It follows that the Austrian reservation does not bar the Committee from examining the author's claims under article 14, paragraph 1. | Из этого следует, что оговорка Австрии не препятствует рассмотрению Комитетом жалоб автора по пункту 1 статьи 14. |
Bahrain has a reservation to article 29, paragraph 1, because it infringes on the State's sovereignty. | у Бахрейна имеется оговорка к пункту 1 статьи 29, поскольку это положение ущемляет суверенитет государства. |
Turning to the question of reservations to treaties, particularly draft guidelines 2.6.1 and 2.6.2, he said that a reservation, as such, had no proper legal effects. | Обращаясь к вопросу об оговорках к международным договорам, в частности к проектам руководящих положений 2.6.1 и 2.6.2, оратор заявляет, что оговорка как таковая не имеет надлежащих правовых последствий. |
A reservation therefore has to be submitted to an object and purpose test by two stages, of which the latter might also include considerations under article 19, paragraph 3, of the Vienna Convention on the Law of Treaties with regard to its acceptability. | Таким образом, оговорка должна рассматриваться в свете своей совместимости с целями и объектом статьи и Пакта в два этапа, причем второй этап может также затрагивать соображения в связи с пунктом З статьи 19 Венской конвенции о праве международных договоров в том, что касается приемлемости оговорки. |
The Vienna Convention notes that States are entitled, at the time of ratification or accession to a treaty, to make a reservation unless it is "incompatible with the object and purpose of the treaty" | В Венской конвенции отмечается, что государства могут при ратификации договора или присоединении к нему формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда оговорка "несовместима с объектом и целями договора". |
CLAY: There's an Indian reservation ten minutes from here. | В десяти минутах отсюда есть индейская резервация. |
If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you. | Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда. |
This indigenous reservation is located in the extreme south of the country, in the Pacific region bordering on the Republic of Panama, in the region known as Punta Burica. | Упомянутая резервация находится в самой южной части страны в граничащей с Республикой Панама в тихоокеанской зоне, именуемой Пунта-Бурика. |
Gila River Reservation, Arizona, United States | Резервация Джила ривер, Аризона, США |
We organize complex business trips for your staff and top managers: beginning with the air tickets reservation, hotel reservation, transfers, sightseeing ending up on leisure. | Мы организуем службовые поездки для работников фирм и управляющих менеджеров - резервация авиябилетов, ночлегов, трансферов, экскурсий и др. |
To find your reservation at our website, simply enter your e-ticket number or booking code. | Чтобы найти Ваше бронирование на нашем сайте, введите номер Вашего электронного билета или код бронирования. |
Travel facilities (flight reservation and reconfirmation) | Услуги для путешествующих (бронирование и подтверждение авиабилетов) |
Contact us La Locanda Di Orsaria: cheap room reservation in La Locanda Di Orsaria Hotel Venice. | Контакты La Locanda Di Orsaria: бронирование комнат по низкой цене в La Locanda Di Orsaria Отель Венеция. |
I pay a reservation fee to | Взимает ли компания плату за бронирование? |
Please go to our website - section Book Online and click on "CANCEL RESERVATION" or "MODIFY RESERVATION". | Посетите, пожалуйста, на нашем сайте раздел «Бронирование онлайн», нажмите кнопку "ОТМЕНИТЬ БРОНИРОВАНИЕ" (CANCEL RESERVATION) или "Изменить бронирование" (BOOKING AMENDMENT). |
If you decide to cancel a reservation, the deposit will not be returned to you. | Если Вы решите отменить резервирование, залог не возвращается. |
29.1 The reservation of 30 percent titled land for women is enforced by the Ministry of Lands. | 29.1 Резервирование 30 процентов титульных земель за женщинами обеспечивается министерством по делам земель. |
In submitting a room reservation request, Member States are reminded to include the date, time and proposed duration of the meeting and the number of officials to be in attendance. | Напоминание государствам-членам: в заявке на резервирование помещения следует указать дату, время и предполагаемую продолжительность встречи и число участвующих должностных лиц. |
The Committee welcomes the special measures adopted by the State party to advance the equal enjoyment of rights by members of scheduled castes and schedules tribes, such as reservation of seats in Union and State legislatures and of posts in the public service. | Комитет приветствует специальные меры, принятые государством-участником с целью расширения возможностей равного осуществления своих прав членами зарегистрированных каст и племен, таких, например, как резервирование для них мест в законодательных органах Союза и штатов, а также должностей на государственной службе. |
