Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The mandates specific to his responsibility for internal oversight derive from General Assembly resolutions 48/218 B, 53/207, 54/236 and 54/244 and the relevant provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Конкретные задачи, связанные с выполнением его обязанностей по обеспечению внутреннего надзора, определены в резолюциях Генеральной Ассамблеи 48/218 B, 53/207 и 54/244 и в соответствующих Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
It was also noted that RID/ADR prohibited the carriage of UN No. 1798, although the United Nations Model Regulations provided for conditions of carriage. Было также отмечено, что перевозка вещества под Nº ООН 1798 запрещена согласно МПОГ/ДОПОГ, в то время как в Типовых правилах ООН предусмотрены условия перевозки.
The same seems to be the case in column of the Dangerous Goods List in the UN Model Regulations. То же самое, судя по всему, касается колонки 10 перечня опасных грузов в Типовых правилах ООН.
It is the opinion of the Committee that the terms used in the Regulations and Rules Governing Programme Planning should be considered for possible change by the General Assembly only after considerable experience has been gained with results-based budgeting techniques. По мнению Комитета, Генеральной Ассамблее не следует рассматривать возможность изменения терминов, используемых в положениях и правилах, регулирующих планирование по программам, до тех пор, пока не будет накоплен значительный опыт применения методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Other field offices did not maintain complete and accurate records of supplies purchased, received, issued, sold or otherwise disposed of, nor of the inventory on hand, as required under the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В ряде других отделений не велся полный и точный учет закупаемых товаров, их получения, использования, продажи или списания, а также имеющихся инвентарных запасов, как это предусмотрено в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
9.3.3.50.1 Read: "In addition to the documents required in accordance with the Regulations referred to in 1.1.4.6, the following documents..." (remainder unchanged). 9.3.3.50.1 Читать: "Помимо документов, предписанных в правилах, упомянутых в подразделе 1.1.4.6,..." (далее без изменений).
GTB was requested to revise the document with regard to the photometric values and to consider also the different type approval and conformity of production procedures in UNECE and United States Regulations. БРГ просили пересмотреть этот документ применительно к фотометрическим величинам и учесть при этом разные процедуры официального утверждения по типу конструкции и проверки соответствия производства, используемые в ЕЭК ООН и в правилах Соединенных Штатов Америки.
Several delegations were in favour of introducing provisions for substances with properties both of Class 4.3 and of either Class 4.1 or Class 4.2, since the United Nations Model Regulations already made provision for conditions of carriage. Ряд делегаций высказались за включение положений для веществ, характеризующихся одновременно свойствами класса 4.3 и одного из классов 4.1 или 4.2, учитывая, в частности, то, что условия перевозки уже предусмотрены в Типовых правилах ООН.
Regulations will specify the manner in which registration may be renewed, amended or discharged and, consistent with the annex, such other matters are necessary for the operation of the registration system. В правилах будет установлен порядок, в котором регистрация может быть возобновлена, изменена или прекращена, а также в соответствии с настоящим приложением будут урегулированы другие вопросы, как это необходимо для функционирования системы регистрации.
If it has no reservations, it shall draw up a special authorization applying the criteria laid down in these Regulations and immediately inform the other competent authorities involved in the carriage in question. При отсутствии у него возражений компетентный орган выдает специальное разрешение, применяя при этом критерии, предусмотренные в настоящих Правилах, и незамедлительно уведомляет об этом другие компетентные органы, связанные с данной перевозкой.
It is worth noting that under UNCLOS and the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules adopted by the International Seabed Authority a distinction is made between marine scientific research and prospecting in relation to mineral resources of the Area. Стоит отметить, что в ЮНКЛОС и в Правилах поиска и разведки полиметаллических конкреций, принятых Международным органом по морскому дну, проводится различие между морскими научными исследованиями и поиском применительно к минеральным ресурсам Района.
Revised reporting arrangements in respect of the notification of dangerous occurrences and accidents involving the absence of a worker from work for more than thee days were introduced by the Safety, Health and Welfare at Work (General Application) Regulations, 1993. В Правилах о безопасности труда, охране здоровья и социальном обеспечении на производстве (общие положения) 1993 года был введен новый порядок уведомления об опасных происшествиях и несчастных случаях, связанных с отсутствием работника на рабочем месте в течение более трех дней.
These Regulations declare certain diseases to be infectious and require notification of cases of the disease to medical officers of the appropriate Health Board. В этих правилах ряд заболеваний определяются как инфекционные, а также устанавливается требование об уведомлении о случаях возникновения таких заболеваний медицинских работников соответствующего отдела здравоохранения.
