Английский - русский
Перевод слова Reservation

Перевод reservation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оговорка (примеров 1819)
Hence, to enable the continuation of this policy, a reservation has been entered. Для того чтобы обеспечить дальнейшее проведение этой политики, была внесена оговорка.
But if the author failed to make its intention known and if its intention could not be clearly established from the context, then the presumption should be that the reservation was not a sine qua non for the author's consent to be bound by the treaty. Однако если автор не заявил о своем намерении, и если его намерение невозможно однозначно определить из контекста, необходимо исходить из презумпции, что оговорка не является обязательным условием для согласия автора быть связанным договором.
Ms. Saiga said that the reservation to article 9 on nationality was a violation not only of the mother's rights, but also of the child's, because it deprived the child of the right to Syrian nationality when the father was non-Syrian. Г-жа Сайга говорит, что оговорка к статье 9, касающейся гражданства, является нарушением прав не только матери, но и ребенка, поскольку лишает ребенка сирийского гражданства, если его отец не является сирийцем.
The reactions of Sweden to reservations judged invalid frequently contain this statement, regardless of whether the reservation is prohibited by the treaty, was formulated late or is incompatible with the object and purpose of the treaty. Реакция Швеции на оговорки, которые она считает недействительными, впрочем, часто сопровождается подобным уточнением, независимо от того, запрещена оговорка договором или нет, была ли она сформулирована позднее или не соответствует ли она объекту и цели договора.
The reason for the said reservation is also attributable to the fact that a father can grant his children Bahraini nationality, even if he is married to a foreign woman, while a Bahraini woman married to a foreign man cannot grant Bahraini nationality to her children. Указанная оговорка обусловлена также тем, что отец может предоставить своим детям бахрейнское гражданство даже в том случае, если он состоит в браке с иностранкой в то время, как бахрейнская женщина, состоящая в браке с иностранцем, не может предоставить бахрейнское гражданство своим детям.
Больше примеров...
Резервация (примеров 25)
Reservation is valid after the notification of confirmation of booking! Резервация действительна после получения уведомления о подтверждении заказа!
By 1810, the reservation was abandoned as a result of its having become a ghost town. К 1810 году резервация была заброшена и превратилась в город-призрак.
The campus is on the Wind River Indian Reservation in central Wyoming. Уинд-Ривер (англ. Wind River Indian Reservation) - индейская резервация, расположенная в центрально-западной части штата Вайоминг.
Brighton Seminole Indian Reservation is an Indian reservation of the Seminole Tribe of Florida, located in northeast Glades County near the northwest shore of Lake Okeechobee. Брайтон - индейская резервация племени семинолов во Флориде, округ Глейдс, расположена к северо-западу от озера Окичоби.
In 1684, the Nanticoke and English governments defined a reservation for their use, situated between Chicacoan Creek and the Nanticoke River in Maryland. В 1684 англичане заключили с нантикоками договор, по которому тем была определена резервация в Мэриленде, расположенная между реками Чикакон и Нантикок.
Больше примеров...
Бронирование (примеров 142)
As Geneva is often quite busy with international meetings, it is advisable to make the hotel reservation as early as possible. Поскольку в Женеве проводится большое число международных совещаний, участникам рекомендуется достаточно заблаговременно осуществить бронирование номеров в гостиницах.
On our site you will find description and photos of apartments, which we offer for daily rent, varying from cheap economy class to luxurious apartments. Also on the site you can place an application for reservation of an apartment. На нашем сайте, Вы найдёте описания и фотографии квартир, предлагаемых для аренды посуточно, начиная от квартир эконом класса и заканчивая апартаментами Люкс, а также сможете подать заявку на бронирование квартиры.
Delivery and customs registration of cargo, hotel reservation, and exclusive stand arrangement are provided under separate agreement. Доставка и таможенное оформление грузов, бронирование мест в гостинице, обеспечение эксклюзивной застройки стенда осуществляются на основании отдельного договора.
