Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The terminology used in Chapter 6.7 should be the same in the Model Regulations, the IMDG Code, RID and ADR, since it concerned the same portable tanks. Терминология, используемая в главе 6.7, должна в сущности быть такой же, как в Типовых правилах, МКМПОГ, МПОГ и ДОПОГ, поскольку речь идет об одних и тех же переносных цистернах.
In RID/ADR/ADN some 135 entries have been assigned SP 274 whereas this is neither the case in the UN Model Regulations, the IMDG Code nor the ICAO Technical Instructions. В МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ 135 позициям назначено СП 274, в то время как данное специальное положение не указано для этих позиций ни в Типовых правилах ООН, ни в МКМПОГ, ни в Технических инструкциях ИКАО.
He said that in Regulations Nos. 30 and 54, each tyre dimension represented a new type, while in the tyre noise proposal tyres were grouped in families. Он заявил, что в правилах Nº 30 и 54 каждый габарит шины представляет собой новый тип, тогда как в предложении, касающемся шума, издаваемого шинами, шины сгруппированы по категориям.
Moreover, the Commission expressed its concern that some reported expenditures could not be classified as 'actual and direct exploration expenditure' as defined in the Regulations. Кроме того, Комиссия выразила озабоченность тем, что сообщенные расходы не могут быть классифицированы как «фактические прямые расходы на разведку», как это определяется в Правилах.
This perspective will be strengthened in the new National Curriculum Regulations that will be implemented from 2010 for initial education programmes for primary and lower secondary teachers. Этот аспект будет детально изложен в новых правилах составления учебных программ, которые будут вводиться с 2010 года для первоначальных образовательных программ, ориентированных на преподавателей начальных школ и младших классов средних школ.
RID/ADR/ADN indeed assigns SP 274 to more UN entries than the UN Model Regulations, the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code and the ICAO Technical Instructions. Действительно, в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ СП 274 назначено большему числу позиций ООН, чем в Типовых правилах ООН, Международном кодексе морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ) и Технических инструкциях ИКАО.
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that all payments should be supported by pertinent documentation, necessitating the Secretariat to request required medical and other records before a claim can be certified and paid. В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций предусматривается, что все платежи должны подкрепляться соответствующей документацией, что вынуждает Секретариат запрашивать требуемые медицинские и прочие документы, прежде чем удостоверять и оплачивать требования.
In the aftermath of the bombing in Algiers it was evident to UNDP that in certain circumstances ex-gratia payments may need to exceed the limit currently set in our Financial Regulations and Rules. С учетом последствий взрывов бомб в Алжире для ПРООН стало очевидным, что объем добровольных разовых выплат может по необходимости превысить пределы, которые в настоящее время установлены в Финансовых положениях и правилах.
A further concern was the silence of the Organization's Financial Rules and Regulations on a number of matters relating to peacekeeping operations, such as the redeployment of resources between military personnel, civilian personnel and operational requirements. Вызывает обеспокоенность и то, что в Финансовых правилах и положениях Организации ничего не говорится о ряде таких проблем, касающихся операций по поддержанию мира, как перераспределение ресурсов между военным и гражданским персоналом и оперативными потребностями.
5.1.4. Future Regulations, and amendments modifying the scope of any Regulation, shall only refer to vehicle categories specified in this Regulation or R.E., Annex 7. 5.1.4 Будущие правила и поправки, изменяющие область применения любых правил, относятся только к категориям транспортных средств, указанным в настоящих Правилах или приложении 7 к СР..
Although there is no specific mandate under the existing United Nations Financial Regulations and Rules governing United Nations procurement to promote local capacity-building, the Secretariat recognizes the aspiration of some nations to do so. Хотя в существующих Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций, регулирующих ее закупочную деятельность, отсутствует какое-либо конкретное указание на необходимость содействия развитию местного потенциала, Секретариат отдает себе отчет в том, что некоторые государства хотели бы этого.
Judicial representative of two separate steering groups advising the Minister on changes to the Employment Tribunals Regulations and Rules of Procedure Судебный представитель двух отдельных координационных групп, консультирующих министра по вопросам изменений в положениях и правилах процедуры арбитражных судов по вопросам занятости (2002 - 2008 годы)
In these cases, dangerous goods documentation can still be simplified and harmonized through the use of Multimodal Dangerous Goods Form given in the UN Model Regulations. В этих случаях документация на опасные грузы может быть все же упрощена и согласована благодаря использованию формы документа на опасные грузы при смешанных перевозках, приведенной в Типовых правилах ООН.
