The European Court of Human Rights took the view that if a reservation was invalid, the State remained a party to the treaty without the benefit of the reservation. | По мнению Европейского суда по правам человека, если оговорка является недействительной, государство остается участником этого договора, в отношении которого оговорка не действует. |
In addition, by its nature a treaty could require that a reservation should be unanimously accepted. | Она может быть также ограничена характером договора, который может предусматривать, что оговорка должна быть принята единогласно. |
Germany has only signed but not ratified the Protocol; its reservation concerning article 26 of the Covenant was consistent with its existing obligations under article 14 of the European Convention, an accessory non-discrimination clause. | Германия только подписала, но еще не ратифицировала данный протокол; ее оговорка, касающаяся статьи 26 Пакта, согласуется с ее обязательствами по статье 14 Европейской конвенции в качестве дополнительного положения по недопущению дискриминации. |
It is questionable, however, and in any case premature, to maintain that the consequence of withdrawing an objection is that "the reservation has full effect". | В то же время представляются сомнительными и во всяком случае преждевременными утверждения о том, что следствием снятия возражения является то, что оговорка проявляет все свои последствия. |
In order to establish that the Court had no jurisdiction in those cases, France contended that the reservation generally limited its consent to the jurisdiction of the Court, particularly the consent given in the General Act of Arbitration. | Чтобы обосновать некомпетентность Суда по этим делам, Франция утверждала, что эта оговорка ограничивала также весьма общим образом ее согласие на компетенцию Международного Суда, определенную, в частности, в Европейской конвенции о мирном разрешении споров. |
CLAY: There's an Indian reservation ten minutes from here. | В десяти минутах отсюда есть индейская резервация. |
Indian reservation, west of town. | Индейская резервация к западу от города. |
If you have a reservation someplace else, I'd be happy to go with you. | Если бы у вас резервация была в другом месте, я бы сам пошёл туда. |
If you prefer not to secure your reservation either with a credit card or a Western Union money transfer, please note that your reservation can be canceled so that priority can be given to customers who have done so. | Гарантированная резервация требует подтверждения номером кредитной карточки или депозитом, эквивалентным суточной стоимости проживания отправленным по Western Union. Для этого Вам будет выслана специальная форма, которая после заполнения отсылается нам по факсу или почтовый адрес для перевода. |
Today, the Blackfeet Indian Reservation borders the park in the east, while the Flathead Indian Reservation is located west and south of the park. | Сегодня резервация черноногих примыкает к парку с востока, тогда как резервация салишей примыкает к нему с запада и юга. |
Well, we have a 4:30 reservation at Applebee's. | У нас в 4:30 бронирование на Апплеби. |
The skilled experts offer the best conditions for rest in exotic countries, seaside resorts, organize excursion tours and carry out fast and reliable reservation of hotels all over the world. | Опытные специалисты предлагают наилучшие условия отдыха в экзотических странах, на морских курортах, организовывают экскурсионные туры и осуществляют быстрое и надежное бронирование отелей по всему миру. |
On our site you will find description and photos of apartments, which we offer for daily rent, varying from cheap economy class to luxurious apartments. Also on the site you can place an application for reservation of an apartment. | На нашем сайте, Вы найдёте описания и фотографии квартир, предлагаемых для аренды посуточно, начиная от квартир эконом класса и заканчивая апартаментами Люкс, а также сможете подать заявку на бронирование квартиры. |
A last minute reservation, is a reservation which has been made within 30 days of the start of the earliest desired service. | Непосредственный заказ/«бронирование в последнюю минуту» - это заказ, сделанный менее, чем за 30 дней до даты первого из желаемых мероприятий. |
Hotel Reservation Roundtrips/Fly, Drive Hotel Apartments on Crete Villas on Crete CretanHolidays Photo Gallery Advertise With Us! | Бронирование отелей Путешествия по Криту Апартаменты на Крите Виллы на Крите Фотогалерея CretanHolidays Advertise With Us! |
Establishment of vocational rehabilitation centres and reservation of certain types of work or jobs for disabled people. | создание центров профессиональной реабилитации и резервирование отдельных видов работ и профессий для трудоустройства инвалидов. |
In these cases, the first phase includes the necessary provisions for capacity extension in a following phase (land reservation, design of structures in order to accommodate additional lines in future, etc.). | В этих случаях на первом этапе выполняются необходимые работы для увеличения пропускной способности на последующем этапе (резервирование земельных участков, проектирование инфраструктуры для размещения дополнительных полос в будущем и т.д.). |