Q.: How do I know my reservation is confirmed? В.: Можно ли оформить бронирование отеля по телефону?
In the second step of the reservation form the final price shall be calculated and if you like it, you will make your reservation. На втором этапе в форму бронирования конечная цена рассчитывается, и если вам нравится, Вы будете делать бронирование.
Больше примеров...
Резервирование (примеров 80)
Maritime cabotage, or reservation of domestic trade of countries to carriers of that country, has become a complex and sometimes emotional issue. Морской каботаж, или резервирование внутренней торговли стран за перевозчиками данной страны, приобрел характер сложного и иногда эмоционального вопроса.
Your reservation is for 7:00 p.m. Ваше резервирование на 7 часов вечера
However, the reservation of seats of women in the elected bodies should have a positive impact in ensuring some representation of women and enabling women to learn about the organization of different bodies and the political process as a whole. Однако резервирование мест для женщин в выборных органах должно позитивно сказаться на обеспечении определенного уровня представленности женщин и создании благоприятных условий для того, чтобы женщины имели представление об организации различных органов и политической жизни в целом.
Reservation of funds to meet expenditures Резервирование средств для покрытия расходов
Reservation of seats for SC/ST in the Central Government institutions of higher education. производится резервирование мест за представителями СК и СП в высших учебных заведениях центрального правительства;
Больше примеров...
Столик (примеров 256)
This woman made a reservation for one, but for next month. Синьора заказала для себя столик, но на следующий месяц.
The guy said that when he made the reservation. Парень сказал об этом, когда заказывал столик.
I once heard Carl make a reservation there for one, and it stuck with me. Я однажды слышал как Карл заказывал столик на одного, и это убило меня.
I made a reservation at Luke's, where, if you recall, I got down on one knee, and I proposed to you. Я заказал столик в ресторане "У Люка", если ты помнишь, там я встал на одно колено и сделал тебе предложение.
We can never seem to get a r... a reservation. Но мы там ни разу и не смогли зарезервировать столик.
Больше примеров...
Бронь (примеров 103)
Please give us your name, address, telephone, fax and e-mail so that we can confirm your reservation by return. Укажите, пожалуйста, Ваше имя и фамилию, адрес, телефон, факс, email, чтобы мы могли потом подтвердить Вашу бронь.
I think it's possible that our friend at the front desk has lost our reservation because she doesn't want Elvis at the hotel. Кажется, наша подруга за стойкой потеряла нашу бронь, потому что не желает присутствия Элвиса в отеле.
Do you have a reservation? У вас есть бронь? - Ух, ты!
As we work with all major international tour operators and have daily mountain bike tours (from the 29th of March until the 7th of November), it is imperative that you make your reservation at least 30 days before the start of the desired service. Поскольку мы работаем со всеми основными международными туроператорами и организуем ежедневные туры (начиная с 29 марта до 7 ноября), вам необходимо в обязательном порядке заказать бронь как минимум за 30 дней.
Upon receipt of your deposit via bank transfer or charge to your credit card account, your reservation is binding (please provide your credit card number and expiration date). Ваша бронь начинает действовать при получении аванса посредством перевода или списания со счета Вашей кредитной карты (пожалуйста, сообщите номер Вашей кредитной карты и дату истечения срока ее действия).
Больше примеров...
Заказ (примеров 89)
Count d'Algout made the reservation. Граф д'Альгу сделал заказ еще днем.
I'm afraid I don't have a reservation. Я боюсь, я не сделал заказ заранее.
This is Bacchus confirming your reservation tonight at 8:00 p.m. for two people. Мы хотим подтвердить заказ столика на двоих сегодня на восемь вечера .
This is where I grow some sack and tell you I cancelled our reservation. А сейчас я буду мужиком и скажу тебе, что отменил наш предварительный заказ.
If you cancel to late or if you don't show up we charge you the first night of the reservation. Если Вы аннулируете Ваш заказ менее, чем за 72 часа до дня заезда либо если Вы не приезжаете, мы оставляем за собой право изъять стоимость первой ночи проживания с Вашей кредитной карты.
