Английский - русский
Перевод слова Reservation
Вариант перевода Оговорка

Примеры в контексте "Reservation - Оговорка"

Примеры: Reservation - Оговорка
The reservation made in this article concerns the primacy of treaty law over national law. Оговорка, содержащаяся в этой статье, касается верховенства договорного права над внутригосударственным правом.
He still had a reservation about the role of the Prosecutor in article 12. У него по-прежнему есть оговорка в отношении роли Прокурора в статье 12.
Since then, the reservation had not been withdrawn. Однако эта оговорка до сих пор не снята.
Mr. DIACONU pointed out that Nepal's reservation to article 4 had been entered some 30 years previously. Г-н ДЬЯКОНУ отмечает, что оговорка Непала к статье 4 была высказана еще 30 лет назад.
The absence of a prohibition on reservations does not mean that any reservation is permitted. Отсутствие запрещения делать оговорки не означает, что допускается любая оговорка.
The Committee considers any reservation to that article to be contrary to the object and purpose of the Convention and incompatible with international law. По мнению Комитета, любая оговорка в отношении этой статьи противоречит цели и предназначению Конвенции и несовместима с международным правом.
This reservation, owing to its indefinite nature, does not meet the requirements of international law. Эта оговорка в силу своего неопределенного характера не отвечает требованиям международного права.
This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. Эта оговорка, учитывая ее неограниченную сферу действия и неопределенный характер, является неприемлемой в соответствии с международным правом.
Likewise, the reservation affecting the right to education continues. Аналогичным образом остается в силе оговорка, затрагивающая право на образование.
The absence of protest by States cannot imply that a reservation is either compatible or incompatible with the object and purpose of the Covenant. Отсутствие возражений не дает возможности предположить, что та или иная оговорка совместима или несовместима с объектом и целями Пакта.
The reservation would thus raise doubts as to the commitment of Oman to the Convention's object and purpose. Таким образом, эта оговорка вызывает сомнения относительно приверженности Омана целям и задачам Конвенции.
The reservation also specifies the interpretation which may be given to measures taken by the President of the Republic in implementation of article 16. Кроме того, оговорка уточняет толкование, которое может быть дано мерам, принимаемым президентом Республики в осуществление статьи 16.
India's reservation to article 19 (Freedom of expression) was linked to special electoral provisions concerning elections. Оговорка, сделанная Индией в отношении положений статьи 19 (свобода выражения мнений), связана с особыми положениями, действующими в Индии в области избирательного права.
His delegation therefore entered a reservation in that respect. Таким образом, у него имеется оговорка на этот счет.
In principle, it was universally recognized that a reservation must be compatible with the object and purpose of the treaty in question. В принципе, единогласно признано, что оговорка должна быть совместима с объектом и целью договора, которого она касается.
This reservation is also relevant to paragraphs 174 and 175 of this report. Эта оговорка относится также к пунктам 174 и 175 настоящего доклада.
Hence, to enable the continuation of this policy, a reservation has been entered. Для того чтобы обеспечить дальнейшее проведение этой политики, была внесена оговорка.
Australia's reservation to article 20 therefore could raise legitimate questions, so further comment about both the factual and legal aspects would be appreciated. В связи с этим оговорка Австралии к статье 20 может вызвать законные вопросы, поэтому дальнейшие комментарии как о фактических, так и о правовых аспектах будут приветствоваться.
The other sections of article 10 were under reservation. На остальные разделы статьи 10 распространяется оговорка.
The Government of the French Republic believes that the reservation could make the provisions of the Convention completely ineffective and therefore objects to it. Правительство Французской Республики полагает, что эта оговорка может полностью лишить силы положения Конвенции, и поэтому возражает против нее.
Switzerland's reservation to article 15 of the Convention thus continues to be justified. Таким образом, оговорка Швейцарии к статье 15 Конвенции по-прежнему обоснованна.
The only reservation that should be made with regard to the above relates to property rights in rural land. Единственная оговорка, которая заслуживает упоминания в связи с вышесказанным, касается права собственности на землю в сельских районах.
The reservation had been entered 29 years ago. Эта оговорка была сделана 29 лет назад.
Belgium's reservation had been lifted, but she wondered if all incompatibilities had been removed. Оговорка Бельгии была снята, однако она хотела бы знать, были ли устранены все несоответствия.
It would be preferable to give specific reasons why the State party's reservation was not acceptable to the Committee. Было бы целесообразно указать конкретные причины, по которым оговорка государства-участника не приемлема для Комитета.