The 73rd and 74th Constitutional Amendments were enacted in 1993 to provide for reservation of seats for women in the democratic institutions at the village and local levels, and have laid a strong foundation for the participation of women at the decision making levels. | В 1993 году были введены в действие 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривали резервирование за женщинами мест в демократически избираемых органах на сельском и местном уровнях и заложили солидную основу для участия женщин в процессе принятия решений. |
I hear it's tough to get a reservation here. | Я слышала, здесь тяжело получить столик. |
It takes six months to get a reservation. | Чтобы забронировать столик, нужно полгода. |
Right. The reservation's under stanley. | Столик заказан на фамилию Стэнли. |
I hope Freddie made a reservation. | Надеюсь, Фредди заказал столик. |
We have a reservation. | У нас забронирован столик. |
If you must know, it was an airline reservation that got lost. | Если хочешь знать, это бронь на авиабилет затерялась. |
Not only was I able to push the reservation, but I also got us a table by the window. | Я сумел не только перенести бронь, но и выбить нам столик у окна. |
Well, our reservation's in 20 minutes, so we should probably... | У нас бронь через 20 минут, так что, наверное, стоит... |
So who made the reservation? | Так кто заказал бронь? |
So your reservation has been transferred to... | Так что вашу бронь передали... |
We have a reservation for Agate. | У нас заказ на имя Агата. |
I made a reservation on the Internet... | Я оставляла заказ в Интернете. |
The deposit (less 10% bank/ handling fee)will be refunded if you cancel your reservation with more than 28 days notice from the date of arrival. | Если заказ будет отменен минимум за 28 дней до прибытия, взнос возвращается полностью. |
You want me to cancel the reservation? | Хочешь, чтобы я отменила заказ столика? |
Make your reservation at discount rates for all Bourgas hotels! | Сделать предварительный заказ со скидкой на всех отелей Бургассе! |
Even the alternative wording referring to the State's intention neglected the fact that an objection could not circumvent the legal effect of a reservation. | Даже альтернативная формулировка, касающаяся намерения государства, игнорирует тот факт, что возражение не может ограничить правовые последствия оговорки. |
The objection by the Netherlands to the reservation formulated by the United States of America to the International Covenant on Civil and Political Rights is a particularly eloquent example: | Особенно красноречивым примером является возражение Нидерландов против оговорки, сформулированной Соединенными Штатами Америки в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах: |
2.7.6 Cases in which an objecting State or international organization may unilaterally set the effective date of withdrawal of an objection to a reservation | 2.7.6 Случаи, в которых государство или международная организация, сформулировавшие возражение, могут в одностороннем порядке устанавливать дату вступления в силу снятия возражения против оговорки |
Such an objection could put strong pressure on the reserving State to withdraw its reservation or to amend it to bring it into line with the object and purpose of the treaty. | Такое возражение способно оказать большое давление на государство, делающее оговорку, и заставить его снять свою оговорку или же скорректировать для соответствия объекту и цели договора. |
However, the use of the term "objection" to signify opposition to the late formulation rather than to the content of the reservation, while useful in harmonizing terminology, might lead to confusion. | С другой стороны, использование термина "возражение" в значении отрицательного отношения к последующему формулированию оговорки, а не к содержанию оговорки, возможно, будет способствовать упорядочению терминологии, но в то же время может вызвать ненужную путаницу. |
Therefore, the starting point should be the assumption that a treaty does not enter into force for the author of a null reservation. | Поэтому следует исходить из того предположения, что договор не вступает в силу в отношении автора ничтожной поправки. |
The text was amended taking into account the comments made and with a reservation from the United States. | С учетом сделанных замечаний и оговорки Соединенных Штатов в текст были внесены поправки. |
Draft guideline 2.3.2 was in line with the practice followed by the Secretary-General, as recently modified, despite some concerns that a 12-month time limit might prolong uncertainty as to the fate of a reservation that had been formulated. | Проект основного положения 2.3.2 соответствует практике, которой придерживается Генеральный секретарь и в которую недавно были внесены поправки, несмотря на определенную обеспокоенность по поводу того, что 12-месячный период может продлить неопределенность в отношении характера формулируемой оговорки. |
