The proposed global technical regulation will be based on existing national regulations of contracting parties as well as voluntary standards listed below. |
Предложенные глобальные технические правила будут основываться на перечисленных ниже существующих национальных правилах договаривающихся сторон, а также на применяемых в добровольном порядке стандартах. |
The details shall be set out in the relevant regulations for implementation. |
Порядок отзыва будет определен в соответствующих правилах применения . |
The work safety regulations applicable in the period under discussion virtually drew no distinction between men and women employees. |
В правилах техники безопасности, применявшихся в течение отчетного периода, между трудящимися мужчинами и женщинами не проводилось практически никаких различий. |
The regulations, inter alia, contain strong provisions relating to the protection and preservation of the marine environment. |
В правилах, в частности, содержатся четкие положения относительно защиты и сохранения морской среды. |
Under current regulations, it was not possible to keep stocks at the required level. |
При ныне действующих правилах поддерживать необходимый объем запасов невозможно. |
Before it proposed a change in its financial rules and regulations, it should consider the experience of other United Nations organizations. |
До того, как он предложит какое-либо изменение в своих финансовых правилах и положениях, он должен изучить опыт других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The revised Guide could elaborate on issues that would be important to reflect in procurement regulations. |
В пересмотренном Руководстве могут быть освещены вопросы, которые было бы важно отразить в правилах о закупках. |
Managers must have constant and immediate access to up-to-date information on rules, regulations, policies and procedures relevant to the management of their human resources. |
Руководители должны иметь постоянный и прямой доступ к самой последней информации о правилах, положениях, политике и процедурах, имеющих отношение к управлению вверенными им людскими ресурсами. |
The system will contain the United Nations travel rules and regulations to support compliance. |
Эта система будет включать информацию о правилах и положениях Организации Объединенных Наций по вопросам поездок в целях обеспечения их соблюдения. |
These administrative issuances provide further information on regulations, rules and policies of the Organization. |
Эти административные нормативные документы содержат дополнительную информацию о положениях, правилах и политике Организации. |
In order to indicate special lounges and facilities for persons with reduced mobility the appropriate symbols specified in international regulations should be used. |
Ь) Для обозначения помещений и оборудования, специально предназначенных для лиц с ограниченной мобильностью, необходимо использовать соответствующие символы, предусмотренные для этих целей в международных правилах. |
Thailand's laws, rules and regulations only specify Thai nationality as a requirement of employment, regardless of race or origin. |
В законах, нормативно-правовых положениях и правилах страны в качестве критерия для трудоустройства названо лишь наличие таиландского гражданства, независимо от расы или происхождения соискателя. |
However, this case should not be dealt with in the regulations, but in the operating instructions for the discharge device. |
Однако этот случай должен быть урегулирован не в правилах, а в инструкции по эксплуатации разгрузочного устройства. |
This gtr is based on existing regulations listed below. |
Настоящие гтп базируются на существующих правилах, перечисленных ниже. |
The localized fire exposure has not been addressed in previous regulations or industry standards. |
Локальное воздействие огня в предыдущих правилах или отраслевых стандартах не рассматривалось. |
Most test procedures derive from test procedures specified in historical national regulations and/or industry standards. |
Большинство процедур испытаний основано на процедурах испытаний, указанных в уже принятых национальных правилах и/или отраслевых стандартах. |
The operator should ensure that vehicles are fit for purpose with respect to compliance with relevant regulations. |
Оператор должен обеспечить, чтобы транспортные средства были пригодны для целей, указанных в соответствующих правилах. |
The regulations should also make it clear that each of these criteria may entail the prior provision of additional specific information. |
В правилах должно быть также четко указано, что каждый из этих критериев может предполагать представление дополнительной конкретной информации. |
For ease of reference, the enacting State may wish to consider listing all grounds for rejection of initial bids in the procurement regulations. |
Для облегчения использования принимающее Закон государство, возможно, пожелает перечислить в правилах закупок все основания для отклонения первоначальных заявок. |
These regulations contain provisions on accessibility which have been expanded as a direct consequence of the CRPD. |
В этих правилах содержится положение об обеспечении доступа, которые были расширены как прямое следствие применения КПИ. |
Ensure that rules and regulations for public transport clearly specify the complementary roles of public and private sectors in service and infrastructure provision and financing. |
Обеспечить, чтобы в нормативных положениях и правилах, регулирующих работу общественного транспорта, были четко прописаны взаимодополняющие задачи государственного и частного секторов по предоставлению услуг, выделению инфраструктуры и финансированию. |
Some countries lack resources and financial assistance while others need stricter regulations and enforcement to monitor trends in waste generation. |
Некоторые страны испытывают недостаток в ресурсах и финансовой помощи, а другие нуждаются в более строгих правилах и механизмах правоприменения для мониторинга тенденций образования отходов. |
The additional requirements existing in the regulations of River Commissions are presented in the addendum. |
Информация о других дополнительных предписаниях, фигурирующих в правилах речных комиссий, приводится в добавлении. |
The new cost classification has resulted in new definitions and terminology to be reflected in the financial regulations and rules. |
В результате введения новой классификации расходов в финансовых положениях и правилах были отражены новые определения и терминология. |
In the current financial regulations and rules, the use of the word "funds" has different meanings depending on the context. |
В нынешних финансовых положениях и правилах термин «средства» используется в разных значениях в зависимости от контекста. |