Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
1.6. Compliance with the requirements laid down in the UN Regulations shall be demonstrated by means of appropriate tests performed on wheeled vehicles, equipment and parts which are representative of the type to be approved. 1.6 Соответствие требованиям, изложенным в правилах ООН, удостоверяется посредством надлежащих испытаний колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые являются репрезентативными для типа, подлежащего официальному утверждению.
Alignment of the table of precedence with the Model Regulations 45-46 10 с соответствующей таблицей в Типовых правилах ООН 45-46 11
PROPOSAL FOR CONTRACTING PARTIES' DECLARATION OF CHOICE OF ALTERNATIVE PROVISIONS CONTAINED IN GLOBAL TECHNICAL REGULATIONS (GTR) ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ЗАЯВЛЕНИЯ ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН О ВЫБОРЕ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, СОДЕРЖАЩИХСЯ В ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛАХ (ГТП)
1.1.1.6 In accordance with the Universal Postal Union Convention, dangerous goods as defined in these Regulations, with the exception of those listed below, are not permitted in the mail. 1.1.1.6 В соответствии с Конвенцией Всемирного почтового союза опасные грузы, как они определены в настоящих Правилах, за исключением перечисленных ниже, не допускаются к пересылке по почте.
Regarding the complexity of the definitions in Regulations Nos. 49 and 83, the EC expert volunteered to organize, in the near future, a special ad hoc meeting in Brussels. GRPE endorsed that suggestion. Учитывая сложность определений, содержащихся в правилах NºNº 49 и 83, эксперт ЕК вызвался организовать в ближайшем будущем специальное совещание в Брюсселе. GRPE одобрила это предложение.
1.5.2.3.1 The Administrative Committee shall consider all the special authorizations and applications communicated to it and decide whether the substance is to be included in the list of substances in these Regulations, authorized for carriage in tank vessels. 1.5.2.3.1 Административный комитет рассматривает все доведенные до его сведения специальные разрешения и заявки и принимает решение о включении соответствующего груза в содержащийся в настоящих Правилах перечень веществ, допущенных к перевозке в танкерах.
A common definition, for use in a variety of for instance Regulations, could be incorporated in the ECE legal framework, through the Consolidated Resolution R.E.. Общее определение, предназначенное для использования в разных правилах, может быть разработано в правовых рамках ЕЭК и включено в Сводную резолюцию СР.З.
To bring it in line with the International Regulations for Preventing Collisions at Sea and prEN 14744, it is proposed to use the term "flashing light". Для его приведения в соответствие с Конвенцией о международных правилах предупреждения столкновения судов в море и prEN 14744 предлагается использоваться термин "проблесковый огонь".
Following information given in accordance with sub-rule 1, victims may make representations in writing to the Pre-Trial Chamber within such time limit as set forth in the Regulations. После получения информации в соответствии с подправилом 1 потерпевшие могут делать представления в письменном виде Палате предварительного производства в сроки, предусмотренные в Правилах.
There is no difference in the classification of substances between the Dangerous Goods Lists of RID/ADR and the UN Model Regulations. между перечнями опасных грузов в МПОГ/ДОПОГ и Типовых правилах ООН не существует различий в классификации веществ;
9.3.1.50.1 Beginning, read: "In addition to the documents required in accordance with the Regulations referred to in 1.1.4.6, the following documents...". 9.3.1.50.1 Начало пункта изменить следующим образом: "... предписанных в правилах, упомянутых в подразделе 1.1.4.6, ...".
He said that the window of opportunity to amend the Convention should not be missed, because its amending procedure was more complicated than that of ECE Regulations. Он сказал, что не следует упускать возможности изменения Конвенции, поскольку предусмотренная ею процедура внесения поправок сложнее, чем в правилах ЕЭК.
The expert from OICA introduced informal document No. 18, insisting on the deletion of the requirement of an abbreviated name in the symbol, and on the inclusion of symbols which were identified on other Regulations. Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 18, настоятельно предложив исключить требование об использовании в обозначении сокращенного наименования и включить обозначения, применяемые в других правилах.