The argument made in favour of the possibility of collective acceptance of an impermissible reservation was that parties had a right to amend a treaty by general agreement inter se in accordance with articles 39 and 40 of the Vienna Convention. | Довод, приведенный в пользу возможности коллективного принятия недопустимой оговорки, состоит в том, что стороны, по соглашению между ними, имеют право внести поправки в договор в соответствии со статьями 39 и 40 Венской конвенции. |
His Government had also made significant amendments to the Criminal Procedure Act and had therefore been able to withdraw Norway's only reservation to the Convention on the Rights of the Child and to withdraw in part its reservation to the International Covenant on Civil and Political Rights. | Помимо этого, правительство Норвегии внесло существенные поправки в закон об уголовном судопроизводстве, что позволило ему снять его единственную оговорку к Конвенции о правах ребенка и частично свою оговорку к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
and I haven't got a reservation. | Но решил спонтанно, так что номер не забронировал. |
I've made a reservation for 7.00. | Я забронировал на 7. |
I made a reservation at your favorite restaurant. | Я забронировал места в вашем любимом ресторане. |
I made a reservation last week. | Я забронировал на прошлой неделе. |
In Beijing after buying the train ticket to Zhengzhou, I made a reservation in Zhengzhou. | В Пекине, купив билет на поезд до Чжэнчжоу, забронировал гостиницу в Чжэнчжоу. |
Participants are therefore invited to complete the attached hotel reservation form. | Поэтому участникам Конференции предлагается заполнить приложенную к настоящему документу форму бронирования мест в гостинице. |
For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников Конференции, которые не могут получить доступ в Интернет, форма бронирования мест в гостинице включена в приложение II. |
The XBooker is a dynamic online booking engine and hotel reservation system. | ХВоокёг - динамическая автоматизированная система онлайн бронирования и система резервирования мест в гостинице. |
The balance due will not be charged to your credit card if you cancel your reservation at least 4 days before the arrival date. | При заказе номера только на одни сутки с Вашей кредитной карточки снимается сумма, которая составляет 50% стоимости суточного проживания в гостинице за каждый бронируемый номер. |
In order to make a reservation for a banquet or to book a number in the Stejaris Hotel, click here or call the administration. | Если вы хотите забронировать номер в нашей гостинице или резервировать места в Банкетном зале, достаточно нажать здесь или связаться с администрацией. |
The reservation of 25 per cent of congressional seats for women seemed an appropriate special measure under article 4. | Резервирование 25 процентов мест в конгрессе за женщинами представляется надлежащей специальной мерой, принятой в соответствии со статьей 4. |
Civil society movements also called for the reservation of one third of the seats for women and young people in the July 2009 municipal and provincial elections. | Движения гражданского общества также призвали зарезервировать одну треть мест за женщинами и представителями молодежи на муниципальных и провинциальных выборах в июле 2009 года. |
Political representation is guaranteed for Scheduled Castes and Scheduled Tribes through the proportionate reservation of seats in elected legislative bodies, from Parliament to village councils. | Этим кастам и племенам гарантируется политическое представительство благодаря закреплению за ними пропорциональной доли мест в избираемых законодательных органах, начиная с парламента и кончая деревенскими сельскими советами. |
Nobody goes off the reservation. | Никто не покидает своих мест. |
This means that reservation in promotion in government jobs will be continued in favour of SC's and ST's even after Mandal Commission. | Новый пункт Конституции означает, что резервирование мест для продвижения по службе в правительственных учреждениях будет продолжаться в интересах представителей касты неприкасаемых и зарегистрированных племен даже после окончания работы Комиссии Мандала. |
But I'm not finding a reservation under that name. | Но на Ваше имя ничего не забронировано. |
I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. | У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне". |
Reservation's in ten minutes. | У них забронировано через 10 минут. |
If you do not have a reservation, you'll have to turn around before the bridge. | Если у вас не забронировано место, вам придётся развернуться перед мостом. |
You now have a standing reservation there. | Для тебя там забронировано место. |