Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
A reservation was expressed about amending the definition of "public procurement" for this purpose. Была высказана оговорка в отношении изменения определения "публичных закупок" с этой целью.
The negative presumption was that a contracting State would not become a party if the reservation was invalid. Негативная презумпция заключается в том, что договаривающееся государство не становится стороной, если оговорка является недействительной.
She would have serious difficulty with the idea that a reservation incompatible with the treaty could somehow become "permissible". Она испытывает серьезные затруднения с восприятием мысли о том, что оговорка, не совместимая с договором, может когда-либо стать "приемлемой".
Such a reservation could, nonetheless, pose a problem to the treaty body in question. Такая оговорка может, тем не менее, создать проблему для соответствующего договорного органа.
The reservation remained in place because acts of racial or religious hatred were not currently criminalized at the federal level. Данная оговорка остается в силе, поскольку акты расовой или религиозной ненависти в настоящее время не квалифицируются в качестве уголовных преступлений на федеральном уровне.
Guideline 4.3.3 related to those situations in which unanimous acceptance was required for the establishment of a valid reservation. Руководящее положение 4.3.3 относится к ситуациям, в которых для того, чтобы оговорка стала действующей, требуется ее единогласное принятие.
Some States might consider a reservation impermissible while other States had a different view. По мнению одних государств, оговорка может считаться недопустимой, другие государства могут считать иначе.
Slovakia had a reservation to recommendation 22 asking for regular responses to questionnaires sent by special procedures mandate holders. У Словакии имеется оговорка в связи с рекомендацией 22, предлагающей регулярно отвечать на вопросник, рассылаемый мандатариями специальных процедур.
He considers that the State party's reservation does not apply to his case. Он считает, что оговорка государства-участника к его случаю неприменима.
She said that she had reservation on exempting limited quantities from the restrictions applicable to the passage through road tunnels. Она указала на то, что у нее имеется оговорка в отношении освобождения ограниченных количеств от ограничений, применяемых к проезду через автодорожные туннели.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked who decided whether Mauritania's reservation applied to a particular article. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, задает вопрос, кто принимает решение о том, к какой конкретно статье относится оговорка Мавритании.
A commission was reviewing laws and she hoped that the reservation could be withdrawn soon. Сейчас для проведения обзора законодательства создана специальная комиссия, и оратор надеется, что в самое ближайшее время эта оговорка будет снята.
The reservation must be removed in order for the Constitution to be upheld. Указанная оговорка должна быть снята как необходимое условие для соблюдения Конституции.
In particular, the reservation to Article 14(5) seemed superfluous, as the State party itself had agreed. В частности, оговорка в отношении пункта 5 статьи 14 представляется излишней согласно признанию самого государства-участника.
In the present case, this reservation was made by the trial judge. В настоящем деле судьей первой инстанции такая оговорка была сделана.
They are in fact formulated on the condition that a corresponding reservation will actually be formulated by another State or international organization. Фактически, эти возражения заявляются при условии, что другим государством или другой международной организацией была действительно сформулирована соответствующая оговорка.
A reservation which consists of a general reference to a system of law without specifying its contents does not do so. Оговорка, содержащая общую ссылку на систему права без конкретного изложения ее существа, не обеспечивает этого.
A reservation was expressed against the suggestion to retain draft article 6 if proposed paragraph (2) were added. Против предложения сохранить проект статьи 6, если в нее будет добавлен предложенный пункт 2, была высказана оговорка.
It falls to each Committee to determine whether a reservation is compatible with the object and purpose of the respective treaties. Каждому Комитету полагается самостоятельно определять, совместима ли оговорка с предметом и целью соответствующих договоров.
The Road Map for Administrative Reform Programme of GON has proposed reservation for Dalit people in civil service. В "Дорожной карте" программы ПН по административной реформе предложена оговорка, касающаяся представленности далитов в гражданской службе.
Since the relevant reservation had been withdrawn, the revision should be completed sooner. Поскольку соответствующая оговорка была снята, пересмотр должен завершиться в более сжатые сроки.
It therefore hoped that the reservation would be withdrawn. Поэтому надо надеяться, что эта оговорка будет снята.
According to several delegations a prohibited reservation was without legal effect. По мнению нескольких делегаций, запрещенная оговорка не имеет юридических последствий.
That reservation had already become null and void in Algeria. Между тем эта оговорка уже перестала применяться на внутригосударственном уровне.
Each State Party may formulate reservations, unless the reservation is incompatible with the object and purpose of this Treaty. Каждое государство-участник может вносить оговорки, однако вносимая оговорка не должна противоречить объекту и цели настоящего Договора.