Английский - русский
Перевод слова Reservation

Перевод reservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оговорка (примеров 1819)
Where a State rejects or objects to a reservation but considers itself in treaty relations with the reserving State, the provisions to which the reservation applies shall not apply between the two States. "Когда государство отклоняет оговорку или заявляет против нее возражение, однако считает себя связанным договором с автором оговорки, положения, к которым применяется оговорка, не применяются между двумя государствами".
As it had withdrawn its reservation to article 30 of the Convention in April 1989, the only remaining reservation concerned article 20 and was currently being reviewed. Она отозвала свою оговорку к статье 30 Конвенции, внесенную в апреле 1989 года, и поэтому единственная оставшаяся оговорка касается статьи 20 и в настоящее время пересматривается.
But the reserving State might incur responsibility for an internationally wrongful act if it did not observe the provisions of the treaty to which the reservation related. Между тем у заявляющего оговорку государства может возникнуть ответственность за международно противоправное деяние, если оно не будет соблюдать положения договора, к которому оговорка относится.
Pakistan's most crucial reservation concerned article 18 of the draft convention, which incorporated the obligations imposed by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Наиболее важная оговорка Пакистана касается проекта статьи 18, которая включает обязательства, налагаемые Договором о нераспространении ядерного оружия.
The reservation referring to this provision is incompatible with the text as well as the object and purpose of article 6, which, as made clear by paragraph 2 of article 4, lays down the minimum standard for the protection of the right to life. Оговорка в отношении этого положения не совместима с текстом, а также предметом и целью статьи 6, в которой, как ясно следует из пункта 2 статьи 4, закрепляется минимальная норма для защиты права на жизнь.
Больше примеров...
Резервация (примеров 25)
Well, with the reservation that close, that might not be expeditious enough. Ну, учитывая, что резервация так близко, это может быть не достаточно быстро.
There's a reservation under Wallace. Должна быть резервация для Уоллес.
By 1810, the reservation was abandoned as a result of its having become a ghost town. К 1810 году резервация была заброшена и превратилась в город-призрак.
The reservation is an area that is assigned in property and in an inalienable manner to an indigenous community, so that the land can always belong to this community, while forming part of the total national land area. Резервация представляет собой территорию, переходящую во владение коренной общины на правах неотъемлемой собственности, которая является частью национальной территории.
We organize complex business trips for your staff and top managers: beginning with the air tickets reservation, hotel reservation, transfers, sightseeing ending up on leisure. Мы организуем службовые поездки для работников фирм и управляющих менеджеров - резервация авиябилетов, ночлегов, трансферов, экскурсий и др.
Больше примеров...
Бронирование (примеров 142)
You must make a reservation for travel with firearms and/or ammunition. Вы должны выполнить бронирование на путешествие с оружием и/или боеприпасами.
Can I make a reservation by phone? Можно ли оформить бронирование по телефону?
What will happen if you fail to cancel the reservation by the deadline? Что произойдет, если бронирование не будет отменено в предусмотренный срок?
Reservation guaranteed after 6 p.m. (giving previous notice). Бронирование гарантировано после 18 часов (по предварительному уведомлению).
Services and amenitites PARK INN UPPSALA: cheap room reservation in PARK INN UPPSALA Stockholm. Услуги и удобства PARK INN UPPSALA: бронирование комнат по низкой цене в PARK INN UPPSALA Стокгольм.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 80)
Identification and reservation of land for multimodal accessibility. Нахождение и резервирование земель для обеспечения мультимодальной доступности.
Another factor in the allocation process is so-called reservation of social housing by certain public or private entities. Еще одним фактором распределительного процесса является так называемое резервирование социального жилья некоторыми государственными или частными образованиями.
Maritime cabotage, or reservation of domestic trade of countries to carriers of that country, has become a complex and sometimes emotional issue. Морской каботаж, или резервирование внутренней торговли стран за перевозчиками данной страны, приобрел характер сложного и иногда эмоционального вопроса.
In these cases, the first phase includes the necessary provisions for capacity extension in a following phase (land reservation, design of structures in order to accommodate additional lines in future, etc.). В этих случаях на первом этапе выполняются необходимые работы для увеличения пропускной способности на последующем этапе (резервирование земельных участков, проектирование инфраструктуры для размещения дополнительных полос в будущем и т.д.).
Reservation of rooms for informal "informal" consultations Резервирование помещений для проведения неофициальных «неформальных» консультаций
Больше примеров...
Столик (примеров 256)
I made a reservation two weeks ago. Я заказывал столик на восемь вечера две недели назад!
I have a reservation at Breadstix, too. У меня тоже заказан столик в Брэдстикс.
Either that or he had an early dinner reservation at Nobu. Или это, или заранее заказанный столик в "Нобу".
