| Reservation versus "opt in" approach | Оговорка в сравнении с подходом, позволяющим "прибегать" к тексту главы |
| Reservation: Article 4 (a) | Оговорка: пункт а) статьи 4; |
| Reservation: Article 37 (c) | Оговорка: пункт с) статьи 37; |
| Reservation to article 4 of the Convention (paragraph 15 of the concluding observations) | Оговорка по статье 4 Конвенции (пункт 15 заключительных замечаний) |
| (Reservation to art. 6, para. 4, withdrawn) | (Оговорка относительно пункта 4 статьи 6 снята) |
| (Reservation to art. 25 (c) withdrawn) | (Оговорка относительно статьи 25 с) снята) |
| b/ Reservation by Romania requesting a 1% tolerance for mouldy in Extra Class. | Ь/ Оговорка Румынии, запросившей 1-процентный допуск для заплесневелых орехов высшего сорта. |
| The statement of the representative of Barbados reads as follows: "Reservation to paragraph 10 of the Declaration: | Текст заявления представителя Барбадоса является следующим: "Оговорка к пункту 10 Декларации: |
| Bahrain's Reservation to Article 15(4) of the CEDAW | Оговорка Бахрейна в отношении пункта 4 статьи 15 КЛДОЖ |
| The Declaration and Reservation made by Pakistan, while acceding to the CEDAW were based on a comprehensive review of the prevalent legal and Constitutional position. | Заявление и оговорка, сделанные Пакистаном при присоединении к КЛДОЖ, были основаны на всеобъемлющем обзоре действующей правовой системы и Конституции. |
| b Reservation of Poland in favour of a tolerance not exceeding 0.5 per cent. | Ь/ Оговорка Польши в пользу допуска, не превышающего 0,5%. |
| Reservation from France to allow for discussion with their experts and ongoing discussion within the European Union on a limit of water content for frozen chicken. | Оговорка Франции с учетом необходимости проведения консультаций с экспертами и продолжающегося в Европейском союзе обсуждения вопроса о предельном допустимом содержании воды в замороженных цыплятах. |
| Reservation to article 2 and ensuring the principle of equality | Оговорка к статье 2 и обеспечение принципа равенства |
| Reservation: art. 10(2) | Оговорка: статья 10(2) |
| Reservation to article 17, paragraph 1 | Оговорка к статье 17 п. 1 |
| Reservation concerning article 17(1) | Оговорка в отношении пункта 1 статьи 17 |
| Reservation and Declaration (28 October 1998) | Оговорка и заявление (28 октября 1998 года) |
| Reservation of the Netherlands, who are in favour of zero tolerance for mould in EXTRA class produce. | Оговорка Нидерландов и Соединенного Королевства в поддержку того, что в продуктах ВЫСШЕГО СОРТА не должно допускаться никакой плесени. |
| a/ Reservation by the US delegation requesting 4% for Extra Class. | а/ Оговорка делегации США, запросившей 4-процентный допуск для высшего сорта. |
| (a) Reservation concerning article 5: | а) Оговорка в отношении статьи 5: |
| Reservation regarding article 2, paragraph 1 | Оговорка в отношении пункта 1 статьи 2 |
| Reservation concerning article 9, paragraph 2: | Оговорка по пункту 2 статьи 9: |
| Reservation by Sweden: for common scab, for rhizoctonia and 6 per cent by weight as total tolerance would be acceptable. | Оговорка Швеции: были бы приемлемы для псороптоза для ризоктониоза и 6% по весу в качестве общего допуска. |
| b Reservation concerning succession to the Spanish crown. | Ь Оговорка, касающаяся престолонаследования испанской короны. |
| Declaration (general), Reservation (Art. 5) | Заявление (общее), оговорка (статья 5) |