The Committee welcomes the special measures adopted by the State party to advance the equal enjoyment of rights by members of scheduled castes and schedules tribes, such as reservation of seats in Union and State legislatures and of posts in the public service. | Комитет приветствует специальные меры, принятые государством-участником с целью расширения возможностей равного осуществления своих прав членами зарегистрированных каст и племен, таких, например, как резервирование для них мест в законодательных органах Союза и штатов, а также должностей на государственной службе. |
Your reservation is for 7:00 p.m. | Ваше резервирование на 7 часов вечера |
Reservation of funds to meet expenditures | Резервирование средств для покрытия расходов |
Hyun Joo had to go alone to the restaurant for which she had made a reservation. | Хён Чжу пришлось одной пойти в ресторан, в котором заказала столик. |
I'll make a reservation at Arches. | Класс. Я закажу столик в "Арчис". |
I'm afraid we just can't seat you tonight Without a reservation. | Боюсь, что мы просто не сможем выделить вам столик сегодня без предварительного заказа. |
We'll be late for our reservation. | Мы опоздаем, у нас заказан столик. |
But I also want to ask if I should be making a dinner reservation for me and my beautiful fiancée to celebrate. | Но я также хотел спросить, не заказать ли мне столик в ресторане для меня и моей прекрасной невесты. |
My assistant said the hotel lost my reservation. | Мой помощник говорит, что отель отменил мою бронь. |
If you must know, it was an airline reservation that got lost. | Если хочешь знать, это бронь на авиабилет затерялась. |
You just don't know how to hold the reservation. | Просто вы не знаете, как удержать бронь. |
You'll never get a hotel reservation, | Ты никогда не получишь бронь в отеле, |
You got a reservation for Webber-Agnew? | Привет. Бронь на фамилию Веббер-Эгню. |
Count d'Algout made the reservation. | Граф д'Альгу сделал заказ еще днем. |
We will recall you during the day to confirm the reservation. | В течении дня мы перезвоним вам, чтобы подтвердить ваш заказ. |
I'm afraid I don't have a reservation. | Я боюсь, я не сделал заказ заранее. |
Our reservation system is secure and your credit card and personal information is encrypted. | Все услуги по бронированию отелей предоставляются бесплатно. Мы не взимаем платы за оформление, обработку и аннулирование бронирования, если заказ аннулирован в срок указанный на сайте. |
Q.: How do I cancel or change my reservation? | З. В.: Как можно внести изменения в заказ или аннулировать его? |
On this basis, the Kingdom of Denmark objects to the reservation. | На этом основании Королевство Дания заявляет против нее возражение. |
This guideline appears to reaffirm the relatively straightforward proposition that an objection counters a reservation's intended effects. | Как представляется, в этом руководящем положении утверждается относительно однозначный принцип, что возражение противоречит ожидаемым последствиям оговорки. |
Whether or not they state explicitly that their objection will not preclude the entry into force of the treaty with the author of the reservation, they nevertheless state unambiguously that an impermissible reservation has no legal effect. | Независимо от того, говорят они прямо, что их возражение не препятствует вступлению договора в силу в отношении автора оговорки, или нет, они все равно однозначно считают, что недопустимая оговорка лишена всяких юридических последствий. |
The objection by the Netherlands to the reservation formulated by the United States of America to the International Covenant on Civil and Political Rights is a particularly eloquent example: | Особенно красноречивым примером является возражение Нидерландов против оговорки, сформулированной Соединенными Штатами Америки в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах: |
However, the objecting State might, from a practical point of view, prefer to have a treaty relationship even with the invalid reservation rather than having no treaty relationship whatsoever. | Однако государство, высказавшее возражение, может с практической точки зрения предпочесть вступить в договорные отношения даже при наличии недействительной оговорки, чем вовсе не иметь договорных отношений. |
The following may be noted with regard to this reservation: | Что касается этой поправки, то можно отметить следующее: |
The representative did not foresee any action during the present legislative period on the reservation to article 16 on the choice of a child's surname, the existing legislation did not include any provision on the imposing of another family name. | Представитель не считает, что в ходе текущего законодательного периода удастся принять какие-либо меры в отношении поправки к статье 16, касающейся выбора фамилии ребенка. |
