Английский - русский
Перевод слова Regulations
Вариант перевода Правилах

Примеры в контексте "Regulations - Правилах"

Примеры: Regulations - Правилах
The Government of France referred to the following inconsistency in the regulations: Правительство Франции сослалось на следующее несоответствие в правилах:
At the same time, however, the nodules regulations recognize that a secondary phase of exploration begins with the testing of collecting systems and processing operations. В то же время в Правилах по конкрециям признается, что с началом испытания коллекторных систем и пробных перерабатывающих операций открывается второй этап разведки.
Dissemination of information about existing rules and regulations and any changes therein is also done through electronic means. Распространение информации о действующих нормах и правилах и о любых изменениях также осуществляется с помощью электронных средств
Simplifying and harmonizing documentary and procedural requirements for the transport of dangerous goods laid down in various national and international regulations would benefit all parties involved in these operations. Упрощение и согласование документальных и процедурных требований для перевозки опасных грузов, содержащихся в различных национальных и международных правилах, принесли бы пользу всем участникам этих операций.
The representative of the European Commission provided information on new EC regulations and on the reform of the Common Market organization of Fruit and Vegetables. Представитель Европейской комиссии представил информацию о новых правилах ЕК и о реформе организации Общего рынка фруктов и овощей.
Therefore, inserting a date earlier than 31 December 2012 would be a change in the regulations having a retrospective action. Таким образом, указание более ранней даты, чем 31 декабря 2012 года, означало бы изменение в правилах, имеющее обратную силу.
Similarly, such forms of behaviour ought to be reflected in the staff rules and regulations as internal violations liable to internal sanctions and disciplinary measures. Соответственно, эти деяния должны рассматриваться в правилах и положениях о персонале как нарушения внутреннего регламента, влекущие за собой внутриорганизационные санкции и дисциплинарные взыскания.
The first part of the report analyses the various provisions of the cooperation agreement and the internal regulations which apply in the closed centre. Первая часть доклада посвящена рассмотрению различных положений, содержащихся в соглашении о сотрудничестве и в правилах внутреннего распорядка, применяющихся в закрытом центре.
It was argued that the industry does not need more regulations as it considers the present legislative framework interfering and hampering development of the sector. Выступавшие утверждали, что отрасль не нуждается в дополнительных нормах и правилах, так как по их мнению и без этого существующая законодательная структура создаёт излишние помехи и сдерживает развитие сектора.
Budget documentation coverage and changes to financial regulations and rules. охват бюджетной документации и изменения в финансовых положениях и правилах.
Participants reiterated their support for the initiative and their commitment to the consultative process and provided further information on their internal regulations and rules. Участники вновь заявили о своей поддержке этой инициативы и приверженности к консультативному процессу и представили дополнительную информацию о своих внутренних правилах и положениях.
Both of these communication protocols are allowed in some existing Contracting Party regulations and both will exist, in parallel, for some period of time. Оба эти протокола связи разрешены в некоторых действующих правилах Договаривающихся сторон и будут параллельно применяться в течение некоторого периода времени.
In cases where the guaranteeing association submits a reasoned appeal against the claim, the procedures laid down in national regulations shall apply. В тех случаях, когда гарантийное объединение опротестовывает это требование при помощи обоснованных аргументов, применяются процедуры, предусмотренные в национальных правилах.
In 2005, the Transport Division website started to serve as support of the implementation of the 1998 Agreement on global technical regulations for motor vehicles. В 2005 году веб-сайт Отдела транспорта стал использоваться в качестве вспомогательного средства в деле осуществления Соглашения 1998 года о глобальных технических правилах для транспортных средств.
The final items, recommendations 7 and 8, concern the system's comparatively low mandatory age of retirement and the rigid regulations surrounding the employment of retirees. Наконец, в рекомендациях 7 и 8 речь идет о сравнительно низком возрасте обязательного выхода на пенсию в системе Организации Объединенных Наций и строгих правилах, регулирующих прием на работу пенсионеров.
The Committee would like to receive information on relevant regulations and measures aimed at limiting restrictions and compulsive measures applied to patients under compulsory mental health care to what is strictly necessary. Комитет хотел бы получить информацию о соответствующих правилах и мерах, призванных обеспечить, чтобы ограничения и принудительные меры в отношении пациентов, проходящих принудительное психиатрическое лечение, применялись лишь в той мере, в какой это абсолютно необходимо.
Were you informed of the regulations about use of the casino by station personnel? Вам известно о правилах использования казино персоналом станции?
The criteria for administrative recognition were established in federal regulations and were objective, transparent and provided consistency in the federal recognition process. Критерии административного признания прописаны в федеральных правилах и положениях, носят объективный и транспарентный характер и обеспечивают последовательность процесса федерального признания.
regulations (gtrs) 86 - 103 технических правилах (ГТП) 86 - 103
The secretariat informed participants about the website of the Institutional Integrity Initiative and its collection of material, including information submitted by members of CEB on their internal rules and regulations. Секретариат информировал участников совещания о создании веб-сайта, посвященного этой инициативе, и о помещенной на этом сайте подборке материалов, в том числе представленной членами КСР информации об их внутренних правилах и положениях.
Many staff members are new to the United Nations and are not familiar with its rules and regulations. Многие сотрудники попадают в систему Организации Объединенных Наций впервые и не имеют никакого представления о действующих в ней правилах и положениях.
The Ombudsman had proposed that efforts should be made to better educate staff about the existing rules and regulations, and practices and procedures of the Organization. Омбудсмен предложила прилагать усилия к тому, чтобы повышать осведомленность персонала о существующих правилах и положениях, а также о практике и процедурах Организации.
The proposed financial regulations and rules for UN-Women take into consideration the grant modality approved for the use of United Nations regular budget resources available to UN-Women. В предлагаемых финансовых положениях и правилах Структуры «ООН-женщины» учитывается то, что для пользования ресурсами из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Структуре «ООН-женщины» утвержден механизм субсидирования.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Office of Human Resources Management had decided to rely on a combination of e-learning tools and webinars to ensure that, prior to onboarding, new recruits had a basic knowledge of United Nations rules, regulations and standards. По запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что Управление людских ресурсов решило использовать электронные средства обучения и веб-семинары, с тем чтобы до оформления найма новые сотрудники получили базовые знания о правилах, положениях и стандартах, действующих в Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Doha Round of multilateral trade negotiations should come to its logical conclusion, since the world needed updated rules and regulations that best fitted the current and future nature of the multilateral trading system. Кроме того, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров должен прийти к своему логическому завершению, поскольку мир нуждается в обновленных правилах и положениях, которые наилучшим образом соответствовали бы нынешнему и будущему характеру многосторонней торговой системы.