Больше примеров...
Возражение (примеров 332)
Where a State rejects or objects to a reservation but considers itself in treaty relations with the reserving State, the provisions to which the reservation applies shall not apply between the two States. "Когда государство отклоняет оговорку или заявляет против нее возражение, однако считает себя связанным договором с автором оговорки, положения, к которым применяется оговорка, не применяются между двумя государствами".
The objection by the Netherlands to the reservation formulated by the United States of America to the International Covenant on Civil and Political Rights is a particularly eloquent example: Особенно красноречивым примером является возражение Нидерландов против оговорки, сформулированной Соединенными Штатами Америки в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах:
An objection to an invalid reservation does not, in itself, produce any of the legal effects envisaged in the Vienna Conventions, which deal only with reservations that meet the criteria for permissibility and validity established therein. Возражение против недействительной оговорки не вызывает само по себе никаких юридических последствий, предусмотренных Венскими конвенциями, в которых рассматриваются только оговорки, удовлетворяющие критериям материальной и формальной действительности.
A State or international organization may formulate an objection to a specific potential or future reservation, or to a specific category of such reservations, or exclude the application of the treaty as a whole in its relations with the author of such a potential or future reservation. Государство или международная организация может формулировать возражение против определенной потенциальной или будущей оговорки или против определенной категории таких оговорок или исключить применение договора в целом из своих отношений с автором такой потенциальной или будущей оговорки.
A recent example is afforded by the Swedish objection to the reservation made by El Salvador to the 2006 Convention on the Rights of Persons with Disabilities: Недавний пример - возражение Швеции против оговорки, сформулированной Сальвадором к Конвенции о правах инвалидов 2006 года, иллюстрирует это:
Больше примеров...
Поправки (примеров 56)
The representative did not foresee any action during the present legislative period on the reservation to article 16 on the choice of a child's surname, the existing legislation did not include any provision on the imposing of another family name. Представитель не считает, что в ходе текущего законодательного периода удастся принять какие-либо меры в отношении поправки к статье 16, касающейся выбора фамилии ребенка.
Her country had withdrawn its reservation to article 9 of the Convention and amended the relevant article of the Constitution accordingly. Страна, которую представляет оратор, сняла оговорки к статье 9 Конвенции и внесла соответствующие поправки в Конституцию.
Despite the fact that some amendments have been made to the provisions of Jordanian law relating to a woman's choice of a profession and occupation, Jordan maintains its reservation to this paragraph of article 16 of the Convention. Несмотря на то что в положения законодательства Иордании, касающиеся выбора женщинами профессии и рода занятий, были внесены некоторые поправки, Иордания сохраняет свою оговорку в отношении данного пункта статьи 16 Конвенции.
These amendments will help bring about major changes in the area of women's freedom of movement in the years ahead, and as a result Jordan may be able to reconsider its reservation to article 15.4 in due course. Article 16 Эти поправки помогут произвести существенные изменения с точки зрения свободы передвижения женщин в будущем, благодаря чему Иордания со временем сможет пересмотреть свою оговорку в отношении пункта 4 статьи 15 Конвенции.
If a reservation was formulated notwithstanding a prohibition in the treaty, an amendment of the prohibiting provision might be conceivable, but it was difficult to conceive of parties amending a treaty in order to accommodate a reservation that was incompatible with its object and purpose. В случае, если оговорка сформулирована, несмотря на содержащееся в договоре запретительное положение, представляется возможным изменить такое положение, однако сложно представить, что стороны будут вносить поправки в договор с целью иметь возможность принять оговорку, несовместимую с объектом и целями договора.
Больше примеров...
Забронировал (примеров 28)
I hope Freddie made a reservation. Надеюсь, Фредди забронировал что нибудь.
I made us a reservation Friday night. Я забронировал столик на вечер пятницы.
