Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
Pre-emptive objections produced their effects only when the reservation to which they referred was made. Превентивные возражения порождают последствия только в том случае, когда оговорка, к которой они относятся, уже была сделана.
This reservation confirms that the Lebanese citizenship and naturalization laws discriminate against women. Данная оговорка подтверждает тот факт, что ливанские законы, касающиеся гражданства и натурализации, являются дискриминационными в отношении женщин.
He asked whether there was any prospect of that reservation being withdrawn. Оратор интересуется тем, существует ли вероятность того, что эта оговорка будет снята.
However, the reservation in question cannot be separated from the statement and does not in itself constitute a unilateral statement. Однако указанная оговорка неотделима от заявления и сама по себе не является односторонним заявлением.
It likewise seems impossible to consider that an expired reservation has been withdrawn. По-видимому, также невозможно считать, что истекшая по своему сроку действия оговорка снимается.
Nevertheless, the reservation in itself in no way affects the obligatory nature of the customary rule as such. Тем не менее оговорка сама по себе никоим образом не наносит ущерба обязательному характеру обычной нормы как таковой.
The reservation certainly plays a role in this process, but it is not necessarily decisive. Оговорка, безусловно, играет определенную роль в этом процессе, однако она необязательно является решающей.
China's reservation to Article 22 of the Convention also applies to the MSAR. Оговорка Китая к статье 22 Конвенции касается и ОАРМ.
It was equally important for other States not to remain silent when a questionable reservation was formulated. Не менее важно, чтобы другие государства-члены не хранили молчание, когда формулируется спорная оговорка.
His delegation also endorsed the principle that a reservation to a treaty provision that reflected a peremptory norm was invalid. Делегация оратора также поддерживает принцип, согласно которому оговорка к положению договора, которое представляет собой императивную норму права, является недействительной.
Such disagreements existed, and States could consider that a reservation emptied a treaty of its object and purpose. Такие разногласия существуют, и государства могут считать, что оговорка сводит договор к его объекту и цели.
The reservation was thus linked to the particular make-up of the former political regime. Следовательно, эта оговорка обусловлена особенностями прошлого политического режима.
The reservation was entered because adoption is not recognized under Islamic or Qatari law. Оговорка была сделана по той причине, что усыновление не признается исламским правом и законами Катара.
This reservation is necessary for application of the existing legislation on aliens. Эта оговорка необходима для применения действующего законодательства об иностранцах.
The reservation regarding mandatory detention ceased to be valid in the meantime. Оговорка, касающаяся обязательного заключения под стражу, утратила свою силу.
The reservation to ICCPR-OP2 permitting capital punishment under military law was a concern. Озабоченность вызывает оговорка по ФП2-МПГПП, допускающая смертную казнь в соответствии с военным правом.
As such, this draft guideline does not represent the general practice according to which the States usually decide whether a reservation constitutes an impermissible reservation. В таком виде этот проект руководящего положения не отражает общепринятую практику, в рамках которой государства обычно решают, является ли оговорка недопустимой.
If not all contracting parties accepted the reservation, the impermissible reservation had legal effects only for those States that accepted it. Если оговорка принимается не всеми договаривающимися сторонами, недопустимая оговорка будет иметь правовые последствия только для тех государств, которые ее приняли.
Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the "provisions of the treaty to which the reservation relates". Подобным образом в силу пункта 1 статьи 21 действующая оговорка может лишь изменить (или исключить) "положения договора, к которым относится оговорка".
A permissible and accepted reservation has different legal effects to those of a permissible reservation to which objections have been made. Допустимая и принятая оговорка порождает иные юридические последствия по сравнению с теми, которые порождает допустимая оговорка, против которой было заявлено возражение.
However, possibly the reservation could nonetheless be lifted. Тем не менее, данная оговорка, возможно, будет снята.
A study reservation was also made by the expert from the Netherlands. Оговорка в связи с необходимостью дополнительного изучения этого вопроса была также высказана экспертом из Нидерландов.
It also has a reservation to arrears. У Иордании также имеется оговорка по поводу задолженности.
Similarly, if a reservation was withdrawn, an objection to that reservation would automatically cease to have any effect. Аналогичным образом, если оговорка снимается, то возражение против нее автоматически не будет иметь никаких последствий.
At that point, it again becomes relevant to know whether an invalid "reservation" is a reservation at all. В этот момент снова приобретает значимость знание того, является ли вообще оговорка недействительной "оговоркой".