I have a babysitter, and Derek made the reservation, so I'm having dinner with your husband. Мне нужно отпустить няню, и Дерек заказал столик, Поэтому я пойду ужинать с твоим мужем.
My point is, when was the last time you got dressed up, made a reservation, picked a girl up at the door and... what, you mean, like, a date? Я считаю, что когда в последний раз ты красиво оделся, заказал столик, встретил девушку у двери и...
Больше примеров...
Бронь (примеров 103)
I got a reservation for three, for Nozic. У меня тут бронь на троих, от Нозика.
Unfortunately, your reservation has been pushed. К сожалению, вашу бронь передвинули.
where immediate payment at the time of booking is required, to cancel a reservation without penalty within 24 hours. когда требуется немедленная оплата в момент покупки билета, аннулировать бронь без штрафа в течение 24 часов.
We just have to confirm the reservation. Нам надо только подтвердить бронь.
Upon receipt of your deposit via bank transfer or charge to your credit card account, your reservation is binding (please provide your credit card number and expiration date). Ваша бронь начинает действовать при получении аванса посредством перевода или списания со счета Вашей кредитной карты (пожалуйста, сообщите номер Вашей кредитной карты и дату истечения срока ее действия).
Больше примеров...
Заказ (примеров 89)
I have to cancel the reservation for the weekend, and if you could do that for me, it would be... great. Я хочу отменить заказ на выходные, и если это возможно, я была бы... очень благодарна.
We can confirm that reservation. Давайте подтвердим ваш заказ.
I'll - I'll cancel the reservation. Я... я отменю заказ.
Try navigating with our top menu to find other cities in the country you were interested in, or use the form on the left to directly make a reservation. Пробуйте искать через меню "Поиск Хостелов", чтобы найти все города в данной стране, или используйте формуляр слева, чтобы сделать заказ напрямую.
Always make a reservation for your special baggage at least 48 hours before departure, and ensure your reservation is confirmed. Всегда заказывайте место для Вашего особого багажа предварительно, минимум за 48 часов до отправления. Убедитесь, что Ваш предварительный заказ подтвержден.
Больше примеров...
Возражение (примеров 332)
The objection, in fact, prevents the reservation from being established as such. Возражение по сути исключает как таковое превращение оговорки в действующую.
An objection to a reservation that is formulated late must be made within twelve months of the acceptance, in accordance with guideline 2.3.1, of the late formulation of the reservation. Возражение против поздно сформулированной оговорки должно быть сформулировано в течение двенадцати месяцев с даты принятия в соответствии с руководящим положением 2.3.1 позднего формулирования оговорки.
An objection could cause the reserving State to realize that there might be doubts as to the reservation's permissibility and thus prompt a dialogue between it and the objecting State and other interested parties. Возражение может дать понять государству-члену, которое делает оговорку, что у других государств имеются сомнения относительно допустимости этой оговорки, и способствовать началу диалога между государством-членом, выступившим с возражением, и другими заинтересованными сторонами.
Paragraph 3 of this guideline raises problems in that it makes a rule regarding the period during which an objection to a reservation may be raised; this problem is discussed at length in paragraphs 126-129 below. Третий абзац этого положения создает проблему, так как он определяет правило, касающееся срока, в который может быть сделано возражение; эта проблема достаточно подробно анализируется ниже, пункты 126-129.
Any objection made to the reservation continues to have effect as long as its author does not withdraw it, insofar as the objection does not apply exclusively to that part of the reservation which has been withdrawn. Любое возражение, высказанное в отношении этой оговорки, продолжает действовать до тех пор, пока оно не будет снято его автором, в той мере, в какой возражение не относится исключительно к той части оговорки, которая была снята.
Больше примеров...
Поправки (примеров 56)
In the event of amendment to the UNCITRAL Rules on Transparency, a Contracting Party may, within six months of the adoption of such amendment, make a reservation that such revised version of those Rules shall not apply under this Convention. 2(bis). В случае внесения поправки в Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности Договаривающаяся сторона может в течение шести месяцев с момента принятия поправки сделать оговорку о том, что такой пересмотренный вариант этих Правил не применяется согласно настоящей Конвенции. 2 бис.
The purpose of the United States amendment to paragraph 4 was to extend the applicability of the prohibited categories of reservations set out in article 16 to the decisions made by States under paragraph 4 of article l7 in accepting or objecting to a proposed reservation. цель поправки, предлагаемой Соединенными Штатами к пункту 4, заключается в расширении сферы применения запрета в отношении определенных категорий оговорок, запрета, закрепленного в статье 16, в отношении решений, принимаемых государствами в контексте пункта 4 статьи 17 принимать оговорку или заявить против нее возражение.
The pest list would be amended accordingly and the secretariat agreed to ask Sweden whether they needed to maintain their reservation. В перечень вредителей будут внесены соответствующие поправки, и секретариат принял решение запросить Швецию на предмет выяснения того, сохраняет ли она свою оговорку.