The same comparison also shows that only special provision 274 is assigned in the UN Model Regulations to UN No. 3350. В ходе сравнения положений МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с положениями Типовых правил ООН было также отмечено, что в Типовых правилах ООН в позиции под Nº ООН 3350 указывается только специальное положение 274.
The examination procedure in the directive would need to be made more specific for alignment with the procedure in the Rhine Licensing Regulations. Для приведения процедуры проведения экзамена, определенной в директиве, в соответствие с процедурой, предусмотренной в Правилах выдачи патентов для плавания по Рейну, следует предусмотреть придание ей более конкретного характера.
However, both the Interim Regulations on Cash Management and the Provisions on the Registration and Recording of Large Cash Payments set out clear provisions and requirements in this respect. В то же время во временных правилах, регулирующих проведение денежных операций, и в правилах регистрации и учета крупных денежных платежей, содержатся четкие положения и требования на этот счет.
With regard to the specific issues at stake, the TIRExB invited the European Commission to provide, at the earliest convenience, information on the NCTS/TIR Regulation, as well as on the forthcoming Regulations 648/05, 1875/06 and the Economic Operators Registration and Identification number legislation. В связи с изучаемыми вопросами ИСМДП предложил Европейской комиссии при первой возможности предоставить информацию о правилах НКТС/МДП, а также о правилах 648/05, 1875/06 и законодательстве относительно регистрационного и идентификационного номера экономических операторов, которые планируется принять.
The best known classification is that used in the Inland Waterways Police Regulations and the Rhine Navigation Police Regulations 1995, which set forth the traffic signs on waterways in Annex 7 and signs for marking shipping channels in Annex 8. Наиболее известной является классификация, используемая в Полицейских правилах плавания по внутренним судоходным путям и Полицейских правилах плавания по Рейну 1995 года, в которых регулирующие сигнальные знаки, используемые на водных путях, приводятся в приложении 7, а знаки для обозначения судоходного фарватера - в приложении 8.
2/ In this Regulation, references to other ECE Regulations shall be deemed to refer also to any other international rules that apply the same technical requirements as the respective ECE Regulation. 2/ В настоящих Правилах ссылки на другие правила ЕЭК относятся также к другим международным правилам, которые применяются к таким же техническим требованиям, которые содержатся в соответствующих правилах ЕЭК.
The revised statement presented to the Board at its current session clarifies the roles of the staff pension committee secretaries as defined in the Regulations and Administrative Rules of the Fund and in its Rules of Procedure and Administration Manual. В пересмотренном акте, представленном Правлению на его текущей сессии, разъясняется роль секретарей комитетов по пенсиям персонала, как они определены в Положениях и Административных правилах Фонда, а также в его Правилах процедуры и Руководстве по административным вопросам.
The Secretariat remarked that the changes were made within procedures established by the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation and the Financial Rules. Секретариат отметил, что эти изменения были внесены в рамках процедур, установленных в Положениях и Правилах, касающихся планирования программ, программных аспектов бюджета, контроля за исполнением и методов оценки, а также в Финансовых правилах.
Both the Financial Regulations and Rules and the Staff Rules of the United Nations contain explicit provisions to protect the Organization against any financial loss which might result from a staff member's violation of such rules or related administrative instructions. И в Финансовых положениях и правилах, и в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций содержатся четкие положения, призванные защитить Организацию от любых финансовых убытков, которые могут повлечь за собой возможные нарушения сотрудниками таких правил или соответствующих административных инструкций.
The Board of Auditors recommended that the matter be brought to the Pension Board's attention with a view to regularizing the practice through a specific provision in the Fund's Regulations and Rules. Комиссия ревизоров рекомендует довести этот вопрос до сведения Правления Пенсионного фонда в целях конкретной регламентации этой практики в Положениях и правилах Фонда.
Replying to a question regarding the rules governing conditions in places of detention, he said that such rules were contained in the Internal Order Regulations of Correctional Institutions and the Internal Order Regulations of Remand Establishments. Отвечая на вопрос о правилах, которые регулируют условия содержания в тюрьмах, он говорит, что такие правила предусмотрены в правилах внутреннего распорядка исправительных учреждений и правилах внутреннего распорядка мест лишения свободы.
The Institute continued to implement mandated activities and to administer its staff, funds and other resources, in conformity with the stipulations of its Statute and the procedures laid down in its Staff Rules and Regulations and Financial Rules and Regulations. Институт продолжал выполнять предусмотренные его мандатом мероприятия и распоряжаться своими кадровыми и другими ресурсами в соответствии с положениями своего устава и процедурами, закрепленными в правилах и положениях о персонале, и финансовых правилах и положениях.