает, что в ближайшее время эта оговорка будет снята. |
She would like to assume that this was not the interpretation intended when the reservation was originally made. | Ей хотелось бы верить, что оговорка не была изначально предназначена для этого. |
Where the treaty expressly provides that a State or an international organization may formulate a reservation when signing the treaty, such a reservation does not require formal confirmation by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | Когда договор прямо предусматривает, что государство или международная организация может формулировать оговорку при подписании договора, такая оговорка не требует официального подтверждения со стороны государства или международной организации, являющихся автором оговорки, при выражении своего согласия на обязательность договора. |
This reservation is unique, since it explicitly aims to exclude certain breaches of contractual obligations, deriving from the provisions of the international agreements, from the jurisdiction of the Court. | Это оговорка является уникальной по своему характеру, поскольку ее конкретной целью является исключение из сферы юрисдикции Суда некоторых нарушений договорных обязательств, вытекающих из положений международных соглашений. |
Similarly, the recent revision of the Family Law gave cause for hope that, as attitudes evolved, the conflicts between article 16 of the Convention and Maldivian legislation could be resolved and Maldives' reservation withdrawn. | Аналогичным образом, недавно внесенные изменения в закон о семье дают основания надеяться, что по мере изменения мировоззрений противоречия между статьей 16 Конвенции и законодательством Мальдивских Островов можно урегулировать и что оговорка Мальдивских Островов будет снята. |
CLAY: There's an Indian reservation ten minutes from here. | В десяти минутах отсюда есть индейская резервация. |
If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you. | Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда. |
Based on the experience with servicing the meetings of regional and other major groupings of Member States gained so far, it appears that the advance reservation of services by those groups may not be a practical solution to the need for predictable and adequate services. | С учетом опыта обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов, накопленного до сих пор, представляется, что заблаговременная резервация таких услуг этими группами, возможно, не будет представлять собой практическое решение проблемы обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания. |
The reservation is an area that is assigned in property and in an inalienable manner to an indigenous community, so that the land can always belong to this community, while forming part of the total national land area. | Резервация представляет собой территорию, переходящую во владение коренной общины на правах неотъемлемой собственности, которая является частью национальной территории. |
If you prefer not to secure your reservation either with a credit card or a Western Union money transfer, please note that your reservation can be canceled so that priority can be given to customers who have done so. | Гарантированная резервация требует подтверждения номером кредитной карточки или депозитом, эквивалентным суточной стоимости проживания отправленным по Western Union. Для этого Вам будет выслана специальная форма, которая после заполнения отсылается нам по факсу или почтовый адрес для перевода. |
One of our clients canceled a motel reservation upstate. | Один из наших клиентов отменил бронирование в отеле на севере штата. |
We should probably get a move on if we want to get our reservation, Gordo. | Вероятно, нам стоит поторопиться, если хотим получить наше бронирование, Гордо. |
Then the consumer pays up-front for a reservation for travel and logging and other services. | Затем клиент заранее оплачивает бронирование билетов и жилья, а также другие услуги. |
will only match the difference between our rate and the lower rate if your reservation through is completed and not cancelled or the subject of a no-show. | Компания возместит разницу между своей ценой и более низкой ценой в случае, если бронирование на сайте было полностью оформлено. Разница не возмещается при аннуляции бронирования или в случае незаезда. |
without penalty: 2 days prior arrival (before 12:00) are required to cancel a reservation. | Бронирование может быть совершено в период от 6 месяцев до 48 часов предшествующих дню заезда. МЫ НЕ ПРИНИМАЕМ БРОНИРОВАНИЯ СОВЕРШЕННЫЕ В ТЕЧЕНИЕ 24 ЧАСОВ ДО ДНЯ ЗАЕЗДА. |
I'd like to change my reservation from three to five nights. | Я бы хотел продлить резервирование с трёх дней до пяти. |
In cases when you do not arrive; cancel the reservation or change the date of arrival - the deposit will not be returned to you. | В случае, если Вы не приехали, отменили резервирование или изменили дату прибытия, залог (депозит) не возвращается. |
The client should make the second reservation on another day to arrive with a repeated deposit payment for the same apartment if it is free at that moment, if not - for the other one. | Клиент должен будет сделать повторное резервирование на новую дату прибытия с повторной предоплатой на ту же квартиру, если она будет свободна, если нет - на другую. |
The reservation is confined to initial appointments. | Резервирование ограничивается только первоначальными назначениями. |
