Reservation: art. 30, para. |
Оговорка: ст. 30, пункт 1 |
Reservation (art. 30.1): Yes |
Оговорка (статья 30, пункт 1): Да |
CEDAW (Reservation art. 29) |
КЛДЖ (Оговорка, статья 29) |
(Reservation, art., 2000) CRC |
(оговорка, статья 1, 2000 год) |
Reservation to article 29 (1) CRC |
Оговорка к статье 29 (1) |
(Reservation on application of art. 25 (c) in the Netherlands Antilles withdrawn) |
(Оговорка о применении пункта с) статьи 25 в Нидерландских Антильских Островах снята) |
Reservation in respect of Article 9(2) of the Convention: |
Оговорка к статье 9 (2) Конвенции: |
Yes (Reservation, art., para. 1) |
Да (оговорка, пункт 1 статьи 30) |
(Reservation made to art. 25 (e) |
(оговорка к пункту е) статьи 25) |
Reservation was expressed about deleting the words "at a minimum" since this would eliminate flexibility and would require the provisions to be exhaustive. |
В отношении исключения слов "как минимум" была сделана оговорка, поскольку такое исключение устранит гибкость и потребует разработки исчерпывающих положений. |
2.1.5 and 2.2 The Russian Federation indicated problems of translation in Russian. 3.1.4 Reservation entered by the Russian Federation. 3.1.5 The provisions relating to shuttle services were deleted. |
2.1.5 и 2.2 Российская Федерация сообщила о неточностях перевода на русский язык. 3.1.4 Оговорка Российской Федерации. 3.1.5 Положения о челночных перевозках были исключены. |
Reservation was expressed about this approach on the understanding that under certain conditions the procuring entity, rather than the court or the independent review body, would be in the best position to deal with post-award complaints. |
В отношении этого подхода была высказана оговорка при том понимании, что при определенных условиях именно закупающая организация, а не суд или независимый орган по обжалованию будет находиться в наилучшем положении для рассмотрения жалоб, поданных после заключения договора. |
CRC (Reservation art. 10, partially withdrawn (2003)) |
(оговорка, статья 10, частично снята (2003 год)) |
c Reservation of the United Kingdom in favour of a tolerance of not more than 0.05 per cent by weight. |
с/ Оговорка Соединенного Королевства в пользу допуска, не превышающего 0,05% по весу. |
(Reservation art., para. 2 (a)) |
(оговорка по пункту 2 а) статьи 13) |
e/ Reservation of Italy and Spain which requested a tolerance of 2 per cent for Class I. |
1,5 Оговорка, внесенная Италией и Испанией, которые обратились с просьбой о снижении допуска до 2% для первого сорта. |
3 Reservation of Belgium, Denmark, Germany, Netherlands, Slovakia, Sweden and United Kingdom: Green skinned oranges should be allowed provided their maturity requirements conform with the following parameters: |
Оговорка Бельгии, Германии, Дании, Нидерландов, Словакии, Соединенного Королевства и Швеции: Зеленые апельсины допускаются при условии, что требования к их зрелости соответствуют следующим параметрам: |
Reservation (art..1.a, art..5) ICRMW |
Оговорка (статья 3.1 а), статья 3.5) |
Reservation: The provisions of this Statement shall not be applied to the routes connecting the territories of the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia, Minister of Azerbaijan |
Оговорка: Положения настоящего Заявления не применяются к маршрутам, соединяющим территории Азербайджанской Республики и Республики Армении, министр транспорта Азербайджана. |
a Accession. b Declarations or reservations. c Reservation subsequently withdrawn. d Succession. e Before becoming a separate State on 1 January 1993, the Czech Republic and Slovakia formed part of Czechoslovakia, which had ratified the Convention on 16 February 1982. |
а Присоединение. Ь Заявления или оговорки. с Впоследствии снятая оговорка. d Правопреемство. ё До 1 января 1993 года, когда Чешская Республика и Словакия стали самостоятельными государствами, они входили в состав Чехословакии, которая ратифицировала Конвенцию 16 февраля 1982 года. |
c Reservation of Romania in favour of a tolerance of 0.5% for Class I and 1% for Class II. |
с/ Оговорка Румынии в пользу допуска, равного 0,5% для первого сорта и 1% для второго сорта. |
Same reservation as in ICCPR |
Та же оговорка, что и в отношении МПГПП |
(general reservation, 1994) |
(общая оговорка, 1994 год) |
It noted that the reservation: |
Он отметил, что оговорка |
Such a reservation would simply be null and void. |
Подобная оговорка будет лишь ничтожной. |