Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
Such a reservation was unacceptable. Такая оговорка является неприемлемой.
The reservation concerns fundamental provisions of the Convention. Оговорка касается основополагающих положений Конвенции.
Some delegations expressed this reservation. Эта оговорка была сделана рядом делегаций.
Reservation to the text of article 9, paragraph 2, concerning the granting to women of equal rights with men with respect to the nationality of their children, without prejudice to the acquisition by a child born of a marriage of the nationality of his father. Вносится оговорка к тексту пункта 2 статьи 9, касающегося предоставления женщинам равных с мужчинами прав в отношении гражданства их детей, что не должно наносить ущерба приобретению ребенком, рожденным в браке, гражданства его отца.
General reservation to article 2 Оговорка общего характера в отношении статьи 2
An additional reservation option in article 31: Дополнительная оговорка в статье 31:
Switzerland entered a reservation concerning 5. Оговорка Швейцарии по пункту 5.
The reservation from Poland was also withdrawn. Была также снята оговорка Польши.
Prohibition of abuse of law and reservation of more Запрет злоупотребления законом и оговорка
Therefore, the State party's reservation applies. Поэтому оговорка государства-участника является применимой.
This reservation is under review. Эта оговорка в настоящее время пересматривается.
He hoped that that reservation would be duly reflected. Представитель Ливийской Арабской Джамахирии выражает пожелание, чтобы эта оговорка была должным образом принята во внимание.
Guideline 4.5.1 established that an invalid reservation was null and void. Руководящее положение 4.5.1 устанавливает, что оговорка, которая не соответствует условиям действительности, является ничтожной и поэтому не имеет никакой юридической силы.
Once it has been formulated, the reservation must be made known to the other States or international organizations concerned. Сформулированная оговорка должны сразу же доводиться до сведения других заинтересованных государств или международных организаций.
The reservation is appropriately read to apply to this successor body as well. Соответственно, эта оговорка касается и ее правопреемника.
Thus, the reservation to the Article remains valid with regard to succession to the throne and to chieftainship. Таким образом, оговорка к указанной статье остается действительной в отношении престолонаследования и смены вождей.
This reservation is a clear manifestation of the pace of change being dictated by the tempo of the evolution of traditions of the society. Эта оговорка ясно свидетельствует о скорости изменений, обусловленных необратимостью эволюции существующих в обществе традиций.
The reason for this reservation is as follows. Эта оговорка мотивирована следующим.
Study reservation by the Netherlands. Оговорка Нидерландов относительно изучения данной поправки.
United Kingdomd a General reservation. а Оговорка общего характера.
The reservation reads as follows: Данная оговорка была сформулирована следующим образом:
Where a body monitoring the implementation of the treaty to which the reservation relates finds the reservation to be impermissible, the reserving State or international organization may fulfil its obligations in that respect by partially withdrawing that reservation in accordance with the finding. Специальный докладчик зачитал следующую формулировку: "При частичном снятии оговорки никакое новое возражение не может быть сформулировано, за исключением случая, когда оговорка в том виде, в каком она остается после снятия, вызывает новые вопросы, а возражение относится к одному из подобных вопросов".
Any subsequent objection to the reservation by a contracting party might fall outside the time limits in the Vienna Convention, if they are applicable, unless the reservation was regarded as void ab initio. Любое последующее возражение против оговорки договаривающейся стороны может быть сделано по истечении крайних сроков, устанавливаемых в Венской конвенции, если они применимы, если только оговорка не будет рассматриваться как недействительная с самого начала.
In cases other than the three situations described, a State is deemed to accept a reservation if it does not raise an objection within 12 months after notification of the reservation. В случаях, не подпадающих под действие трех вышеописанных ситуаций, оговорка считается принятой государством, если оно не выскажет возражений против нее до конца двенадцатимесячного периода после того, как оно было уведомлено о такой оговорке.
Human Rights groups believed that the State's reservation on its Declaration on Article 4 of CERD was unnecessary and questioned what efforts had been made to examine and review this reservation. Правозащитные группы считали, что оговорка государства в его заявлении по статье 4 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации была излишней, и интересовались, какие меры приняты для изучения и пересмотра этой оговорки.