Several States have amended their respective laws providing 50% reservation for women. | Несколько штатов внесли поправку в соответствующее законодательство, обеспечив резервирование 50 процентов мест для женщин. |
I've made a reservation at a great place. | Я заказал столик в отличном месте. |
I'll have Norma make a reservation. | Я попрошу Норму заказать столик. |
I hope Freddie made a reservation. | Надеюсь, Фредди заказал столик. |
I phoned and made a reservation. | Я позвонила и забронировала столик. |
Are you sure your reservation was for tonight? | Вы заказывали столик на сегодня? |
No, no, no, no, because I used Magnus' name for the reservation. | Не может быть, это я сделал бронь на её имя. |
She said someone hacked into her e-mail account and canceled her airline reservation. | Она сказала, кто-то залез в её электронную почту и отменил бронь на авиабилет. |
We've been holding this reservation for months. | Мы удерживали эту бронь месяцами. |
As we work with all major international tour operators and have daily mountain bike tours (from the 29th of March until the 7th of November), it is imperative that you make your reservation at least 30 days before the start of the desired service. | Поскольку мы работаем со всеми основными международными туроператорами и организуем ежедневные туры (начиная с 29 марта до 7 ноября), вам необходимо в обязательном порядке заказать бронь как минимум за 30 дней. |
They won't hold that reservation after 11:30 in Chicago. | С заказанного столика снимут бронь после 23:30. |
I would like to confirm his reservation for two tonight at 8:00. | Я хотела бы подтвердить его заказ на двоих на восемь часов. |
Actually, I canceled the reservation. | На самом деле... я отменил заказ. |
Let me find your reservation. | Дайте мне только найти ваш заказ. |
I made a reservation there and I need to change it. | Я заказал у вас номер и хочу отменить заказ. |
You want me to cancel the reservation? | Хочешь, чтобы я отменила заказ столика? |
An objection is a reaction to a reservation, but it is a specific reaction, one that is intended to make the effects of the reservation inoperative. | Возражение - это реакция на оговорку, но реакция особая, направленная на то, чтобы обеспечить непротивопоставимость последствий оговорки. |
While paragraph 1 of this provision concerns the legal effects of an "established" reservation, a concept that should be clarified, paragraph 3 covers the legal effects of a reservation to which an objection has been made. | В то время как пункт 1 этого положения касается юридических последствий "действующей" оговорки - понятия, которое заслуживает разъяснений, - в пункте 3 речь идет о юридических последствиях оговорки, против которой сформулировано возражение. |
It is now well established that a State or an international organization may make an objection to a reservation formulated by another State or another international organization, irrespective of the question of the permissibility of the reservation. | Сегодня признано, что государство или международная организация может выдвигать возражение против оговорки, сформулированной другим государством или другой международной организацией, вне связи с таким параметром, как действительность этой оговорки. |
Moreover, if a signatory State had formulated an objection to a reservation before formally becoming a party to the treaty, it must be able to formulate an aggravated objection by becoming a party to the treaty within the 12-month period. | Кроме того, если подписавшее договор государство сформулировало возражение против оговорки прежде чем официально стать участником договора, то, становясь его участником, оно должно иметь возможность расширить сферу действия возражения в 12-месячный период. |
As to the entry into force of the treaty, the Special Rapporteur expressed some doubts as to the decision made during the Vienna Conference to reverse the traditional presumption that an objection to a reservation precluded the entry into force as between the objecting and the reserving States. | Что касается вступления договора в силу, то Специальный докладчик выразил некоторые сомнения по поводу принятого в ходе Венской конференции решения отменить традиционную презумпцию, в соответствии с которой возражение против оговорки препятствует вступлению договора в силу между государством - автором возражения и государством - автором оговорки. |
The text was amended taking into account the comments made and with a reservation from the United States. | С учетом сделанных замечаний и оговорки Соединенных Штатов в текст были внесены поправки. |
The Drafting Committee of the Conference rejected the proposed amendments, on the grounds that they were superfluous and that the effect of the withdrawal of a reservation was self-evident. | Редакционный комитет Конференции отклонил предложенные поправки, заявив, что они избыточны и что последствия снятия оговорки самоочевидны. |
In addition, a representative of Nicaragua expressed its reservation regarding the amendment relating to the second commitment period of the Kyoto Protocol, which it considered to be low in ambition and in its view does not contribute to the stabilization of greenhouse gas levels. | Помимо этого, представитель Никарагуа заявил об оговорке его страны в отношении поправки, касающейся второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу, которую она считает недостаточно амбициозной и которая, по ее мнению, не способствует стабилизации уровней парниковых газов. |
