| A commission was reviewing laws and she hoped that the reservation could be withdrawn soon. | Сейчас для проведения обзора законодательства создана специальная комиссия, и оратор надеется, что в самое ближайшее время эта оговорка будет снята. |
| However, modifying or excluding the legal effect of one or more provisions of the treaty is not the only effect of the establishment of the reservation; it also constitutes the author of the reservation a contracting party to the treaty. | Действующая оговорка, однако, имеет не единственное последствие в виде изменения или исключения юридического действия одного или нескольких положений договора; она также превращает автора оговорки в договаривающуюся сторону договора. |
| It is questionable, however, and in any case premature, to maintain that the consequence of withdrawing an objection is that "the reservation has full effect". | В то же время представляются сомнительными и во всяком случае преждевременными утверждения о том, что следствием снятия возражения является то, что оговорка проявляет все свои последствия. |
| In relation to article 3(1)(c), a reservation in respect of the provisions of article 2(2) would mean that a Party is not willing to make a unilateral offer under the convention for the application of the Rules on Transparency. | В контексте статьи 3(1)(с) оговорка в отношении положений статьи 2(2) означала бы, что тот или иной Участник не желает выступать с односторонним предложением согласно конвенции о прозрачности применять Правила о прозрачности. |
| It is no part of the functions to adjudicate on the validity of an instrument or reservation. | Если какой-либо документ или оговорка представляются неправомерными, депозитарий обязан |
| CLAY: There's an Indian reservation ten minutes from here. | В десяти минутах отсюда есть индейская резервация. |
| You know, there probably is a Mojave Indian reservation out there. | Знаете, возможно, в Мохаве есть индейская резервация. |
| Loïc says it's like an Indian reservation. | Лоик говорит, что это как Индейская резервация |
| Based on the experience with servicing the meetings of regional and other major groupings of Member States gained so far, it appears that the advance reservation of services by those groups may not be a practical solution to the need for predictable and adequate services. | С учетом опыта обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов, накопленного до сих пор, представляется, что заблаговременная резервация таких услуг этими группами, возможно, не будет представлять собой практическое решение проблемы обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания. |
| In this situation the advance reservation of services may result in numerous cancellations of the previously scheduled meetings, as well as in an unfulfilled demand for other urgent meetings. | В этих условиях заблаговременная резервация таких услуг может приводить к частой отмене ранее запланированных заседаний, а также к невыполнению заявок на проведение в срочном порядке других заседаний. |
| You must make a reservation for travel with firearms and/or ammunition. | Вы должны выполнить бронирование на путешествие с оружием и/или боеприпасами. |
| How can I get to know that my reservation was made successfully? | Как я могу узнать, что бронирование создано успешно? |
| Contact us La Locanda Di Orsaria: cheap room reservation in La Locanda Di Orsaria Hotel Venice. | Контакты La Locanda Di Orsaria: бронирование комнат по низкой цене в La Locanda Di Orsaria Отель Венеция. |
| Thai tourism data Resort hotel booking online hotel reservation throughout Thailand. | Сбор данных и путешествия Отели Таиланда Отели и курорты бронирование по всему Таиланду. |
| The company also offers a great variety of tour opportunities all around Ukraine including visa support, hotel accommodation all over Ukraine, sightseeing tours, special interest trips, reservation of tickets for cultural and sport events. | "Червона Рута" предоставляет все виды услуг для индивидуальных туристов и групп, включая визовую поддержку, бронирование гостиниц, организацию экскурсионной и культурной программы по всей Украине. |
| Some Parties have provided for the reservation of seats for women in such bodies. | Некоторые Стороны предусматривают резервирование постов в таких органах за женщинами. |
| Could not remove previous HTTPS port reservation. Error code: | Не удалось отменить предыдущее резервирование HTTPS-порта. Код ошибки: |
| + "hard" requirements: market reservation, equity and technology sharing, local content | + "жесткие" требования: резервирование рынков, доля участия и обмен технологиями, доля местного компонента |
| In submitting a room reservation request, Member States are reminded to include the date, time and proposed duration of the meeting and the number of officials to be in attendance. | Напоминание государствам-членам: в заявке на резервирование помещения следует указать дату, время и предполагаемую продолжительность встречи и число участвующих должностных лиц. |
| Several States have amended their respective laws providing 50% reservation for women. | Несколько штатов внесли поправку в соответствующее законодательство, обеспечив резервирование 50 процентов мест для женщин. |