Reservation, withdrawal and Amendment Оговорки, выход из Конвенции и поправки
If a reservation was formulated notwithstanding a prohibition in the treaty, an amendment of the prohibiting provision might be conceivable, but it was difficult to conceive of parties amending a treaty in order to accommodate a reservation that was incompatible with its object and purpose. В случае, если оговорка сформулирована, несмотря на содержащееся в договоре запретительное положение, представляется возможным изменить такое положение, однако сложно представить, что стороны будут вносить поправки в договор с целью иметь возможность принять оговорку, несовместимую с объектом и целями договора.
Больше примеров...
Забронировал (примеров 28)
I hope Freddie made a reservation. Надеюсь, Фредди забронировал что нибудь.
You remember that standing reservation that you left me? Ты забронировал мне место, когда мы разошлись.
I have a reservation in your fair city From February 12th through the 19th, Я забронировал гостиницу в вашем прекрасном городе с 12 по 19 февраля.
I made a reservation last week. Я забронировал на прошлой неделе.
Made a reservation at the steakhouse at the Mediterranean. Забронировал столик в стейкхаусе в Медитеррениэн.
Больше примеров...
Гостинице (примеров 43)
If you want a reservation, Choose restaurant. Спасибо, но в гостинице прекрасная доставка в номер.
Hotels and hotel reservations by HoteluriOnline, travel, lodgings and discount hotels worldwide. - Worlds HoteluriOnline and reservation. Отели и гостиницы предложили HoteluriOnline - Отели по всему миру, наиболее полный онлайн система бронирования в гостинице.
Participants in the 'Afforestation in the Context of SFM' International Seminar are requested to arrange their accommodation directly with the venue hotel, the West County Hotel, using this Hotel Reservation Form. Участникам международного семинара на тему "Облесение в контексте УЛП" предлагается самим забронировать места в гостинице "Уэст Каунти", где будет проводиться семинар, используя для этих целей приводимый ниже бланк.
), Individual tourism, Reservation of airline tickets for international routes, Reservation of airline tickets for inland routes, Corporate tourism, Green tourism, Recreational tourism, Reservation of places in hotels. ), Бронирование авиабилетов на международные рейсы, Бронирование авиабилетов (внутренние авиалинии), Корпоративный туризм, Зеленый туризм, Рекреационный туризм, Бронирование мест в гостинице.
Mekoa offers free accommodation in the Mekoa hotel, and airport pick-up from Burgas, for customers that have paid the reservation fee. ООО "Мекоа" обеспечивает бесплатный номер в гостинице в Болгарии, каждому заплатившему депозит за недвижимость в Морских садах Мекоа.
Больше примеров...
Мест (примеров 128)
Further, there is one-third reservation of seats for SC and ST women. Кроме того, оговаривается квота в размере одной трети мест для женщин, принадлежащих к СК и СП.
Additional guarantees include measures such as the reservation of jobs for certain groups of people and the implementation of vocational training and retraining programmes in accordance with the latest trends in the labour market. Дополнительные гарантии включают в себя такие меры, как бронирование рабочих мест для определенных категорий граждан, осуществление программ профессионального обучения и переквалификации в соответствии с последними тенденциями на рынке труда.
Various systems of positive action were utilized, including the reservation of a proportion of seats on local councils for women, as in India, and the creation of special electoral wards for women, as in Uganda. При этом используются различные системы борьбы с дискриминацией, включая закрепление за женщинами определенного числа мест в местных советах, как, например, в Индии, и создание специальных избирательных участков для женщин, как, например, в Уганде.
The Committee welcomes the special measures adopted by the State party to advance the equal enjoyment of rights by members of scheduled castes and schedules tribes, such as reservation of seats in Union and State legislatures and of posts in the public service. Комитет приветствует специальные меры, принятые государством-участником с целью расширения возможностей равного осуществления своих прав членами зарегистрированных каст и племен, таких, например, как резервирование для них мест в законодательных органах Союза и штатов, а также должностей на государственной службе.
Thirty-three per cent of local government seats had been reserved for women and a national effort was now under way towards a similar reservation of seats for women in the Indian Parliament. В местных органах власти ЗЗ процента мест закреплено за женщинами, и в настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы предоставить им такое же количество мест и в парламенте Индии.
Больше примеров...
Забронировано (примеров 9)
But I'm not finding a reservation under that name. Но на Ваше имя ничего не забронировано.
I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне".
Y'all got a reservation? Спасибо. У вас у всех забронировано?
If you do not have a reservation, you'll have to turn around before the bridge. Если у вас не забронировано место, вам придётся развернуться перед мостом.
You now have a standing reservation there. Для тебя там забронировано место.
Больше примеров...