The Regulations contain rules on the commission for monitoring compliance with the biological safety requirements in establishments, and a list of ways and means for disinfection applicable to work with pathogenic material. В этих правилах даны положение о комиссии по контролю за соблюдением требований биологической безопасности в учреждении, перечень средств и методов дезинфекции, применяемых при работе с патогенным материалом.
7.1.3.2.1 Except where otherwise specially provided for in these Regulations, goods of Class 1 shall not be transported together in freight containers, vehicles or wagons with dangerous goods of other classes. 7.1.3.2.1 Если в настоящих Правилах специально не предусматривается иное, грузы класса 1 не должны перевозиться в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах вместе с опасными грузами других классов.
Regulations 2 to 6 provide for the transition between the old and new asset freezing mechanisms and the "prescribed matters" provided for in section 15 of resolution 1373. В правилах 2-6 Положения предусматривается переход со старого механизма замораживания имущества на новый и перечисляются «предписания», подразумеваемые разделом 15 резолюции 1373).
The Committee trusts further that in the implementation of this reorganization, care will be taken to ensure that the control functions specified in the Financial Regulations and Rules of the United Nations are clearly assigned. Комитет полагает далее, что при проведении этой реорганизации будут приняты меры для четкого распределения контрольных функций, указанных в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
The practice of paying contributions in local currency should be brought to the attention of the Pension Board with a view to regularizing such practice in the Fund's Regulations and Rules. Правлению Пенсионного фонда следует обратить внимание на практику уплаты взносов в местной валюте в целях регламентации такой практики в Положениях и правилах Фонда.
After lengthy discussion of the secretariat's proposal, the representative of Italy proposed that a single entry should be maintained for aerosols and special provision 63 applied to it as in the United Nations Model Regulations. После продолжительного обсуждения предложения секретариата представитель Италии предложил ограничиться одной позицией для аэрозолей и применить к ней специальное положение 63, как это сделано в Типовых правилах ООН.
In particular, he/she would need to have a detailed understanding of the Financial Regulations and Rules, notably those related to the budgeting process and to matters that would involve the Committee on Budget and Finance. В частности, он/она должны хорошо разбираться в Финансовых положениях и правилах, особенно тех, которые касаются процесса составления бюджета и вопросов, к которым имеет отношение Бюджетно-финансовый комитет.
The Government of Oman provided the Special Rapporteur with a copy of Ministerial Decision No. 18/93, issued by the Ministry of Regional Municipalities and Environment on 2 February 1993, concerning the Regulations for the Management of Hazardous Waste. Правительство Омана направило Специальному докладчику копию принятого министерством по делам региональных муниципалитетов и окружающей среды решения Nº 18/93 от 2 февраля 1993 года о правилах удаления опасных отходов.
The European Commission's proposal, which very broadly encapsulates the Rhine Vessel Inspection Regulations, calls for a number of comments which can be found in detail in the annex. З. Предложение Европейской комиссии, которое в общих чертах построено на Правилах освидетельствования судов на Рейне, вызывает различные замечания, которые изложены в приложении.
The new RID/ADR text of 5.5.1 contained in the Model Regulations, on the basis of a guide distributed by WHO, was adopted in principle by the Joint Meeting. Совместное совещание в принципе одобрило для МПОГ/ДОПОГ новый текст раздела 5.5.1, содержащийся в Типовых правилах и основанный на руководстве, распространенном ВОЗ.
The Regulations on the Use of Police Instruments and Weapons by the People's Police contained explicit provisions on the definition and use of police instruments and the ensuing legal responsibilities. В Правилах применения сотрудниками народной милиции спецсредств и оружия четко регламентируются обстоятельства и процедуры применения спецсредств и соответствующая правовая ответственность.
The Regulations and supporting technical guidance documents allow for the most modern methods in the design and construction of buildings and lay down uniform standards in areas such as structural stability, fire safety, hygiene and ventilation. В правилах и вспомогательных технических руководствах предусмотрены самые современные методы проектирования и строительства зданий и заложены единые стандарты в таких областях, как стабильность конструкций, пожарная безопасность, гигиена и вентиляция.