| May I have the name on your reservation? | Могу ли я узнать, на какое имя забронирован ваш столик? |
| We have a reservation at Le Bernardus. | У нас заказан столик в Ле Бернардо. |
| Now, let's see if I can get that reservation at Fancie's. | Посмотрим, смогу ли я зарезервировать столик в "Фэнсис". |
| I made a reservation. | Я всё устроил, заказал столик. |
| Not only did he cancel our Valentine's Day plans, but he's using our One If By Land, Two If By Sea reservation for his meeting with that Tony Eagle guy. | Он не только отменил наши планы на день Святого Валентина, но и использует наш зарезервированный столик в ресторане для встречи с этим Тони. |
| More importantly, I got us a reservation at the Four Winds Spa. | Важнее то, что я взяла бронь в СПА Четыре Ветра. |
| I called Amtrak and got his reservation. | Я позвонила и проверила бронь. |
| We'll be late for our reservation. | Пора идти, а то отменят бронь. |
| She said someone hacked into her e-mail account and canceled her airline reservation. | Она сказала, кто-то залез в её электронную почту и отменил бронь на авиабилет. |
| Reservation has to be confirmed no later then 3 days prior departure. | Бронь необходимо подтвердить за З дня до отхода судна. |
| Maybe I should go check on our reservation. | Пожалуй, я действительно проверю наш заказ. |
| Count d'Algout made the reservation. | Граф д'Альгу сделал заказ еще днем. |
| There is no risk. You can change or cancel your reservation with no penalty up to five business days prior to check-in date. | Вы можете отменить или изменить Ваш заказ без штрафа за 5 рабочих дней до заезда в гостиницу. |
| Exception: If you have made a last minute reservation (less than 30 days before the start of the earliest desired service) - the total amount is due immediately. | Исключение: если вы делаете заказ «в последнюю минуту» (менее, чем за 30 дней до даты мероприятия) - в таком случае заказ оплачивается полностью и сразу. |
| If You wish to book the farmstead for your relaxation or entertainment by internet, You will have to fill in the form correctly and send the reservation. | Для заказа усадьбы для того, чтобы отдохнуть или развлечься, по интернету, Вам следует правильно заполнить приведенную здесь форму и отправить заказ. |
| Unlike acceptance of a valid reservation, an objection to a reservation may produce a variety of effects as between the author of the reservation and the author of the objection. | В отличие от принятия действительной оговорки возражение против оговорки может порождать достаточно разнообразные последствия в отношениях между автором оговорки и автором возражения. |
| Furthermore, it should be reiterated that one who has initially accepted a reservation to an objection may no longer properly formulate an objection thereto. | Кроме того, следует все же еще раз подчеркнуть, что возражение не может быть правомерно сформулировано, если его автор предварительно принял оговорку, против которой оно формулируется. |
| An objection could cause the reserving State to realize that there might be doubts as to the reservation's permissibility and thus prompt a dialogue between it and the objecting State and other interested parties. | Возражение может дать понять государству-члену, которое делает оговорку, что у других государств имеются сомнения относительно допустимости этой оговорки, и способствовать началу диалога между государством-членом, выступившим с возражением, и другими заинтересованными сторонами. |
| The treaty enters into force between the author of a valid reservation and the objecting contracting State or contracting organization as soon as the author of the reservation has become a contracting State or a contracting organization in accordance with guideline 4.2.1 and the treaty has entered into force. | Договор вступает в силу между автором действительной оговорки и договаривающимся государством или договаривающейся организацией, которые высказали возражение, как только автор оговорки стал договаривающимся государством или договаривающейся организацией согласно руководящему положению 4.2.1, и договор вступил в силу. |
| Therefore the Government of the Federal Republic of Germany hereby objects to this declaration which is considered to be a reservation that is incompatible with the object and purpose of the Convention. | Это возражение не препятствует вступлению в силу Конвенции в отношениях между Федеративной Республикой Германия и Малайзией». |
| The Administrative Committee, at its thirty-fourth session, took note of a reservation made by the IRU in the Amendment to the Agreement for the printing and distribution of TIR Carnets for 2003. | Административный комитет на своей тридцать четвертой сессии принял к сведению оговорку, сделанную МСАТ в отношении поправки к соглашению о печатании и распространении книжек МДП в 2003 году. |
