Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
He contends that the reservation is "probably invalid" as incompatible with the object and purpose of the Convention. Он утверждает, что эта оговорка является "предположительно не имеющей силы", поскольку она не совместима с объектом и целью Конвенции.
The reservation had been entered because the provisions of the article could cover a variety of practices under diverse conditions. Данная оговорка была сделана потому, что положения указанной статьи могут охватывать самую разнообразную практику при различных условиях.
This reservation, which is based on the right to life, applies to all the references that reflect this way of thinking. Эта оговорка, которая основывается на понятии права на жизнь, относится ко всем ссылкам, которые отражают подобный образ мышления.
This reservation has also applied to Aruba from 1 January 1986. Эта оговорка относится также и к Арубе с 1 января 1986 года.
Lastly, the reservation entered by the Soviet Union upon signing and ratifying the Covenant was apparently still in force. Наконец, оговорка, сделанная Советским Союзом при подписании и ратификации Пакта, по-видимому, все еще остается в силе.
As there were no plans to remove that control, the reservation remained appropriate. Поскольку снятие этого контроля не планируется, оговорка остается актуальной.
The reservation to article 12, paragraph 4, was based on similar grounds. Оговорка к пункту 4 статьи 12 имеет аналогичное основание.
The implied corollary is, of course, that any reservation to any substantive provision necessarily contravenes the Covenant's object and purpose. И, конечно же, подразумеваемый вывод состоит в том, что любая оговорка в отношении любого существенного положения неизбежно вступает в противоречие с объектом и целями Пакта.
This reservation is consistent with the position of Iceland at the General Assembly at its sixteenth session. Эта оговорка соответствует позиции Исландии на шестнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи.
After studying the explanations provided by the Congo concerning its reservations, [the Belgian Government] has provisionally concluded that this reservation is unnecessary. Изучив разъяснения, представленные Конго в отношении его оговорки, [правительство Бельгии] в предварительном порядке пришло к выводу, что эта оговорка не является необходимой.
Therefore this reservation is null and void since it is incompatible with the object and the purpose of article 6 of the Covenant. Следовательно, указанная оговорка не имеет юридической силы, поскольку она несовместима с предметом и целью статьи 6 Пакта.
A reservation was made on giving such prominence to depletion of subsoil assets. Была высказана оговорка в отношении целесообразности уделения столь большого внимания вопросу истощения ресурсов недр.
Her delegation therefore reserved its position regarding article 3 and wished to see that reservation reflected in a footnote. Поэтому делегация Египта резервирует свою позицию относительно статьи З и желает, чтобы эта оговорка была отражена в сноске.
Finally, my delegation wishes to request that its reservation be duly recorded in the report of the Conference. И наконец, моя делегация хотела бы просить, чтобы сделанная ею оговорка была должным образом отражена в докладе Конференции.
Regarding Jersey, a reservation had been entered in respect of article 11, which concerned imprisonment for non-fulfilment of a contractual obligation. Применительно к о-ву Джерси была сделана оговорка в отношении статьи 11, которая касается лишения свободы за невыполнение договорных обязательств.
This reservation is based on the fundamental character of the right to life. Данная оговорка основывается на универсальном характере права на жизнь.
The delegation of Malta requests that this reservation be included in the final document of the World Summit for Social Development. Делегация Мальты просит, чтобы эта оговорка была включена в заключительный документ Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
For similar reasons, the reservation to article 3 must be regarded as incompatible with the object and purpose of the Convention. По тем же причинам оговорка по статье З не может рассматриваться как совместимая с объектом и целями Конвенции.
It necessarily falls to the Committee to determine whether a specific reservation is compatible with the object and purpose of the Covenant. Комитету необходимо установить, совместима ли та или иная конкретная оговорка с предметом и целью Пакта.
That is to say that a treaty may prohibit a specific reservation or all reservations. Это означает, что договором может запрещаться как конкретная оговорка, так и все оговорки.
The evolving interpretation of human rights treaties opens the possibility that an originally valid reservation may become invalid. Эволюция критериев толкования договоров о правах человека означает, что оговорка, первоначально признанная действительной, может оказаться недействительной.
Only exceptionally could an invalid reservation be considered to be null and void. Лишь в исключительных случаях недействительная оговорка может считаться ничтожной.
He wished to know how those provisions were implemented and why the reservation had not been withdrawn. Он хотел бы знать, каким образом выполняются эти положения и почему не была снята оговорка.
With this initial appearance of the multilateral format came both a reservation and an interpretative declaration. Вместе с появлением этой первой многосторонней формы появляется и оговорка, и заявление о толковании.
Such reservation and provisional acceptance are also reflected in Annex 1 to this Report. Эта оговорка и факт предварительного принятия также отражены в приложении 1 к настоящему докладу.