Alan, made a reservation for lunch at Spago's. Алан, я забронировал столик в "Спаго".
There's a reservation at 8:00 at Escala, in my name, for tomorrow. Я забронировал столик, завтра на 8:00 в Эскала, на свое имя.
It's Thanksgiving. I made the reservation a week ago. No, no, I'll tell you what... Ждать целый час в День Благодарения... причем я забронировал места еще неделю назад
Больше примеров...
Гостинице (примеров 43)
6 When they were there, there has come time to give birth to It; 7 also has given birth to the Son of the First-born, both has swaddled it, and has put it in a day nursery because there was no him a hotel reservation. 6 Когда же они были там, наступило время родить Ей; 7 и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
Hotels and hotel reservations by HoteluriOnline, travel, lodgings and discount hotels worldwide. - Worlds HoteluriOnline and reservation. Отели и гостиницы предложили HoteluriOnline - Отели по всему миру, наиболее полный онлайн система бронирования в гостинице.
Please note that you should book the hotel yourself, Infostat has only made a preliminary reservation. Просьба учесть, что вам необходимо самим заказать номер в гостинице; Инфостат произвел лишь предварительное бронирование номера.
For the reservation guarantee, you authorize us to charge your credit card a non refundable one night deposit and the balance due on the departure date. Указав данные Вашей кредитной карточки, Вы даëте нам право снять с неë сумму, равную стоимости проживания в гостинице в течение одних суток за каждый бронируемый номер.
The website of the featured hotels and Inns can even offer you direct booking and reservation systems. Sometimes it is also possible to view the rooms and other common areas in the various hotels and inns directly from their website. На домашней странице интересующих вас отелей и гостиниц вы сможете зарезервировать номер в понравившемся вам отеле или гостинице а также посмотреть как он выглядит!
Больше примеров...
Мест (примеров 128)
Job reservation in the mines is one of the last vestiges of overt segregation to have been eliminated in recent years. Практика резервирования рабочих мест в горнодобывающей промышленности являлась одним из сохранявшихся остатков открытой сегрегации, которая была ликвидирована в последние годы.
Civil society movements also called for the reservation of one third of the seats for women and young people in the July 2009 municipal and provincial elections. Движения гражданского общества также призвали зарезервировать одну треть мест за женщинами и представителями молодежи на муниципальных и провинциальных выборах в июле 2009 года.
This system of reservation also extended to legislative bodies at the national and regional levels, including multi-seat constituencies to bolster minority presence at the national level. Подобная система закрепления мест распространяется также на законодательные органы на национальном и региональном уровнях, в том числе в многомандатных округах, для улучшения представленности меньшинств на национальном уровне.
Some of the examples of these policies implemented in Brazil: quotas in the political arena; reservation of vacancies in training programs; and women as a priority in employment, living, and literacy programs for adults. Достаточно привести несколько примеров подобных мер, осуществленных в Бразилии: установление квот для женщин в политической сфере; выделение женщинам вакантных мест в программах обучения; и уделение женщинам внимания в программах занятости, предоставления жилья и борьбы с неграмотностью для взрослых.
As stated in earlier periodic reports the Government have enacted the 74th Constitutional Amendment in 1993, which ensures reservation of not less than one-third of all seats in ULBs and posts of chairpersons in them for women. Как указывалось в предыдущих периодических докладах, в 1993 году Правительство ввело в действие семьдесят четвертую поправку к Конституции, согласно которой не менее трети всех мест в органах городского самоуправления и должностей их председателей закрепляется за женщинами.
Больше примеров...
Забронировано (примеров 9)
But I'm not finding a reservation under that name. Но на Ваше имя ничего не забронировано.
If you don't have a reservation, you need to leave. Если у вас не забронировано, вы должны уйти.
Y'all got a reservation? У вас у всех забронировано?
Reservation's in ten minutes. У них забронировано через 10 минут.
You now have a standing reservation there. Для тебя там забронировано место.
Больше примеров...