For the presentation of the provisions of Class 6.2, the Joint Meeting decided to follow the United Nations Model Regulations as closely as possible. В отношении положений, касающихся класса 6.2, Совместное совещание решило как можно ближе придерживаться положений, содержащихся в Типовых правилах ООН.
Some editorial comments were raised in order to clarify and align the terminology of the text with regard to the new definitions in the ECE Regulations regarding lighting and light-signalling. Были высказаны некоторые редакционные замечания, с тем чтобы уточнить и согласовать терминологию этого текста с точки зрения новых определений в правилах ЕЭК по вопросам освещения и световой сигнализации.
The secretariat pointed out that footnote No. 1 on page 2 of the document stated the contradictions of the new paragraph 3.4. with the WP. decision concerning the Conformity of Production provisions in Regulations. Сотрудник секретариата указал, что содержание сноски Nº 1 на странице 2 данного документа подтверждает наличие противоречий между новым пунктом 3.4 и решением WP., касающимся приведенных в Правилах положений о соответствии производства.
The scope of tasks entrusted to 200-series staff members is not specified in the Staff Rules and Regulations for that series. Круг задач, возложенных на персонал, регулируемый правилами 200й серии, не оговаривается в Положениях и правилах о персонале этой серии.
The expert from the United Kingdom recommended considering the proposal Regulation by Regulation and stated that Regulations Nos. 55 and 78 should keep the marking. Эксперт от Соединенного Королевства рекомендовал рассмотреть данное предложение применительно к каждым правилам и заявил, что эту маркировку следует сохранить в правилах Nº 55 и 78.
The working group's proposal should be defined precisely and the Joint Meeting asked to decide yet again on the merits of the overall inclusion of standards figuring in the United Nations Model Regulations. В подобных случаях предложение рабочей группы должно быть четко ограниченным, и Совместному совещанию предлагается еще раз высказать свое мнение по существу вопроса о включении в полном объеме стандартов, приведенных в Типовых правилах ООН.
As the project moves forward, it is the intent of UNDP and UNFPA to inform the Executive Board, through regular progress reports, of changes to Financial Regulations and Rules, firm adoption deadlines, the effects on current business practices, and task-related costs. По мере реализации программы ПРООН и ЮНФПА посредством представления регулярных докладов о ходе работы намерены информировать Исполнительный совет об изменениях в финансовых положениях и правилах, жестких сроках перехода, последствиях для нынешних процедур осуществления деятельности и расходах, связанных с решением поставленных задач.
It was nonetheless decided by a majority to retain the text in the United Nations Model Regulations as adopted by the Working Group, while specifying that the required entries could appear on just one of the documents accompanying the consignment. Тем не менее, большинством голосов было решено сохранить текст, предусмотренный в Типовых правилах ООН и адаптированный Рабочей группой, уточнив, однако, что требуемые записи могут быть сделаны только в одном из сопроводительных документов на груз.
However, emission Regulations should also take into account the operation of these vehicle with an electric motor. Однако в Правилах о выбросах из этих транспортных средств следует учитывать также аспект эксплуатации таких транспортных средств, оснащенных электродвигателем.
The fact that paragraphs 2.6.3.2.3, 2.6.3.2.4 and 2.6.3.2.5, appearing after the provisions for Category B substances in the UN Model Regulations had been replaced by NOTES at the beginning of 2.2.62.1.4 under "Classification" was of particular concern to him. Особую озабоченность у него вызвало то, что пункты 2.6.3.2.3, 2.6.3.2.4 и 2.6.3.2.5, следующие сразу же после положений, предусмотренных для веществ категории В в Типовых правилах ООН, были заменены примечаниями в начале пункта 2.2.62.1.4 под заголовком "Классификация".
These three instruments are kept closely harmonized and each includes additional provisions specific to the mode of transport involved, to address aspects not covered by the UN Model Regulations, such as the construction and operation of vehicles. Производится тщательная взаимоувязка этих трех документов с включением в каждый из них дополнительных положений, специфичных для соответствующего вида перевозок, с тем чтобы охватить аспекты, не фигурирующие в Типовых правилах ООН, такие, как конструкция и эксплуатация транспортных средств.
However, he said that this paragraph would need further modifications, if the definitions in Regulation No. 48 continued to apply to other ECE Regulations concerning lighting and light-signalling devices. Однако, по его мнению, в этот пункт необходимо внести дополнительные изменения, если определения, используемые в Правилах Nº 48, будут по-прежнему применяться к другим правилам ЕЭК по вопросам устройств освещения и световой сигнализации.