Acceptance of and objection to an impermissible reservation are clearly excluded from the scope of this amendment even though no new rule concerning such reservations was proposed. | Принятие или возражение против недействительной оговорки явно исключены из сферы применения этой поправки, при этом нового правила в отношении этих оговорок предложено не было. |
Draft guideline 2.3.2 was in line with the practice followed by the Secretary-General, as recently modified, despite some concerns that a 12-month time limit might prolong uncertainty as to the fate of a reservation that had been formulated. | Проект основного положения 2.3.2 соответствует практике, которой придерживается Генеральный секретарь и в которую недавно были внесены поправки, несмотря на определенную обеспокоенность по поводу того, что 12-месячный период может продлить неопределенность в отношении характера формулируемой оговорки. |
Because of the strength of the First Amendment's protection of freedom of speech, the United States conditioned its ratification of the Covenant on the following reservation: | В связи с действием первой поправки, защищающей свободу слова, Соединенные Штаты при ратификации Пакта внесли следующую оговорку: |
Mr. Andrejevic, I have a reservation for you inside. | Господин Андреевич, я забронировал для вас место внутри. |
But it's a spur-of-the-moment thing, and I haven't got a reservation. | Но решил спонтанно, так что номер не забронировал. |
I made us a reservation Friday night. | Я забронировал столик на вечер пятницы. |
Alan, made a reservation for lunch at Spago's. | Алан, я забронировал столик в "Спаго". |
And you didn't make a reservation. | И ты не забронировал номер? |
You have a reservation at the Hotel de Rome. | Для вас забронирован номер в гостинице "Рим". |
Delivery and customs registration of cargo, hotel reservation, and exclusive stand arrangement are provided under separate agreement. | Доставка и таможенное оформление грузов, бронирование мест в гостинице, обеспечение эксклюзивной застройки стенда осуществляются на основании отдельного договора. |
For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. | Для участников, не имеющих доступа к Интернету, в приложение II к настоящему документу включен бланк бронирования мест в гостинице. |
Hotels Cluj-Napoca, Romania, Hotel accommodation in Cluj-Napoca, showing 1 - Worlds HoteluriOnline and reservation. | Отелей Клуж-Напока, Румыния, kpάtnσn σto ξεvoδoχείo Клуж-Напока, Показаны 1 - Отели по всему миру, наиболее полный онлайн система бронирования в гостинице. |
In order to make a reservation for a banquet or to book a number in the Stejaris Hotel, click here or call the administration. | Если вы хотите забронировать номер в нашей гостинице или резервировать места в Банкетном зале, достаточно нажать здесь или связаться с администрацией. |
Systems are based upon organisation of Travel Dispatch Centres, which use booking and reservation systems which have the capacity to dynamically assign passengers to vehicles and optimise the routes and schedules. | Такие системы опираются на организацию диспетчерских центров пассажирских перевозок, в которых используются системы заказов и резервации мест, обеспечивающие оперативное распределение пассажиров по транспортным средствам и оптимизацию маршрутов и расписаний. |
The 73rd and 74th Constitutional Amendments were enacted in 1993 to provide for reservation of seats for women in the democratic institutions at the village and local levels, and have laid a strong foundation for the participation of women at the decision making levels. | В 1993 году были введены в действие 73-я и 74-я поправки к Конституции, которые предусматривали резервирование за женщинами мест в демократически избираемых органах на сельском и местном уровнях и заложили солидную основу для участия женщин в процессе принятия решений. |
The Guidelines also makes a provision that a reservation of five percent seats has to be allocated on parapet of any stadium that has to be fully accessible for wheelchairs. | Кроме того, согласно Руководящим принципам пять процентов мест на всех стадионах должны находиться в зонах, доступных для инвалидных колясок. |
The UGC established SC/ST cells in 109 universities including central universities to ensure proper implementation of the reservation policy. | КУГ создала группы представителей зарегистрированных каст и племен в 109 университетах, включая центральные университеты, для обеспечения надлежащего соблюдения норм резервирования мест в университетах. |
Although the reservation of the 30% bed spaces for women has increased, Kamuzu College of Nursing absorbs the 75% of female students. | При том, что доля в 30 процентов мест, отводящаяся женщинам, возросла, 75 процентов студенток поступает в Колледж медицинских сестер им. Камузу. |
I think I've a reservation. | На моё имя должно быть забронировано. |
I have about three portfolios I want to walk through with you, and we have a reservation at Luna. | У меня для вас три портфеля акций, о которых я хочу поговорить, и у нас забронировано в "Луне". |
Y'all got a reservation? | Спасибо. У вас у всех забронировано? |
Y'all got a reservation? | У вас у всех забронировано? |
Reservation's in ten minutes. | У них забронировано через 10 минут. |