They further indicated that, in 2000, the Copyright Act was amended to comply with the European Union directive and that the European Union never raised the issue of its reservation on Article 12. | Они далее отметили, что в 2000 году в Закон об авторском праве были внесены поправки с целью приведения его в соответствие с положениями директивы Европейского союза и что Европейский союз никогда не поднимал вопрос об оговорке Польши в отношении статьи 12. |
The Committee notes with appreciation that the State party has withdrawn its reservation to article 9, paragraph 2, following the amendment of the Nationality Code in 2005 giving Algerian women the right to transfer their nationality to their children born to a foreign father. | Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник сняло свою оговорку к пункту 2 статьи 9 Конвенции после внесения в 2005 году поправки в Кодекс законов о гражданстве, в соответствии с которой алжирские женщины получили право передавать свое гражданство детям, родившимся от иностранца. |
I hope Freddie made a reservation. | Надеюсь, Фредди забронировал что нибудь. |
You remember that standing reservation that you left me? | Ты забронировал мне место, когда мы разошлись. |
I have a reservation for one that I made for my birthday. | Я забронировал столик себе на день рождения. |
I have a reservation in your fair city From February 12th through the 19th, | Я забронировал гостиницу в вашем прекрасном городе с 12 по 19 февраля. |
I made a reservation. | Я уже сам забронировал. |
Paid reservation of the rooms was canceled from the first of February 2008 at the hotel "Ukraine". | С 01 февраля 2008 года в гостинице «Украина» отменено платное бронирование номеров. |
For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников, не имеющих доступа к Интернету, в приложение II к настоящему документу включен бланк бронирования мест в гостинице. |
Participants who are unable to book online should complete the hotel reservation form below and send it by fax directly to the hotel (for hotel contact details, see section B below). | Участники, которые не могут сделать этого, должны заполнить прилагаемую ниже форму бронирования мест в гостинице и отправить ее по факсу непосредственно в гостиницу (контактную информацию по гостиницам см. в разделе В ниже). |
Hotel reservation and other information | Бронирование мест в гостинице и прочая информация |
In cases, when the hotel refuses to provide the service for your reservation upon arrival after confirmed booking, PS TOUR Ltd. is obliged to to offer you an alternative of comparable parameters. | Если при размещении отель не в состоянии принять гостя после подтвержденного бронирования, ПС Тур ООД обязуется предоставить альтернативное размещение в гостинице такой же категории, при соблюдении аналогичных параметров размещения. |
These measures include reservation of seats in the public services, administration, Parliament (Lower House) and State legislatures, and setting up of advisory councils and separate departments for the welfare of such socially and economically vulnerable groups. | Эти меры включают резервирование мест для представителей таких групп в государственных учреждениях, администрации, парламенте (нижней палате) и законодательных органах штатов, а также создание консультативных советов и отдельных департаментов, занимающихся вопросами повышения благосостояния таких уязвимых в социально-экономическом плане групп. |
Various systems of positive action were utilized, including the reservation of a proportion of seats on local councils for women, as in India, and the creation of special electoral wards for women, as in Uganda. | При этом используются различные системы борьбы с дискриминацией, включая закрепление за женщинами определенного числа мест в местных советах, как, например, в Индии, и создание специальных избирательных участков для женщин, как, например, в Уганде. |
The Committee welcomes the special measures adopted by the State party to advance the equal enjoyment of rights by members of scheduled castes and schedules tribes, such as reservation of seats in Union and State legislatures and of posts in the public service. | Комитет приветствует специальные меры, принятые государством-участником с целью расширения возможностей равного осуществления своих прав членами зарегистрированных каст и племен, таких, например, как резервирование для них мест в законодательных органах Союза и штатов, а также должностей на государственной службе. |
Participants who are unable to book online should complete the hotel reservation form below and send it by fax directly to the hotel (for hotel contact details, see section B below). | Участники, которые не могут сделать этого, должны заполнить прилагаемую ниже форму бронирования мест в гостинице и отправить ее по факсу непосредственно в гостиницу (контактную информацию по гостиницам см. в разделе В ниже). |
Opera reservation is also carried out commission-free. | Также производится бесплатное бронирование мест на спектакли Оперного театра. |
But I'm not finding a reservation under that name. | Но на Ваше имя ничего не забронировано. |
I think I've a reservation. | На моё имя должно быть забронировано. |
If you don't have a reservation, you need to leave. | Если у вас не забронировано, вы должны уйти. |
I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. | У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне". |
Y'all got a reservation? | У вас у всех забронировано? |