| The Committee recommends that a careful study of the recently enacted amendment to the Criminal Procedure Act be undertaken with regard to the scope of article 14, paragraph 5, of the Covenant, with a view to withdrawing the reservation made in that connection. | Комитет рекомендует, чтобы тщательное исследование в отношении недавно вступившей в действие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу было проведено с учетом положений пункта 5 статьи 14 Пакта, с целью отзыва сделанной в этой связи оговорки. |
| The argument made in favour of the possibility of collective acceptance of an impermissible reservation was that parties had a right to amend a treaty by general agreement inter se in accordance with articles 39 and 40 of the Vienna Convention. | Довод, приведенный в пользу возможности коллективного принятия недопустимой оговорки, состоит в том, что стороны, по соглашению между ними, имеют право внести поправки в договор в соответствии со статьями 39 и 40 Венской конвенции. |
| The expert from the United Kingdom entered a reservation on the proposed amendment to paragraph 4.2.2.6. since he would have preferred to discuss the proposal to amend the definition of a "single lamp" before taking his position (see paras.-24 above). | Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку в отношении предлагаемой поправки к пункту 4.2.2.6, поскольку он хотел бы до определения своей позиции (см. пункты 22-24 выше) обсудить предложение об изменении определения "одиночный огнь". |
| Reservation, withdrawal and Amendment | Оговорки, выход из Конвенции и поправки |
| I hope Freddie made a reservation. | Надеюсь, Фредди забронировал что нибудь. |
| I also got us a reservation this weekend at the Alhambra. | Я еще забронировал нам номер в Алхамбре на выходные. |
| I have a reservation for one that I made for my birthday. | Я забронировал столик себе на день рождения. |
| There's a reservation at 8:00 at Escala, in my name, for tomorrow. | Я забронировал столик, завтра на 8:00 в Эскала, на свое имя. |
| I have a reservation in your fair city From February 12th through the 19th, | Я забронировал гостиницу в вашем прекрасном городе с 12 по 19 февраля. |
| If you want a reservation, Choose restaurant. | Спасибо, но в гостинице прекрасная доставка в номер. |
| You have a reservation at the Hotel de Rome. | Для вас забронирован номер в гостинице "Рим". |
| Look, fella, I have explained to you. I have this postcard which says that I have a reservation in this hotel. | Послушай парень, я уже объяснил, что в этой открытке сказано... мне забронирован номер в этой гостинице. |
| We can make hotel reservation for you, provide the documents necessary to get the tourist visa, arrange sightseeing tours, transfers, guides, interperters as well as help with another arrangements of your trip. | Мы можем забронировать для Вас номер в гостинице, оформить документы, необходимые для получения туристической визы, организовать экскурсионные туры, трансферы, предоставить услуги гидов и переводчиков, а также помочь с решением других вопросов, связанных с поездкой. |
| Hotels Cluj-Napoca, Romania, Hotel accommodation in Cluj-Napoca, showing 1 - Worlds HoteluriOnline and reservation. | Отелей Клуж-Напока, Румыния, kpάtnσn σto ξεvoδoχείo Клуж-Напока, Показаны 1 - Отели по всему миру, наиболее полный онлайн система бронирования в гостинице. |
| The reservation of one third of urban and local self-government seats for women had also marked a turning point in India's efforts to empower women. | Поворотным моментом в рамках усилий Индии по расширению прав и возможностей женщин стало решение о закреплении за женщинами одной трети мест в органах городского и местного самоуправления. |
| While appreciating the reservation of one third of seats in local government bodies for women through the use of temporary special measures, the Committee is concerned about the continuing low representation of women in Parliament and state legislatures and in government service. | Высоко оценивая закрепление за женщинами одной трети мест в местных органах управления на основе применения временных специальных мер, Комитет в то же время обеспокоен сохранением низкого уровня представленности женщин в парламенте страны, в законодательных органах штатов и на государственной службе. |
| Hotel reservation and other information | Бронирование мест в гостинице и прочая информация |
| Computer reservation systems (CRSs) have been developed by large air carriers since the 1970s to process flight reservations. | Компьютерные системы бронирования (КСБ) начали применяться крупными авиакомпаниями с 70-х годов для обработки операций по бронированию мест. |
| ERI recommended that the Government quickly pass the much awaited 33% Women's Reservation Bill. | Организация ЭРИ рекомендовала правительству в кратчайшие сроки принять давно ожидаемый закон о резервировании за женщинами ЗЗ% мест в нижней палате парламента и законодательных собраниях штатов. |
| But I'm not finding a reservation under that name. | Но на Ваше имя ничего не забронировано. |
| I think I've a reservation. | На моё имя должно быть забронировано. |
| Y'all got a reservation? | Спасибо. У вас у всех забронировано? |
| Reservation's in ten minutes. | У них забронировано через 10 минут. |
| You now have a standing reservation there. | Для тебя там забронировано место. |